Готовый перевод Harry Potter Round trip / Гарри Поттер Туда и обратно: Глава 7

Гарри

— Это человек, которого ты узнал на днях, тот, который должен быть мертв, — объяснил Гарри.

— Барти Крауч-младший? Сириус прервал его.

— Да, его. Я слышал, как его отправили в Хогвартс в одном или двух снах, а потом он исчез из снов. Так что, я полагаю, это его дело рук.

— Наверное, да, — согласился Сириус.

— Вопрос в том, кого он инкорпорирует, — заговорил Ремус. «Он не может быть в Хогвартсе как он сам, потому что весь волшебный мир знает, что он мертв или, по крайней мере, должен быть мертв».

— Может быть, мне следует принять предложение Амелии вернуться к аврорам, — задумчиво сказал Сириус, по-видимому, больше себе, чем ему и Ремусу. «Как аврор, я мог бы просто провести расследование в Хогвартсе и найти Крауча-младшего».

— Почему бы тебе не пойти и не поговорить с Амелией? — предложил Ремус со странной улыбкой, заставившей Гарри вопросительно взглянуть на него.

"Я это сделаю."

Гарри удивился, что Сириус так быстро принял решение. Старший волшебник приготовился к поездке в Министерство Магии. «Я собираюсь взять письмо с собой. Амелия вполне сможет посоветовать мне, что с этим делать», — сказал он, прежде чем выйти наружу, чтобы аппарировать.

— Это было странно, — выпалил Гарри, глядя на Ремуса.

«За этим стоит история», — сообщил ему Ремус и рассказал, что Амелия и Сириус встречались, когда Сириуса увезли в Азкабан. «С тех пор, как он снова был свободен, я ожидал, что он пойдет и навестит ее, но он этого не сделал. До сих пор».

— Ого, — ответил Гарри. — Мадам Боунс все еще не замужем? — с любопытством спросил он.

— Да, это так, — ухмыльнувшись, заверил его Ремус. «И я точно знаю, что Сириус все еще очень любит ее, если не сказать больше».

Гермиона

Доверив свое письмо Добби, Гермиона расслабилась, зная, что Гарри получит его через минуту.

— Вы нанимаете домового эльфа?

Мягкий женский голос внезапно прервал ее размышления, заставив ее удивленно обернуться.

— Простите, — пробормотала она блондинке, стоявшей позади нее, — мы раньше встречались?

К ее раздражению, девушка начала хихикать. — Может быть, и нет, но твой подход к освобождению эльфов известен во всем Хогвартсе, — сказала она тихим голосом, прежде чем представиться. — Я Луна Лавгуд, третьекурсница Рейвенкло. Мой отец — редактор «Придиры».

— О, хорошо, я Гермиона Грейнджер, — ответила Гермиона, мгновенно почувствовав, что девушка ей нравится, хотя она выглядела немного странно, учитывая, что у нее был мечтательный вид.

— Вы исследуете что-то особенное? — спросила девушка, только чтобы добавить: «Я видела, как ты сидишь здесь с раннего утра до комендантского часа каждый день».

Гермиона издала глубокий вздох. На самом деле она никому не говорила, что ищет; однако что-то в поведении девушки заставило ее сказать ей. «Я ищу информацию о рыцарском автобусе», — призналась она тихим голосом.

Девушка кивнула с явным пониманием. «Тогда тебе нужно проверить бродячих бесов», мягко ответила она. «Мой отец и я провели много исследований о волшебных животных. В настоящее время мы концентрируемся на морщерогом кизляке. Если вы его увидите, пожалуйста, немедленно свяжитесь со мной».

«Что бы это ни было», — подумала Гермиона, и ей показалось, что девушка действительно странная. «Я буду», — заверила она Рэйвенкло. К ее облегчению, Луна извинилась и села за стол с другой стороны большой комнаты.

Тем не менее, перед обедом она разыскала близнецов и спросила: «Вы когда-нибудь слышали о путешествующих бесах? Луна Лавгуд рассказала мне о них, когда я попросила информацию о рыцарском автобусе».

Близнецы одновременно закатили глаза в притворном раздражении, прежде чем ответить.

«Луна Лавгуд странная…»

«…Она наша ближайшая соседка…»

«…так, мы здесь хорошо знаем…»

«…и она, и ее отец…»

"... кто редактор Придиры..."

«…очень странные…»

«…говорим о волшебных животных…»

«… существующие и не существующие…»

— …все время, — закончили они свою тираду вместе.

— Значит, ты не думаешь, что это намек, которому мы должны следовать? — спросила Гермиона, глядя на близнецов с заниженным ожиданием.

— Нет, — ответили они в унисон.

Сириус

Со смешанными чувствами Сириус вошел в Министерство магии, своего бывшего работодателя, и попросил аудиенции у Амелии Боунс, нынешнего главы Департамента магического правопорядка. Ему повезло, и Амелия действительно согласилась встретиться с ним всего через несколько минут ожидания.

— Сириус, — поприветствовала она его, предлагая сесть. — Как мило с твоей стороны прийти ко мне.

— Амелия, — вздохнул Сириус. «Прости, Мели, это действительно сложно».

«Что сложного?» — спросила Амелия с притворной невинностью.

"Вы действительно верили, что я сделал такие вещи?" — спросил Сириус, тут же отругав себя за то, что получилось резче, чем предполагалось.

— Никогда не верила, — тихо ответила Амелия. "Но я ничего не мог с этим поделать. Если бы в то время я был в моем нынешнем положении, поверьте мне, все сложилось бы иначе. Я даже не знал, что у вас не было суда. Это вышло только на днях, когда мне об этом рассказал Фадж.

«Конечно, нет. Иначе бы они знали, что я невиновен», — сообщил ей Сириус.

— Я ждала, когда ты придешь ко мне, — выдохнула Амелия. «Прошло более трех месяцев с тех пор, как ваше имя было очищено».

— Прости, — извинился Сириус. «Я не знал, что ты чувствуешь. Я думал, что, может быть, ты тем временем уйдешь. Я имею в виду, что прошло тринадцать лет…»

— Я не слышала, — сказала ему Амелия, явно борясь со слезами, которые начали наворачиваться на ее глаза. «Вы не можете поверить, как я заново пережила новость об официальном признании вашей невиновности. Я ждала, когда вы вернетесь ко мне».

"Все это время?" — недоверчиво спросил Сириус.

— Все это время, — ответила Амелия, улыбаясь.

— Я все еще люблю тебя, — нерешительно признал Сириус. «Теперь у меня есть определенные обязанности».

— Твой крестник? — спросила Амелия.

— И это тоже, — подтвердил Сириус.

"Это имеет значение?" — спросила Амелия, сознательно или бессознательно играя с кольцом, которое когда-то подарил ей Сириус в качестве обручального и которое она до сих пор носила на левой руке.

«Его ищут все, — ответил Сириус, — в первую очередь Альбус Дамблдор и, наконец, министр магии. Последнее, что я слышал, вы — глава Департамента магического правопорядка».

— Мистер Поттер не сделал ничего, что потребовало бы от меня каких-либо действий, — тихим голосом сообщила ему Амелия. «Для меня мальчик просто твой крестник, а также бывший одноклассник Сьюзен, и она всегда отзывалась о нем хорошо. Ни Гарри, ни Сьюзен не должны быть проблемой для наших отношений».

«А как насчет того, чтобы жить вместе с Ремусом Люпином, известным оборотнем?» — спросил Сириус, просто чтобы быть уверенным, хотя он знал Амелию достаточно хорошо, чтобы быть уверенным в ее ответе.

«Я уверена, что вы остановились в месте, которое предлагает соответствующие удобства», — спокойно ответила она. — Я знаю, что ты не стал бы делать ничего, что могло бы подвергнуть опасности твоего крестника.

— Верно, — ответил Сириус, усмехнувшись. Медленно сделав два шага вперед, он осторожно обхватил ее губы своими, затягивая в нежный, но глубокий поцелуй.

Драко

— Не могу поверить, что они хотят, чтобы мы остались в Хогвартсе на все зимние каникулы, — прорычал Драко, как только мальчики вернулись в гостиную Слизерина.

— Драко, пойдем со мной, — успокаивающим голосом сказал Блейз, увлекая за собой своего лучшего друга в спальню, которую делили два юных волшебника. — Драко, что случилось? — спросил он, как только они сели на края своих кроватей лицом друг к другу.

— Ничего, — ответил Драко, сразу же пожалев о сварливости своего ответа. — Извини, Блейз, тебя это не касается, — тут же добавил он.

"Что случилось тогда?" — настаивал Блейз. — С тех пор, как мы вернулись после летних каникул, ты ведешь себя странно.

— Ах, он когда-нибудь сдастся? Драко с досадой подумал только для того, чтобы понять, что его лучший друг не перестанет беспокоить его, пока не скажет ему правду.

— Я просто не хочу оставаться здесь на Рождество, — вздохнул он.

"И почему бы нет?" — с любопытством спросил Блейз. — Ты всегда говорил мне, как ненавидишь рождественские балы, которые твои родители устраивали в поместье Малфоев. Разве ты не счастлив, что в этом году тебе так легко с них не сходить?

— Да, ну, это так, но… — Драко медленно замолчал, но в конце концов решил, что просто обязан рассказать об этом своему другу. «Летом я узнал, что моя мать на самом деле не моя мать», — начал он объяснять.

"Какая?" Блейз прервал его в явном недоверии.

«Мой отец имел дело с вейлой, и когда он узнал, что она беременна мальчиком, они перевели меня, еще не родившуюся, в мою мать. Не спрашивайте меня, как это возможно, но, видимо, это было какое-то Процедура в больнице Св. Мунго, и это сработало. Я узнала об этом только тогда, когда однажды этим летом последовала за отцом на Аллею Фей. и феи. Они велели мне пойти и поговорить с мисс Эльфлайн. Однажды я так и сделал, и она рассказала мне все. Она на три четверти вейла и на четверть фея, так что я всего лишь наполовину человек, на три восьмых вейла и на одну восьмую сказочный."

— Вау, — выпалил Блейз, который до сих пор тихо следовал за ним. «Ну, это на самом деле объясняет твою великолепную внешность».

Драко раздраженно закатил глаза. «Ну, я бы скорее сказал, что это объясняет, почему я могу разговаривать с феями, гномами и так далее. Мои родители не знают, что я это обнаружил, поэтому, пожалуйста, пока держите это при себе».

"Я буду," его друг пообещал, искренне.

«В любом случае, если бы я был дома во время каникул, я мог бы легко пойти навестить ее, когда захочу. Она очень милая, знаете ли. В течение последних четырех недель летних каникул я ходил к ней каждый день».

Гарри

Когда Сириус вернулся в поместье, Гарри сразу заметил, что он в хорошем настроении.

«Гарри, — тут же обратился к нему крестный отец, — не могли бы вы написать наш адрес для Амелии Боунс? Я бы хотел, чтобы она пришла сегодня вечером на ужин».

Не в силах стереть с лица огромную ухмылку, Ремус заговорил. «Не забудь отвезти ее в Бакбин, чтобы она могла увидеться с Гарри».

Сириус широко ухмыльнулся в ответ. "Можете ли вы поверить, что я уже сделал это?" — ответил он, прежде чем снова повернуться к Гарри. «Извини, что не спросила тебя перед встречей с Бакбином, но Амелия — моя невеста, и я не могу дождаться, когда вы двое встретитесь друг с другом».

— Меня это устраивает, — заверил крестного Гарри, зная, что Сириус, каким бы импульсивным он ни был, никогда не рискнет подвергнуть его опасности. Нацарапав адрес на маленьком кусочке пергамента, он ухмыльнулся. «Я собираюсь пойти и отдать это ей лично», — сообщил он остальным, которые смотрели на него с явным недоверием.

"Какая?" — нетерпеливо спросил Гарри. — Вы знаете, что камин в министерстве безопасен, вы сами сказали, и когда я окажусь в министерстве, никто, кроме мадам Боунс, все равно не сможет меня увидеть.

— О, Мерлин, — пробормотал Ремус, а Сириус озорно ухмыльнулся.

— Это мой крестник, — гордо заявил он. — Что ж, Гарри, давай, и не делай того, чего не стал бы делать я. А пока я собираюсь немного покататься на Клювокрыле.

— Да, это хорошая идея. Клювокрыл это оценит. Гарри, пожалуйста, будь осторожен, — добавил Ремус, глядя на Гарри с явным беспокойством.

«Обещаю», — ответил Гарри, прежде чем схватить горсть летучего порошка, шагнуть в камин и закричать: «Министерство магии».

HP

Так как никто не мог его видеть, никто не мешал ему забрать свою палочку или объявить о нем начальнику офиса Департамента магического правопорядка.

Обогнув стол секретаря мадам Боунс, Гарри нерешительно постучал в дверь и почувствовал облегчение, когда его позвали.

Женщина средних лет, очевидно, мадам Боунс, сидела за своим столом, а напротив нее сидел мужчина. Оба, казалось, были поглощены обсуждением.

Однако, подняв глаза, на лице ведьмы появилась улыбка, когда она обошла свой стол и поприветствовала его тихим голосом. — Гарри Поттер, как мило с твоей стороны прийти ко мне в гости.

«Здравствуйте, мадам Боунс, извините, что побеспокоил вас без предупреждения», — ответил Гарри и быстро сунул маленький пергамент в руки ведьме.

"Гарри Поттер?" Волшебник, сидевший напротив нее, едва не взвизгнул, быстро обернувшись. "Где он?" — прошипел он на мадам Боунс, и Гарри в шоке понял, что это не кто иной, как министр магии Корнелиус Фадж.

«О, он только что пришел и вручил мне пергамент», — спокойно ответила Амелия Боунс, быстро прочитав адрес. «Он очень быстро приходил и уходил. Он уже ушел».

Настороженный, Гарри поспешил к двери, не забыв захлопнуть дверь на ходу. «Это было близко», — подумал он, быстро выходя из министерства и возвращаясь домой.

Амелия Боунс

Амелии пришлось сильно постараться, чтобы не засмеяться над выражением чистого разочарования министра, когда он понял, что Гарри Поттер был рядом с ним, и он не знал об этом, пока не стало слишком поздно.

— Итак, что ты собираешься делать с Барти Краучем-младшим, если он действительно еще жив? — резко спросил Фадж.

— Сегодня вечером, после ужина, я собираюсь отправиться в Хогвартс вместе с Сириусом Блэком, чтобы найти его, — спокойно объяснила Амелия, отчего Корнелиус снова завопил.

«О, Мерлин, он визжит, как маленькая девочка», — с досадой подумала она, когда до ее слуха донесся нетерпеливый голос министра.

«Какое отношение к этому имеет Сириус Блэк?» он чуть не зашипел на нее.

«Он был аврором до того, как вы ложно арестовали его, и я рад, что действительно хороший аврор снова пополнил наши ряды, даже несмотря на то, что он сказал мне, что будет помогать только изредка и не захочет работать. полный рабочий день, по крайней мере, не раньше, чем его крестнику исполнится семнадцать, — объяснила Амелия, постепенно теряя терпение по отношению к упрямому министру.

«Ну что ж, если вы собираетесь встретиться с Сириусом Блэком, то, пожалуйста, спросите его о местонахождении Гарри Поттера», — проинструктировал министр Амелию, заставив ее внутренне закатить глаза, прежде чем она взяла небольшой пергамент со стола и передал его Корнелиусу Фаджу.

http://tl.rulate.ru/book/81205/2495017

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь