Гарри
«Ты пожалеешь об этом», — пригрозил Люциус Малфой своему сыну и уже собирался произнести заклинание, когда Гарри отреагировал.
Быстро вытащив палочку, он наложил сильное оглушение на старшего волшебника, вздохнув с облегчением, когда тот рухнул на землю.
— Акцио, палочка Люциуса Малфоя, — сказал Гарри, быстро поймав левой рукой приближающуюся палочку.
Драко обернулся. "Что это было?" — спросил он вслух.
Зная, что другой мальчик не сможет ни услышать, ни увидеть его, Гарри быстро подозвал Гермиону.
— Привет, Драко, это был Гарри, — быстро объяснил слизеринцу его лучший друг. — Он не хотел, чтобы твой отец причинил тебе боль.
— Поттер? — спросил Драко, недоверчиво оглядываясь по сторонам. "Где она?"
— Ты не можешь его видеть, — объяснила Гермиона. «Он находится под каким-то защитным заклинанием, но он был позади вас и подслушал ваш разговор с отцом. Он сказал передать вам спасибо за поддержку».
— Ну, так я и сказал отцу, — усмехнулся Драко. «Это не значит, что я собираюсь это сделать».
— В любом случае, тебе лучше уйти раньше отца… — Гермиона прервала себя, когда Гарри сказал, — Спроси его, достаточно ли ему комфортно, чтобы вернуться в дом своего отца. настоящее время».
Когда Гермиона повторила за Драко, глаза блондина расширились, как блюдца. — Поттер, ты меня слышишь? — спросил он и, увидев, что Гермиона кивнула в знак подтверждения, продолжил: — Если вы действительно верите, что я не причиню вреда никому из вас, я был бы очень признателен. Я мог бы остаться в Аллее Фей, но отец, вероятно, искал бы меня здесь.
— Гарри, ты действительно в этом уверен? — спросила Гермиона, глядя на свою лучшую подругу с явным беспокойством.
— Я считаю, что его разговор с отцом был искренним, так что да, — ответил Гарри, подтверждая кивком головы. Он не мог видеть лица другого мальчика, пока вел себя к отцу; однако по своему самообладанию он очень хорошо понял, как сильно он боялся старшего волшебника. «Он не сможет по-настоящему навредить мне, не говоря уже о том, чтобы привести в поместье Пожирателей Смерти», — подумал он.
— Гарри спрашивает, действительно ли вейла твоя мать? — спросила Гермиона, заставив Драко в шоке уставиться на нее. — Ну, как я уже сказал, он подслушал ваш разговор.
— Да, но разве это имеет значение? — спросил Драко.
— Конечно нет, Драко, мальчик, — одновременно заговорили близнецы.
Гарри понял, что до этого момента Драко даже не замечал его компании.
— Сириус, — обратился он к крестному отцу. — Я думаю, Драко нуждается в нашей помощи. Почему бы нам не отвезти его в Бакбин, пока все остальные будут выполнять наш план здесь? После этого мы все встретимся дома.
Когда Гермиона повторила его слова Драко, слизеринец немедленно согласился.
«Даже если кажется, что ты на самом деле не мой двоюродный брат, Гарри и я собираемся помочь тебе», — обратился Сириус к мальчику, прежде чем трое волшебников отправились в Косой переулок.
«Мистер Блэк, если вам нужны доказательства моей преданности, вы всегда можете спросить у Блейза Забини», — сказал Драко старшему волшебнику. «Он знает обо мне все».
— Зови меня просто Сириус, — предложил Сириус, — и если Гарри доверяет тебе, мне этого достаточно. Он знает, что делает.
Гермиона
«Не могу в это поверить», — подумала Гермиона, пока Ремус вел Амелию, ее и близнецов к «Растянутой арфе» искать какую-то информацию о путевых бесах. 'Драко Малфой. Ад, должно быть, замерз. '
— Я просто надеюсь, что Гарри действительно знает, что делает, — прошептала она Амелии, которая шла справа от нее.
— Что ж, разговор должен был быть искренним, поскольку ни Драко, ни его отец, похоже, нас не заметили, — задумчиво ответила Амелия.
— А Малфой наложил чары Заглушения, так что это не похоже на то, что они разговаривают, чтобы мы могли их услышать, — добавила Гермиона, чувствуя себя странно успокоенной словами старшей ведьмы.
Наконец они добрались до «Растянутой арфы» и тщательно просмотрели книги о волшебных животных в поисках каких-то сведений о путевых бесах, однако безуспешно.
— Я просто спрошу у владельца магазина, — решительно сказала Гермиона, не обращая внимания на комментарии близнецов, и подошла к молодому волшебнику, который, казалось, отвечал за магазин.
«Извините, сэр, — обратилась она к мужчине тихим голосом, — мы ищем информацию о дорожных бесах. У вас есть что-нибудь…» Она медленно замолчала, когда владелец магазина слегка покачал головой.
— Наверное, нет, — признал он. — То, что вы ищете, — это « Энциклопедия магических существ» , однако ее у нас больше нет. Ее можно найти только в букинистических магазинах.
Очевидно, заметив безмолвную мольбу в ее вопросительном взгляде, он продолжил: «Когда мой отец вышел на пенсию, он открыл свой собственный букинистический магазин. Он называется « Изогнутая арфа» , и он расположен прямо рядом с магазином Бьюли на улице Круза. Вы знаете магазин Бьюли. , не так ли?" — спросил он.
— Да, конечно, — ответил Ремус от имени Гермионы, которая не усомнилась в ответе старшего волшебника, зная, что Ремус достаточно хорошо знает Лимерик.
«Очень хорошо. Он находится за старомодной коричневой дверью с маленькой арфой, похожей на вывеску нашего магазина. Для магглов он не виден, но его вряд ли можно не заметить».
— Большое спасибо, — горячо ответила Гермиона.
«Я не могу гарантировать, что у него есть книга, но он будет гораздо более открыт, если вы скажете ему, что я послал вас», — сообщил им владелец магазина, сообщив, что его зовут Циан О'Брайен.
Небольшая группа поблагодарила владельца магазина и поспешно покинула Аллею Фей.
Драко
' Я сплю? — спросил Драко, следуя за Сириусом и невидимым Гарри Поттером в Гринготтс.
«Возможно, отец не стал бы меня сильно обижать, учитывая, что я его единственный наследник», — подумал он, опасаясь, что искать убежища у своего школьного врага было бы преувеличением. «Но я не хочу, чтобы меня использовали в каких-либо делах, касающихся Темного Лорда», — успокаивал он себя.
Сириус попросил встречи с Бакбином, заверив приветствовавшего их гоблина, что пройдет не больше двух минут, прежде чем их отведут в кабинет, который, по мнению Драко, принадлежал гоблину, занимающему довольно высокое положение в банке.
Бакбин казался удивленным, увидев в своем кабинете Малфоя; однако Сириус объяснил, в чем дело, и Бакбин обратился к нему относительно дружелюбно.
— Мистер Малфой, — сказал он, — я собираюсь наложить на вас чары, которые позволят вам видеть и слышать мистера Поттера. С вами все в порядке?
— Да, пожалуйста, — вежливо ответил Драко, заставив гоблина кивнуть и быстро произнес заклинание.
Мгновением позже в поле зрения появился его бывший одноклассник.
— Привет, Драко, — сказал Гарри, протягивая ему руку.
— Как и в начале нашего первого года, — вспомнил Драко, прежде чем тихо пожать руку другому мальчику.
— Спасибо, Поттер, — тихо сказал он.
— Все в порядке, — ответил Гарри, пожимая плечами. Он попросил у Бакбина небольшой пергамент и нацарапал несколько слов, прежде чем передать пергамент Драко.
Это был адрес Поместья Поттеров.
— Это в Ирландии? — недоверчиво подумал Драко. — Я этого не знал. Вероятно, отец тоже не знает. Ухмылка скользнула по его лицу, когда пергамент растворился в воздухе.
— Пойдем домой и поговорим, — предложил Сириус, и оба мальчика кивнули в знак согласия.
Гарри
«Не могу поверить, что я пригласил Драко Малфоя в поместье Поттеров», — подумал Гарри, когда они заняли свои места в гостиной после того, как представили Драко Джине и попросили эльфа приготовить для мальчика комнату рядом с комнатой Гарри.
— Просто чтобы установить несколько основных правил, — нерешительно начал он. «Это дом моих предков, и я ожидаю, что вы будете вести себя по отношению к портретам моих бабушек и дедушек, а также прабабушек и дедушек».
— Буду, — заверил его Драко.
— Если тебе что-нибудь понадобится, ты можешь позвонить Джине или Добби. Ты, наверное, еще его помнишь, — серьезным тоном продолжил Гарри.
— Да, знаю, — ответил Драко без каких-либо видимых эмоций на его лице.
— Ты также запомнишь Клювокрыла, — продолжил Гарри, внимательно наблюдая за выражением лица другого мальчика. «Он не был убит, потому что мы спасли его и привезли в поместье Поттеров. Он живет в одной из конюшен и может свободно бродить по нашему саду. Если это неприемлемо для вас, я предлагаю вам оставаться внутри и не рисковать парк за домом».
— Я понимаю, — сказал Драко, понимающе кивая. - Я буду осторожен, чтобы не подойти к нему.
— И последнее правило: ты не будешь нападать ни на кого здесь, в нашем доме, ни внутри, ни снаружи, и будешь относиться ко всем одинаково, независимо от их кровного статуса, — серьезным тоном продолжил Гарри.
— Согласен, — пообещал Драко, вздохнув с облегчением.
«Интересно, где остальные», — вслух подумал Гарри, поворачиваясь к Сириусу.
— Они опаздывают, — согласился Сириус, пожимая плечами. «Может быть, они нашли что-то интересное». Повернувшись к Драко, он предложил: — Почему бы тебе не позвонить Добби и не попросить его принести кое-какие вещи из твоего дома? А пока Гарри может проводить тебя в твою комнату.
HP
Было почти время обеда, когда вернулись Ремус, Амелия, Гермиона и близнецы. Прежде чем Гарри успел спросить, что их так задержало, его взгляд упал на книгу, которую несла Гермиона. Это был большой фолиант, который каким-то образом выглядел достаточно старинным, чтобы он задумался, где они его купили.
— Неужели в «Натянутой арфе» продают такие старые книги? — недоверчиво спросил он, заставив Гермиону погрузиться в длинный монолог о «Изогнутой арфе», маленьком букинистическом магазине в десяти минутах ходьбы от Аллеи Фей.
«А теперь, я думаю, уже достаточно поздно, так что давайте поужинаем, прежде чем открывать книгу», — прервал Сириус тираду девушки, к большому облегчению всех остальных.
«Учитывая, что сегодня канун Нового года…»
«…у нас еще есть целый вечер, чтобы прочитать книгу», — согласились близнецы, ухмыляясь.
Амелия
«На следующих каникулах я приведу сюда Сьюзан», — подумала Амелия, наблюдая, как молодые люди общаются друг с другом во время ужина. Они даже вели себя с Драко Малфоем так, как будто он всегда был рядом. Правда, мальчик был несколько застенчив для Малфоя, «но оставьте его на пару часов в обществе этих близнецов, и он освоится », — весело подумала она, когда Сириус, жаждавший попробовать пустыню, внезапно превратился в желтую канарейку.
— Я должен расспросить Драко о намерениях его отца. Они говорили что-то о Волдеморте раньше, — вдруг подумала она . однако, не желая никому портить новогоднюю ночь, она решила отложить дело на день-два.
Как только домовые эльфы убрали со стола, Гермиона положила старый том прямо на обеденный стол и принялась искать путевых бесов.
«Вот, — выпалила она в явном волнении, — целая статья о дорожных бесах».
Она пробежала глазами письмо, прежде чем начала читать. «Редко известно, что туристические бесы управляют автобусом «Рыцарь». Сидя за рулем автобуса группами по пять человек, они пытаются свести гостей с ума, заставляя автобус делать крутые виражи или прыгать через большие расстояния. в основном зеленые, и их иногда принимают за лепреконов, однако во время вождения Рыцарского автобуса они обычно остаются невидимыми и никогда не покидают колеса. Каждое воскресное утро в 5:55 они ведут автобус к Бесовскому котлу, секретному месту в Сказочная аллея, где автобус остается на 55 минут, невидимый для публики, в то время как путевые бесы подкармливаются кулинарными бесами (см. стр. 83)».
— Что ж, это огромное улучшение, — выпалил Сириус, по-видимому, довольный.
"И что?"
«Нам нужно пойти в Аллею Фей…»
«…в шесть часов утра…»
«…и поговорить с путевыми бесами…»
— … в путешествии во времени вместе с нами? — спросили близнецы с сомнительным видом.
«Мы не знаем, где Котел бесов, и сможем ли мы вообще общаться с ними», — сказала Амелия, внутренне вздохнув.
— Это не проблема выяснить, — мягко сказал Драко. «Мы можем просто пойти на Аллею Фей и спросить фей или лепреконов. Я уверен, что они нам помогут». Он помолчал какое-то время, прежде чем добавить: «Не могли бы вы просветить меня, о чем идет речь?»
— Может быть, нам стоит продолжить этот разговор утром, — предложила Амелия. «Прежде чем рассказать мистеру Малфою о вашем проекте, мы должны узнать больше о его мотивах, а также о намерениях его отца».
— Согласен, — немедленно признал Сириус.
— Извини, Драко, это не против тебя, но я уверен, ты понимаешь, что мы должны быть осторожны, — нежным голосом объяснил Гарри блондину.
— Я понимаю, — ответил Драко. «Просто спроси, и я расскажу тебе все, что знаю, даже под Веритасерумом».
— Спасибо, мистер Малфой, — улыбаясь, сказала Амелия.
— О, пожалуйста, называй меня просто Драко, — поправил ее Драко, глубоко вздохнув. — Мистер Малфой — мой отец, и прямо сейчас я не хочу иметь с ним ничего общего.
«Почему бы нам не выйти…»
«…в парк…»
«…и хорошо сыграть в квиддич?» — предложили близнецы, широко ухмыляясь.
Все выразили свое согласие с явным облегчением, кроме Гермионы. Амелия и раньше замечала, что девочка не любит летать, даже если у нее это неплохо получается.
«Почему бы нам пока не позволить мальчикам поиграть и прогуляться по парку?» — предложила она младшей ведьме.
— Я бы этого хотела, — согласилась Гермиона, улыбаясь. «Если вы не возражаете, я хотел бы пойти и навестить Клювокрыла».
— Было бы неплохо. Я еще не познакомилась с ним, — призналась Амелия, и две ведьмы направились в парк. Даже если было темно, было нетрудно найти дорогу, так как прямо над землей вдоль дорожек горел небольшой свет.
— Красиво, — озвучила Гермиона то, что они обе подумали, пока в изумлении шли к конюшням.
Девушка познакомила Амелию с гиппогрифом, и Амелия была поражена грациозностью большого животного. Она только нежно гладила Клювокрыла по голове, когда почувствовала бирку на кольце, которое незримо носила на цепочке.
— О, Мерлин, мне нужно идти, — сообщила она девочке. «Это какая-то чрезвычайная ситуация. Я должен пойти в министерство и проверить, в чем дело. Пожалуйста, скажите остальным, что я вернусь как можно скорее». Не дожидаясь ответа, она аппарировала прочь, радуясь, что Сириус не установил на поместье никаких защитных щитов от призраков.
http://tl.rulate.ru/book/81205/2495024
Сказали спасибо 10 читателей