Готовый перевод A Life at Hogwarts / Ученик Хогвартса: 17. Здравствуй, Хогвартс

Вообще-то дети, живущие в волшебном мире, обычно живут довольно скучно, а скромная обитель Уизли находилась чуть южнее деревни Оттери-Сент-Кэчпоул среди холмов и деревьев, но большинство маглов даже не замечали там дома.  

 

Поблизости проживало всего четыре волшебника, и Диггори были ближе всех, но все равно находились в нескольких милях от них.  

 

Обе стороны могли посещать друг друга только на метлах или другими способами. На самом деле, дети из четырех семей практически не общались друг с другом.  

 

Дети Уизли практически не ходили в деревню Автри Сент-Качипол и тем более не играли с обычными маглами.  

 

Однако близнецы сказали, что у их брата есть магловская подруга, красивая девушка.  

 

"С маглами вообще труднее ужиться, они всегда считают нас странными и обычно не играют вместе, а ...... мой дом находится дальше от города".  

 

У Ли Джордана ситуация была еще хуже, он был единственным в семье, поэтому иногда у него не было товарища по играм, если он этого хотел.  

 

Детство Альберта было намного лучше их, у него была сестра и стопка книг, и он иногда играл в мяч с другими мальчиками. Впрочем, обычно он тоже не играл с кучей детей, в конце концов, это было скучно для того кто возродился после смерти.  

 

Несмотря на то, что у Альберта было мало хороших друзей, он был довольно популярен в школе. В конце концов, у него были отличные оценки, он был великолепен во всех областях, а также был одним из самых разговорчивых типов, который умел одинаково хорошо управлять отношениями.  

 

Альберт спросил троицу, почему дети из волшебного мира вообще-то не ходят в магловские школы.  

 

Трудно было представить, что такая семья, как Малфои, позволит своим детям учиться в элитной магловской школе?  

Очевидно, нет.  

 

За исключением некоторых волшебников, конечно.  

 

Близнецы, однако, не смогли ответить, они никогда не были в школе, и их начальные знания были получены в их семье.  

 

"Кстати, существует ли семья волшебников под названием Смиты?". спросил Альберт, поскольку его дед был родом из семьи Смитов. Позже, когда его выгнали и он стал жить со своими родственниками маглами, он принял их фамилию.  

 

Это показало, как сильно он ненавидел человека, который выбросил его из родного дома в самом начале жизни.  

 

"Никогда об этом не слышал, а ты Джордж?". Фред посмотрел на своего брата-близнеца.  

 

"Я тоже никогда об этом не слышал". Джордан Ли покачал головой. "Что-то у тебя случилось со Смитами?"  

 

"Ничего, до сих пор не знаю, где я раньше слышал эту фамилию". Альберт перевел взгляд в окно, видимость была низкой, и уже темнело.  

 

При этом он даже не подозревал, что Ли Джордан был болтуном, парень любил болтать без умолку на самые разные темы, слушать его разглагольствования было сродни гипнозу.  

 

Втроем им не было скучно, да и вообще в купе было сложно скучать в компании весельчаками Уизли.  

 

Альберт прикрыл глаза и почувствовал, что поезд замедлил ход.  

 

"Поезд прибудет в Хогвартс через пять минут, пожалуйста, оставьте свой багаж в поезде, и мы отнесем его в школу для вас". Голос раздался через мегафон в поезде.  

 

"Борода Мерлина, наконец-то". Фред лениво потянулся, находясь не в лучшем расположении духа после слишком долгой поездки на поезде.  

 

Джордж тем временем помог собрать закуски со стола и сложить их в чемодан Альберта.  

 

Поезд, наконец, остановился, и все четверо вышли из своих купе, толпясь у дверей в проходах поезда.  

 

Выходить из поезда пришлось довольно торопливо. Они спустились на темную и маленькую площадку, где лил холодный дождь, а ночная прохлада заставляла Альберта дрожать.  

 

"Я ненавижу дождь". Альберт пробормотал, доставая свою палочку и произнося заклинание на колпаке с козырьком: "Вода и огонь не придут".  

 

"Первые курсы! Первые курсы идут сюда!" Громкий голос кричал со станции, когда высокая и широкая фигура держала масляную лампу над головами толпы и размахивала ею, чтобы привлечь внимание новых студентов.  

 

"Что ты делаешь, не отставай". Фред протянул руку и подтянул его.  

 

"Подожди". Альберт также произнес заклинание барьера от воды и огня для мантии на своем теле; он не был уверен, что заклинание сработает, но что-то было лучше, чем ничего.  

 

"Пойдем, Альберт". Поторопил его Ли Джордан.  

 

"Придержите коней, вот это да! Люмос!" Альберт поднял свою палочку и подошел к Хагриду, очень высокому человеку с длинной неухоженной бородой, который издалека выглядел довольно устрашающе.  

 

Если не знать лучше, можно было подумать, что это какой-то опасный человек, и местный лесник действительно выглядел довольно устрашающе.  

 

"Есть еще первокурсники? Все сюда, начинаем поход к лодкам!". Хагрид повел детей прочь от станции, лишив укрытия крыши платформы, и на них обрушился холодный дождь, от которого мурашки побежали по телу первокурсников.  

 

"Смотрите себе под ноги". Хагрид кричал, но это нисколько не помогло, так как тропинка была грязной от дождя, и многие несколько раз падали на полпути.  

 

Альберт натянул свою шапочку и мантию, чтобы закутаться поплотнее. К счастью, заклинание защиты от воды и огня сработало, и также он не поскользнулся на грязи и не упал, как многие остальные.  

 

Почему я не научился использовать свою палочку, чтобы наколдовать себе зонтик? Нет, как же я глуп! Альберт вспомнил, что у него в чемодане есть сложенный зонтик.  

 

Он был немного раздражен и злился на себя.  

 

Альберт решил потратить время на изучение этой полезной магии, чтобы потом не беспокоиться о том, что у него не будет зонтика во время дождя.  

 

"Ты в порядке?" Перед ним упал еще один неудачливый парень.  

 

"Спасибо, это была чертовски приятная поездка". С благодарностью ответила девушка, которой помогли подняться.  

 

"Пойдем". Альберт отпустил руку другого парня и использовал свою палочку, чтобы прощупать путь, медленно пробираясь вперед.  

 

Это был определенно худший класс первокурсников, многие из них упали и были покрыты грязью.  

 

Он также слышал, как Ли Джордан, который неохотно отошел от него, шепотом произносил тираду состоящую из нескольких ругательств, кгода его только что сбили с ног окружающие.  

 

Альберт вдруг почувствовал, что принял мудрое решение остаться сзади всех, по крайней мере, его не будут сбивать.  

 

"Осторожно, наш путь идет вниз по склону". крикнул Хагрид спереди. Он спустился и подождал в стороне, чтобы никто из учеников не поскользнулся, спускаясь по этому крутому склону.  

 

Это оказалось действительно мудрым решением, и трое неудачников чуть не упали с риском сильно разбиться, но, к счастью, Хагрид вовремя их схватил.  

 

"Осторожно, скоро мы будем у озера".  

 

Как только группа спустилась по склону, Хагрид шагнул вперед, чтобы снова повести их за собой, и они, спотыкаясь, обогнули поворот, прежде чем наконец достигли озера с чернеющей водой.  

 

На склоне холма через озеро возвышался замок, замок Хогвартс.  

 

В окнах замка мерцали огни, выделяясь на фоне темной дождливой ночи. 

 

"Не более четырех человек на лодку! Помните, не более четырех человек!" Хагрид крикнул новичкам, указывая на маленькие лодки на берегу.  

 

"Альберт, сюда". Один из близнецов махнул ему рукой, и Ли Джордан был тут как тут, оба рыжих близнеца были покрыты грязью и выглядели настоящими поросятами.  

 

"Вы в порядке, ребята?" Альберт немного придержал язык и сел в маленькую лодку.  

 

"Очень плохо, я упал один раз и меня дважды уронили неуклюжие болваны".  

 

"Садитесь в лодку", - крикнул Хагрид, который, пронеся свою лампу, чтобы убедиться, что никто не перегрузил лодку большой компанией, взял одну лодку себе, - "Отлично, тогда ...... вперед".  

 

Лодка без весел и мотора не спеша сама плыла вперед по озеру.  

 

Альберт смотрел на раскинувшийся перед ним замок со смутным чувством необъяснимого волнения: "Здравствуй, Хогвартс, вот и я".  

 

http://tl.rulate.ru/book/81728/2541907

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
кгода

Когда
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь