Готовый перевод I Fell into the Game with Instant Kill / Я попал в игру с навыком мгновенного убийства: Глава 38. ч.2

После этого всё шло хорошо.

И по прошествии времени мы, наконец, прибыли в лес Элрод.

Мы с остальными на мгновение остановились и оглядели вход в лес.

Это был лес с жуткой аурой, потому что деревья в нём были намного больше, чем деревья в обычном лесу.

Здешний лес Элрод был просто огромным лесом, который не был настолько известен миру.

Многие горные хребты и леса, которые существовали на континенте, не имели индивидуальных названий.

Просто живущие здесь вампиры назвали лес именно так.

— Пойдём.

За исключением Бароса, который должен был охранять карету, мы немедленно отправились в лес.

Я не знаю, сколько времени это займёт.

Лес был настолько велик, что невозможно было сказать, сколько времени потребуется, чтобы найти вампиров.

Тем не менее, я не волновался, что мы не сможем их найти.

Пока мы продвигались вглубь леса, мы в конце концов так или иначе наткнёмся на них.

И ещё я купил дорогой компас, потому что думал, что мы можем заблудиться.

По сравнению с обычным компасом, их была пара, которая показывала местоположение друг друга. Хотя это был не магический предмет, а, вероятно, что-то сделанное из материала, по свойствам похожего на магнит. Потому что это был фэнтези мир.

В любом случае, другой был у Бароса, так что проблем с возвращением не возникнет.

Идя по лесу, Рубика огляделась и сказала:

— Тут немного жутковато.

Деревья были такими большими, что закрывали солнце, так что в целом лес был тёмным.

Мне вдруг стало любопытно, и я спросил:

— Вампиры ненавидят солнечный свет?

Даже днём они хорошо гуляли под солнцем, но мне было интересно, ненавидят ли они его или что-то в этом роде.

Рубика с любопытством посмотрела на меня и покачала головой.

— Нет? Скорее, я ненавижу такие тёмные места, как это.

Вот оно как. Это решило один вопрос.

Потребовалось бы довольно много времени, чтобы побродить по лесу в поисках племени вампиров, поэтому я захватил с собой много еды.

Однако мы также добывали еду охотой. Конечно, охота зависела от Ашер.

И, конечно же, появились не только обычные звери, но и монстры.

Ку-унг.

Огромный кабан пал от меча Ашер и превратился в холодный труп.

Было довольно отвратительно видеть крошечные шипы по всему его телу.

Среди монстров, которые появлялись в этом лесу, были и те, которых я не знал.

Это было потому, что сам лес Элрод был незнакомой областью, которая почти не исследовалась в игре. Когда я встретил вампиров в связанных квестах, я просто прошёл мимо.

— Вау...

Глаза Рудики загорелись, когда Ашер быстро победила монстра и наблюдала, как та протирает меч.

Потому что она никогда не видела, как Ашер сражается.

Рубика, которая видела бойню в аукционном доме, казалось, немного побаивалась Ашер.

— Как я могу стать такой же сильной, как ты?

На вопрос Рудики Ашер смущённо почесала щёку.

— Тебе просто нужно тренироваться.

— Как ты тренируешься?

— ...Размахиваю мечом без перерыва каждый день. А также сражаюсь с более сильными противниками.

Это было нелегко объяснить ребёнку.

Рудика кивнула и закричала:

— Если я буду жить здесь, я буду тренироваться каждый день! Я должна стать сильнее, чтобы защитить свою сестру и моих новых друзей!

— ...

При этих словах у Рубики тоже был мрачный вид.

Ашер посмотрела на сестёр слегка жалостливым взглядом.

У неё тоже было прошлое, когда её клан был уничтожен, так что она могла понять их переживания.

В любом случае, шёл уже третий день после того, как мы начали вот так бродить по лесу.

— ...

Когда мы, как обычно, шли по лесной дороге, я почувствовал, что к нам что-то быстро приближается.

Мы с Ашер повернули головы в том направлении.

Издалека я увидел фигуру, перепрыгивающую через ветви деревьев и бегущую к нам.

Даже на расстоянии изображение другого человека было отчётливо видно через мои сверхчувствительные органы.

Мужчина с тёмными волосами, красными глазами, одетый как охотник, подходящий для леса.

[Ур. 51]

Вампир.

Уровень, видимый над его головой, был довольно высоким.

Вампир, которого мы искали, наконец появился перед нами, и я почувствовал радость, но в то же время немного нервничал.

Затем вампир приземлился на ветку ближайшего дерева, остановился и посмотрел на нас сверху вниз. Я тоже уставился на него.

Естественно, в глазах собеседника дружеских чувств вообще не было видно.

— Люди... и вампиры?

Он, который смотрел на нас, спросил слегка смущённым голосом.

— Кто вы? Зачем вы пришли в этот лес?

Должно быть, для него это была очень необычная ситуация.

Обычно никто не забирался в такую глухую часть леса, но если неожиданный посетитель был комбинацией человека и вампира.

— Ты из племени вампиров леса Элрод? — озадаченно спросил я его.

http://tl.rulate.ru/book/81961/3446449

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь