Готовый перевод Harry Potter Round trip / Гарри Поттер Туда и обратно: Глава 8

Амелия Боунс

Глаза министра сузились, когда он прочитал письмо Сириуса Блэка.

"Блэк не может быть серьезным сейчас, не так ли?" — прорычал он.

Стараясь скрыть свое веселье от явно разъяренного министра магии, Амелия спокойно ответила: «Корнелиус, я считаю, что он абсолютно серьезен».

— О, Мерлин, мне нужно в Хогвартс, — пробормотал Корнелиус, бросив на нее убийственный взгляд. «Моя репутация…»

С этими словами министр развернулся и выбежал из кабинета быстрее, чем она могла вспомнить, когда видела его раньше.

«О, Мерлин, он такой нелепый», — подумала Амелия со смесью веселья и раздражения, готовясь подняться по камину в поместье Поттеров.

Гарри

Когда Амелия Боунс прибыла в поместье Поттеров к ужину вовремя, Сириус представил ее Гарри как свою невесту.

— Привет, мадам Боунс, — приветствовал ее Гарри, ухмыляясь.

«Пожалуйста, зовите меня просто Амелия», — ответила ведьма, улыбаясь ему в ответ. — Кстати, большое спасибо за то, что дали мне повод посмеяться ранее, — добавила она, заставив Сириуса хихикнуть.

— Я слышал эту историю от Гарри, — сообщил он ей. «Бедный Фадж. Должно быть, это был такой шок, когда я понял, что Гарри ушел еще до того, как осознал, что он здесь».

«А второй шок он получил сразу после прочтения твоего письма», — ответила Амелия, ухмыляясь. — Он сказал что-то о немедленном поступлении в Хогвартс и о сохранении репутации.

— Что ж, давай поужинаем, прежде чем мы пойдем за ним, — предложил Сириус, ведя в столовую.

HP

«Как именно вы планируете выгуливать Барти Крауча-младшего?» — спросила Амелия, переводя взгляд с Сириуса на Гарри.

Отодвинув тарелку, чувствуя себя не в силах больше переваривать вкусную еду, приготовленную домашними эльфами, Гарри повернулся к Ремусу. — Ремус, у тебя все еще есть Карта Мародеров?

«Конечно», — ответил его бывший профессор, хлопая себя по лбу. «Не могу поверить, что мы не подумали об этом раньше». Убедившись, что все поели, он извинился и вышел из комнаты, чтобы вернуться через две минуты, неся в руках уже активированную карту.

«Барти Крауч-младший действительно сидит за учительским столом в Большом зале, — сообщил им Ремус, — прямо рядом с Северусом Снейпом».

— Разве не там ты обычно сидел? — задумчиво произнес Гарри.

— Да, — ответил Ремус, блуждая взглядом по карте.

— Аластор Грюм теперь профессор Защиты от темных искусств, — вставила Амелия.

— Он в своем кабинете, видимо, пропускает обед, — сказал Ремус, указывая на маленькую точку с надписью «Аластор Грюм».

— Тогда поторопимся, — сказал Сириус, решительно глядя на Амелию.

— Ты все равно опоздал, — произнес Гарри, указывая на десятки черных точек, которые только что выдвинулись из Большого зала. «К тому времени, когда вы приедете, он уже уйдет. Вам лучше смотреть, куда он идет оттуда».

— Верно, — согласился Сириус. — Я все равно сначала выпью кофе.

Альбус Дамблдор

Альбус вздохнул с облегчением, когда директриса Шармбатона и директор Дурмстранга покинули его кабинет, оставив его на милость разъяренного министра магии. К счастью, его друг Аластор Грюм, который помог ему в этом деле, остался с ним.

Корнелиус Фадж официально отменил Турнир Трех Волшебников, и с помощью Грюма Альбус и двое его коллег заключили простой контракт, по которому три школы соревновались друг с другом с Флер Делакур, Виктором Крамом и Седриком Диггори в качестве участников. На самом деле, он был более чем доволен решением, не только потому, что Гарри Поттер, о котором он очень заботился, не должен был участвовать, несмотря на то, что он не был студентом, но и потому, что это отвлекло большую часть ответственности от него. министерство к нему.

«Чем меньше влияние министерства, тем лучше», — удовлетворенно подумал он.

— Альбус, это не последнее слово, которое мы говорили по этому поводу, — заговорил Корнелиус в ярости.

— Корнелиус, о чем тут говорить? Дело сделано, — нетерпеливо вмешался Грюм.

Прежде чем Альбус успел как следует отреагировать в слабой попытке успокоить министра, он услышал стук в дверь. Благодарный за любое отвлечение, Альбус позвал своих посетителей, и Амелия Боунс вошла в его кабинет вместе с никем иным, как Сириусом Блэком.

Он как раз собирался их поприветствовать, когда Корнелиус начал словесно нападать на вновь прибывшего. «Блэк, это из-за тебя британское министерство магии сегодня потеряло свою репутацию».

— Нет, это не из-за Сириуса, а из-за него, — заговорила Амелия и, к ужасу Альбуса, направила палочку на Аластора Грюма.

— Сириус, при чем здесь Аластор? — спросил Альбус, чувствуя себя крайне раздраженным главой Департамента магического правопорядка.

— Он не Грюм, — прорычал Сириус, пока Амелия ошеломила профессора Защиты от темных искусств. «Это Барти Крауч-младший».

«Ерунда, Барти Крауч-младший мертв, идиот», — прорычал Корнелиус, заставив Амелию повернуться от ошеломленного аврора к министру.

«Корнелиус, Сириус не идиот, а Барти Крауч вполне жив, просто для вашего сведения. Нам просто нужно подождать, пока зелье Оборотного перестанет действовать», — сказала она твердым, серьезным голосом.

К облегчению Альбуса, зелье исчезло всего через десять минут, обнажив действительно очень живого Барти Крауча-младшего. Амелия послала Патронуса, чтобы призвать авроров Тонкса и Шеклболта, в то же время оглушив Крауча на какое-то время.

— Откуда ты узнал, и особенно, где настоящий Аластор? — спросил Альбус Сириуса, чувствуя крайнюю тревогу за своего старого друга.

— Он в своем кабинете, — сообщил ему Сириус, и Альбус решил оставить свой кабинет Амелии и аврорам, а сам отправился присматривать за своим другом.

Гермиона

В то время как Турнир Трех Волшебников оставался главной темой школы, прежде чем он был заменен Святочным Балом, Гермиона погрузилась в свои исследования о маховике времени.

«Проблема в том, как это проверить », — подумала она. « Я не могу вернуться на целый день назад только для того, чтобы проверить, работает ли это. '

С началом рождественских каникул она вернулась домой, чтобы навестить своих родителей, только для того, чтобы вернуться в Хогвартс вовремя на Святочный бал. Просто чтобы быть уверенной, что она ничего не упустила в своем исследовании о Рыцарском автобусе, она вызвала Рыцарский автобус, чтобы отправиться в Хогсмид вместо того, чтобы ехать на Хогвартс-экспрессе. «Я просто надеюсь, что ничего не случится из-за колдовства несовершеннолетних», — подумала она, с опаской садясь в автобус. Во время поездки в автобусе, которая заняла почти час из-за интенсивного движения в рождественское утро, она позволила своим глазам блуждать по автобусу, тщательно изучая все, что казалось важным для его поведения и поведения.

«Нет, я не могу найти ни одного намека на то, на чем можно было бы построить плодотворное исследование, а намек Луны насчет путешествующих бесов кажется чепухой, поскольку его проводит исключительно человек», — размышляла она, подходя к замку. Раздраженно покачав головой из-за недель, потраченных напрасно в течение лета, она решила вместо этого продолжать концентрироваться на чарах для маховика времени.

«Я просто надеюсь, что близнецы будут вести себя прилично», — думала она, готовясь к Святочному балу, чувствуя себя вполне успокоенной тем фактом, что она пойдет на бал вместе с Фредом, а Джордж собирается взять Анджелину. На следующий день она должна была отправиться в поместье Поттеров, где они с близнецами собирались провести оставшуюся неделю каникул.

HP

Услышав от Гермионы, что она села на Рыцарский автобус, чтобы отправиться в Хогвартс в рождественское утро, близнецы уговорили ее снова выбрать Рыцарский автобус для поездки в Поместье Поттеров.

«Это не только намного быстрее, чем Хогвартс-Экспресс…»

— … но мы также можем поговорить о наших исследованиях, — высказались близнецы, заставив Гермиону передумать.

«Ну, это не повредит, и мы приедем самое позднее к обеду», — подумала она, чувствуя себя странно успокоенной тем, что на этот раз близнецы с ней. Тем не менее, им не удалось обнаружить ничего, что могло бы дать им ключ к дальнейшим исследованиям.

Во время относительно короткой поездки она быстро рассказала им о своем исследовании, касающемся вращателя времени, указав на проблему невозможности протестировать его в течение более длительного периода времени.

«Ах, но это же просто…»

«…поскольку мы можем просто указать конкретный номер…»

«…часов в очаровании…»

«…которое можно просто обменять на другой номер», — предложили близнецы в своей вечно раздражающей манере говорить.

— Значит, ты имеешь в виду, что мы могли бы использовать заклинание, чтобы вернуть нас, например, на два часа, попробовать, сработает ли оно, а затем сделать то же самое с примерно 100 000 часов, — спросила Гермиона, задумчиво глядя на близнецов.

— Ну, может, нам стоит…

«… использовать дни…»

«…вместо часов», — пошутили близнецы.

— О да, тогда нам нужно всего около пяти тысяч, я полагаю, — медленно ответила Гермиона. «Находясь в поместье Поттеров, мы могли бы легко вернуться на день в прошлое».

Гарри

В то время как Гарри был очень счастлив, что Гермиона и близнецы были с ним в течение недели между Рождеством и Новым годом, все потратили все время на изучение чар для маховика времени, прежде чем Гермионе и Сириусу наконец удалось разработать чары, которые им были нужны для их жизни. план.

«Мы собираемся попробовать…»

«…поскольку нам нужно провести день в Норе…»

«…в любом случае», — предложили близнецы, и все с готовностью согласились, зная, что всем будет трудно проводить время в поместье, стараясь не встречаться с другими «я».

— Это действительно странно, — заговорил Ремус, как только близнецы ушли с маховиком времени Гермионы, но мгновение спустя вошли в комнату.

— Но это не сработает, — вздохнула Гермиона.

"Почему бы и нет?" — недоверчиво спросил Гарри, бросив на нее острый взгляд.

— Потому что, — заговорила Амелия, которая обычно присоединялась к ним по вечерам, поскольку ее племянница осталась в Хогвартсе, — мы хотим забрать твоих родителей сюда и не проводить с ними последние тринадцать лет в их время. поскольку мы не находим способа вернуться в будущее, маховик времени нам не подойдет».

За ее объяснением последовал одновременный стон, поскольку все признали ошибку в их исследовании.

— Может быть, мы могли бы проверить что-то еще, — заговорила Гермиона, казалось бы, в нерешительности. «Девушка рассказала мне что-то о путешествующих бесах, когда я сказал что-то о поиске информации о рыцарском автобусе. Вы когда-нибудь слышали о таком?»

Взрослые переглянулись и одновременно покачали головами.

— Нет, — наконец ответил Ремус. — Но это не значит, что их не существует. Гарри, разве ты не получил книгу о волшебных животных от Хагрида?

Гарри кивнул и вернулся в свою комнату за книгой, подаренной ему на день рождения. «Надо было хотя бы начать читать», — подумал он, возвращаясь в гостиную, где эльфы как раз разносили всем по большим чашкам горячего шоколада.

К его облегчению, книга была организована в алфавитном порядке. Однако для «Бродячих бесов» записи не было. «Может, просто бесы», — подумал он, улыбаясь, когда нашел тему.

«Бесы: Бесы — это маленькие волшебные животные, которые известны тем, что причиняют вред. Существуют различные виды бесов, такие как, например, погодные бесы, бесы для мебели и бесы для путешествий», — прочитал он, глубоко вздохнув. — Это все, что здесь написано, — добавил он, пододвигая раскрытую книгу к Ремусу.

— Бесы-путешественники, — сказал Ремус, по-видимому, глубоко задумавшись. «Ну что ж, по крайней мере, теперь мы знаем, что они существуют. Может быть, это повод для очередной поездки на Аллею Фей. там."

— Верно, — согласился Сириус. «Давайте отправимся завтра в Аллею Фей и попытаемся найти какую-нибудь информацию о путевых бесах», — предложил он.

— Давай так, — решил Ремус, и четверо подростков горячо выразили свое согласие.

— Я в этом, — заговорила Амелия. «Поскольку завтра канун Нового года, я все равно взял выходной, чтобы провести его со всеми вами».

— Спасибо, — ответил Сириус и наклонился, чтобы поцеловать Амелию в глубокий поцелуй.

«Отвратительно», — подумал Гарри, закатив глаза на близнецов, которые тут же начали хихикать.

Гермиона

В десять часов следующего утра, что, по словам Сириуса, было временем открытия Аллеи Фей, все были готовы отправиться туда.

Так как это было холодное, но прекрасное утро, они вместо аппарации совершили двадцатиминутную прогулку по городу и вошли в Аллею Фей.

«Давайте отправимся в «Растянутую арфу» и поищем книгу, содержащую дополнительную информацию о путевых бесах», — предложил Сириус, и все с готовностью согласились, даже если Гермиона недоумевала, почему им нужно идти в книжный магазин, чтобы искать что-то особенное в присутствии семи человек. « Двух будет достаточно », — подумала она, осматриваясь вокруг.

Внезапно она заметила, что Драко Малфой снова направляется по улице. « Несомненно, куда он идет», — подумала она и тихонько предупредила остальных, чтобы они тихо шли за слизеринцем на небольшом расстоянии.

Однако, прежде чем она поняла, что произошло, белокурый мальчик остановился как вкопанный, в результате чего их группа тоже остановилась.

— Это Люциус Малфой, — прошептал Гарри. "Я иду ближе , чтобы услышать , что они говорят ".

К ужасу Гермионы, Гарри пошел вперед и остановился только тогда, когда оказался прямо за Драко, как раз тогда, когда его отец подошел к нему с другой стороны.

"Все нормально…"

«…они его не слышат и не видят», — напомнили ей близнецы, видимо, заметив ее шокированное выражение лица.

«О да, — с облегчением подумала Гермиона.

Драко

Обрадованный тем, что он был вдали от Хогвартса и мог делать все, что хотел, Драко снова отправился на камине в Ирландию, направляясь в Аллею Фей, чтобы навестить свою мать, как он делал каждый день после возвращения из школы. Он тихо шел по главной улице, когда остановился как вкопанный.

— Отец, — потрясенно сказал он, когда перед ним встала высокая фигура его отца.

— Драко, что ты здесь делаешь? — резко спросил Люциус.

— В гостях у мисс Эльфины, — ответил Драко, не желая больше скрывать свои знания о своей настоящей матери.

Его отец нахмурился. — Кто рассказал вам о ней? — раздраженно спросил он.

— Она сказала мне, — невинно сказал Драко.

— Не играй со мной в игры, Драко. Кто вообще заставил тебя говорить с ней? Люциус хотел знать, казалось бы, в ярости.

— Феи и эльфы в клеверном саду, — признался Драко, задаваясь вопросом, может ли его отец разговаривать с феями.

— Драко, — продолжал Люциус, размахивая вокруг них палочкой, очевидно, применяя заклинание Заглушения, — Темному Лорду скоро потребуется твоя помощь.

"Темный Лорд?" — с отвращением повторил Драко, хотя и был рад смене темы. — Это существо, которого ты лелеешь в подвале поместья Малфоев? Нет, спасибо, я не собираюсь помогать этому существу.

— О, Драко, ты будешь, — настаивал его отец. «Скоро он вернется к славе, и мы будем в первом ряду его последователей…»

— Не буду, — как ни в чем не бывало прервал его Драко. «Я не собираюсь поддерживать его».

— Если дело дойдет до войны, кого ты собираешься поддерживать? Поттер? Люциус усмехнулся.

— Да, я поддержу Поттера в борьбе с Темным Лордом, — сказал Драко, с одной стороны, чувствуя себя ужасно напуганным восстанием против отца, но, с другой стороны, чувствуя облегчение от того, что ему удалось сказать ему правду.

Трость его отца сердито сверкнула в воздухе.

http://tl.rulate.ru/book/81205/2495020

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь