Готовый перевод A Girl in Another World / Девушка в чужом мире: Глава 9. Часть 2.

Глава 9. Часть 2.

Я посыпала ягодами французский тост, а сверху полила медово-кленовым сиропом и сказала: «Вам не обязательно есть ягоды с французскими тостами, но я гарантирую вам, что они вкусные».

«Французский тост, — сказала Мария. — Так это и есть название блюда».

«Давайте есть» сказал я и взял нож и вилку. Я начала резать французский тост на более мелкие кусочки, а Мария быстро взяла кусочек вилкой и сунула его в рот.

В тот момент, когда кусок коснулся ее языка, ее глаза расширились, и все ее тело буквально задрожало. Она прожевала, а затем застонала. «Я никогда раньше не ела ничего такого мягкого, сладкого и такого вкусного». Она быстро съела еще, на этот раз с малиной. На этот раз она запела, и я могла поклясться, что она выглядела так, будто испытала оргазм.

Я усмехнулась и сказала: «Успокойся, это всего лишь французские тосты с ягодами».

Лиам и Элизабет, очевидно, тоже наслаждались своим завтраком, хотя и не так бросались в глаза.

Наша утренняя трапеза закончилась чашкой чая, и, делая глоток, я оглядела стол, отметив, как все выглядели ошеломленными. Бьюсь об заклад, они думали, что блюдо это было не от мира сего, потому что рецепт был с Земли.

Чувствуя необходимость поговорить, я сказала: «Мама, ты возвращаешься работать в поместье?»

Я не была уверена, что она собирается делать после прошлой ночи. Конечно, теперь она была свободна от своих обязанностей, так как долга больше не было, но…

Элизабет повернулась ко мне и сказала: «Пока не прибудет лорд Норсвуд и мы не уйдем, я хочу убедиться, что горничные, работающие под моим началом, чувствуют себя хорошо, а миссис Росс достаточно помогает». Она наклонилась вперед и взяла меня за руку. «Я хочу прояснить, что мы вместе едем в Норсвуд».

Я улыбнулась и кивнула. «Конечно, мама».

«Однако сегодня я возьму отгул», — сказала она. «Прошлой ночью было… много проблем».

Я понимающе кивнула. Кроме того, возвращение в поместье Бедфорд так скоро с полностью излеченным лицом только вызовет вопросы.

«Я не вернусь в это поместье без необходимости», — сказала Мария. «Кроме того, нам нужно начать собираться, не то чтобы упаковывать много... Кроме того, не нужна ли нам повозка? Лорд Бедфорд даст нам свою?»

«Я прослежу, чтобы он это сделал, — сказал я. — Я ведь совершенно ясно дала понять, что они должны предоставить мне приданое. Я уверена, что к этому прилагается повозка и лошади для путешествий».

Хотя я всегда могла создать её сама и со всеми сопутствующими удобствами, такими как мягкие сиденья, подушки и место для хранения вещей.

«Как и тетя Бет, я вернусь в поместье, пока мы не уйдем», — сказал Лиам. «Я попрошу мистера Уилсона научить меня водить карету. Я буду кучером, поскольку сомневаюсь, что лорд Бедфорд предложит кого-нибудь из своих людей, не говоря уже о том, что никто из них не захочет ехать в Норсвуд».

«Верно» сказала я, вставая. «Ну, похоже, у всех есть дела, но сейчас мне отчаянно нужно полежать в горячей ванне. И достать правильное нижнее белье и одежду».

«Нижнее белье?» — спросил Лиам, глядя на меня, его лицо пылало румянцем. Мария и Элизабет тоже.

Я усмехнулась. Зачем им нужно было выглядеть такими смущенными при упоминании нижнего белья? Или это табу здесь?

В любом случае, мне нужно быстро его нормализовать. Я не хотела упоминать это слово, чтобы все выглядели так, как будто я сказала что-то, чего не должна была говорить.

Я сказала: «Подходящее нижнее белье оттуда, откуда я приехала. И нижнее белье вполне обычное. Не нужно смущаться по этому поводу». Я склонила голову набок. «Полагаю, нам также понадобятся новые комплекты одежды. Что-то, что выглядит знакомым в этом мире, но легче носить…»

Пока я думала о нижнем белье, одежде и тому подобном, Элизабет и Мария навели порядок, а Лиам ушел, направляясь к поместью. К тому времени, когда Элизабет и Мария закончили, а коттедж был приведен в порядок, я тоже закончила собирать свои мыслетворения.

Я вызвала магический круг созидания, и, вуаля, на столе материализовались предметы одежды, все в стиле этого мира, хотя и с примесью земного модернизма и комфорта. Там были халаты, брюки, рубашки, свитера, куртки, чулки, носки, ботинки и, конечно же, бюстгальтеры и трусы. Прибежала Мария с широко раскрытыми глазами. Она явно была очень взволнована.

«Ты создал все это?» она спросила.

«Да» сказала я, чувствуя себя чертовски гордой.

Элизабет тоже подошла и осторожно коснулась материала одной из вещей. «Какая мягкая».

«Только очень богатые могли бы позволить себе такие ткани», — сказала Мария. «Такие, как мы, могут позволить себе только грубые. А эти такие красивые и роскошные».

«С этого момента вам не нужно беспокоиться об одежде», — сказала я, подбирая нижнее белье. Я должна была показать им, как его носить, судя по всему.

http://tl.rulate.ru/book/81536/2582799

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь