Готовый перевод Top Horror Novelist / Лучший писатель ужасов: Глава 21: Старый дом (2)

Глава 21: Старый дом (2)

 

 

 

 

 

 

Когда Чи Ийинь впервые вошел в этот знаменитый дом с привидениями, он явственно ощутил понижение температуры, и его мозг инстинктивно выдал предупреждение об опасности.

Сорняки и лианы переплелись в заброшенном доме, прячась в темноте, как призрачная фигура, молча наблюдающая за тем, как посетитель шаг за шагом идет в опасное место смерти.

Чи Ийинь увидел знакомое зеркало.

Зеркало было разбито, поверхность зеркала покрывали пересекающиеся трещины, разделенные на сотни осколков. После многократного отражения свет и тень стали странными и пронизывающими, а старая ткань, раздутая на балках дома, казалось, парила, как призраки.

Но его последнее воспоминание перед выходом на игровое поле осталось здесь.

Он помнил только, что видел в зеркале холодный взгляд женщины-призрака, и когда он вспоминал об этом, голова раскалывалась. Какая-то сила не давала ему понять, что произошло дальше.

И вот теперь Чи Ийинь также обнаружил, что это зеркало находится на стороне, обращенной к двери в будуар подземелья.

Именно там он пересекся с женщиной-призраком.

Реальность и копия, пересекаются ли они?

Чи Ийинь нахмурился, и тут же во всем разбитом зеркале тысячи "хэ" тоже нахмурились на него, но они были такими же свирепыми, как злые призраки.

Но один из осколков был не внешностью Чи Ийиня, а оттенком красного.

Он тут же посмотрел на разбитое зеркало.

"Подожди, Ма Юзэ!"

Но на этот раз Чи Ийинь принял решение, отличное от того, что он помнил. Он назвал настоящее имя женщины-призрака и хотел оставить ее у себя.

Этот оттенок красного действительно остановился на этом.

Чи Ийинь вздохнул с облегчением и с искренним видом сказал зеркалу: "Когда я неправильно угадала правду о тебе, ты хотел убить меня. Я действительно многого не знаю, но, госпожа Ма, я хочу помочь тебе".

"Скажи мне правду, которую я не знаю, и расскажи мне о своем нежелании и гневе".

Чи Ийинь сделал паузу и мягко сказал: "Я хочу забрать тебя отсюда. Семья Ма - это тюрьма для тебя. Ты убил так много врагов, поэтому нет необходимости оставаться здесь больше. Земля - это тюрьма".

В зеркале постепенно появлялся облик женщины-призрака.

Чи Ийинь впервые ясно увидел Ма Юзэ.

В особняке женщина-призрак не хотела, чтобы он видел ее лицо, но в ложном сне правила недействительны.

Красивое лицо женщины-призрака было бледным и бескровным, в волосах не было ни одного драгоценного камня, и на ней не было шикарного свадебного платья. Черные волосы вились по красному платью, и они продолжали распространяться на расстояние под ее ногами, покрывая всю землю, и конца этому не было видно.

Она холодно смотрела на Чи Ийиня, не скрывая своего убийственного намерения.

Но Чи Ийинь не выказал ни малейшего страха, а лишь с улыбкой смотрел на нее и терпеливо ждал.

Спустя долгое время женщина-призрак наконец отпустила ее.

Она посмотрела на Чи Ийиня сложными глазами, и вместо того, чтобы ответить на его вопрос, спросила: "Почему бы тебе не исполнить желание своего отца?".

Потому что исполнить желание отца - это нечестно по отношению к тебе!

Чи Ийинь только собирался ответить женщине-призраку, но красный цвет быстро распространился в его поле зрения, покрывая весь заброшенный старый дом, как кровь.

Прежде чем он успел отреагировать, почувствовав головокружение, он понял, что больше не находится в доме с привидениями.

Вместо этого они вернулись в свадебный зал, где поженились. Он снова надел тело невесты и попрощался с хозяином Ма и тетей Ма под радостные возгласы и смех гостей.

Си По заставил новоиспеченную невесту отдать честь, а вместо служанки поднял Чи Ийиня и повернулся, чтобы выйти.

Свадебное кресло уже остановилось у ворот особняка, и когда кто-то закричал и запел, занавес свадебного кресла был поднят.

"Прошу прекрасную даму из золота и серебра!"

"Второй, пожалуйста, Бог Радости, чтобы соединиться навсегда!"

"Три приглашения на белом коне, в высокий зал и долголетие, семье - долголетия, детям и внукам - процветания!"

"Благоприятное время наступило, невеста, пожалуйста, садись на кресло-седло!".

Носильщики и присутствующие гости один за другим повторяли либретто, вторя звуку суоны, почти пронзая ночное небо.

...и многое другое! Ночь? !

Чи Ийинь на мгновение опешил, а затем понял, откуда взялось его первоначальное чувство неповиновения.

Город Гушу находится на окраине Шанхая, и здесь не принято жениться ночью! Сейчас невеста собиралась выйти, но он увидел, что западные часы в холле указывают на 11 часов.

Время детей! Час призрака.

Как может кто-то жениться на невесте во время Сына?

Но прежде чем Чи Ийинь успел сообразить, Си По насильно усадил его в свадебное кресло-седло.

Руки Ксипо очень сильные, она не похожа на старуху, которую используют обычные богатые семьи, когда женятся, а больше похожа на долгосрочного рабочего.

Неконтролируемое тело невесты Чи Ийиня сейчас не могло сопротивляться, она могла только смотреть, как машина за занавесом понемногу приближается к нему, тусклый кроваво-красный цвет казался призраком, открывающим свой **** рот, который поглотит его.

Но как только Чи Ийинь увидел, что находится внутри кресла, он был ошеломлен.

...В кресле сидели молодожены.

Женщина в свадебном платье сидела тихо, словно полностью потеряв сознание от окружающей обстановки. Суета и суматоха свадьбы не имели к ней никакого отношения.

Она спокойно сидела в море кроваво-красного цвета, ее красный хиджаб поник, а когда мимо проносился ветер, ее губы были красными, как от выпитой крови.

Именно эту женщину в свадебном платье он видел раньше в особняке Ма.

Или другой способ обращения... Госпожа Ма, Ма Юзэ.

Но она не была похожа на женщину-призрака, которую он только что видел в доме с привидениями.

В тот момент, когда Чи Ийинь узнал эту женщину, статная молчаливая женщина в свадебном платье наконец медленно подняла голову и посмотрела на него сквозь красный хиджаб.

Она мгновенно подняла руки, скрещенные перед животом, и направила их прямо на Чи Ийиня, а ее красные рукава затрепетали в воздухе, как будто она обмахивала бабочку.

Прежде чем Чи Ийинь успел отреагировать, он почувствовал, что стремительно отступает. Все окружающие его пейзажи были смешаны с большими пятнами красного цвета, которые превратились в быстро движущиеся линии. Барабанные перепонки пронзили ночное небо.

Наступило ощущение невесомости, и сознание Чи Ийиня поплыло в сторону моря. Даже если бы он хотел остаться и узнать, спросить женщину в свадебном платье, он мог бы только поймать ветер, когда протянул руку.

"!"

Чи Ийинь внезапно открыл глаза, его сердце бешено билось.

Быстро оглядевшись, он оказался в мертвой темноте, а по смутным очертаниям комнат и мебели понял, что снова находится в будуаре.

Слова, которые он хотел спросить у невесты в свадебном платье, все еще застряли у него в горле, но перед глазами все исчезло в небытии.

Проснись.

Издалека доносился прерывистый звук мягкого фортепиано, похожего на популярную когда-то западную музыкальную шкатулку. Красивая музыка настраивает на жуткий и пугающий лад в такую кошмарную ночь.

Сердцебиение Чи Ийиня постепенно возвращалось к спокойствию, возможно, это звуки музыки разбудили его, а может быть, призрак женщины гнал его прочь...

Подсознательно он сжал пальцы, но нащупал что-то на ладони.

Он недоверчиво посмотрел вниз, и его зрачки мгновенно сузились.

То, что он держал в руке... оказалось бумажными слитками, которые использовались при схождении в могилу.

http://tl.rulate.ru/book/81694/2690602

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь