Фред и Джордж
— В чем именно заключается работа, которую дал тебе Сириус? — с интересом спросила миссис Уизли, когда ее семья собралась за обеденным столом.
«Помимо поисков Гарри…»
«… им нужно провести кое-какие исследования…»
«…с участием Knight Bus», — ответили близнецы.
"Папа…"
«…может быть, вы знаете, где мы можем найти информацию…»
«…по поводу рыцарского автобуса?»
— Это шутка? — угрюмо спросил Рон. «Вам просто нужно искать информацию о рыцарском автобусе и получать за это деньги?»
"Да…"
«…и будем жить…»
«…вместе с Сириусом, Ремусом и Гермионой…»
«…во время каникул», — радостно ответили близнецы.
"Мама папа…"
«… Ничего, если мы останемся с ними…»
«…на несколько недель?»
«Где именно они живут?» — строго спросила миссис Уизли.
Близнецы покачали головами.
«Прости, мама…»
«… но мы не можем вам этого сказать».
— А, амулет Фиделиуса? — спросил мистер Уизли с явным пониманием.
Близнецы вздохнули с облегчением. "Да."
«Хорошо, но я хочу, чтобы вы ежедневно звонили или писали через камин», — потребовала их мать.
«Мы напишем, но мы могли бы просто послать сюда домового эльфа, а не на сове», — задумчиво сказал Фред.
«Если ты напишешь в ответ, тогда можешь просто передать это эльфу», — добавил Джордж, прежде чем близнецы побежали паковать сумку.
Десять минут спустя близнецы вместе шагнули в камин, поплыв к Дырявому Котлу, чтобы никто не узнал об их истинной судьбе.
Альбус Дамблдор
Альбус как раз без энтузиазма наслаждался игрой в Волшебные шахматы с Минервой, а его мысли были заняты вопросом, как найти Гарри Поттера, когда вспыхнул камин, и в пламени появилась голова Молли Уизли.
— Проходи, — разрешил он, надеясь, что у матери лучшего друга Гарри Поттера и его верного союзника есть для него хорошие новости.
— Альбус, Минерва, — поприветствовала их Молли, с готовностью занимая предложенное место. «Гермиона проводит каникулы вместе с Сириусом и Ремусом, и они пригласили близнецов остаться с ними и провести некоторые исследования о Рыцарском автобусе, а также попытаться найти Гарри», — с энтузиазмом сообщила она им.
"Рыцарский автобус?" — спросил Альбус, вопросительно взглянув на двух ведьм. "Что насчет этого?" — спросил он вслух.
«Рыцарский автобус кажется мне обычным маггловским автобусом, за исключением того факта, что он может прыгать», — вопросительно продолжила Молли.
- Я тоже так думал до сих пор, - задумчиво согласился Альбус, задаваясь вопросом, какая часть этого может быть возможной темой для исследования.
— Какое отношение Рыцарский автобус имеет к Гарри? Минерва заговорила. «Ну что ж, Гермиона и близнецы все довольно умны, и если кто-то из моих учеников и смог помочь Сириусу и Ремусу найти Гарри, я полагаю, это были бы они», — добавила она твердым голосом.
«Ну, Рональд — его лучший друг», — заявила Молли, выглядя немного расстроенной тем фактом, что ее младший сын не был включен в поиски.
«Рональд слишком страдает от собственной ревности», — ответила Минерва, глубоко вздохнув. «Если Альбус до сих пор не смог найти Гарри, никому не будет легко».
"Это правда. Вы действительно не имеете ни малейшего представления, где может быть мальчик?" — спросила Молли, бросив на Альбуса острый взгляд.
— Не знаю, — ответил Альбус, внезапно почувствовав все свои сто пятьдесят лет. «Я перепробовал все, что пришло мне в голову, но безрезультатно. Даже Фоукс не может добраться до него, не говоря уже о совах. Даже письма, адресованные Сириусу, возвращаются нераспечатанными, и заклинания слежения не сработали. найди его скорее. Если тебе удастся что-то узнать через близнецов, пожалуйста, немедленно свяжись со мной».
«Конечно, я буду», пообещала Молли, прежде чем извиниться и вернуться к камину.
— Ты прав, — сказал Альбус своему лучшему другу. «Даже если близнецы — величайшие смутьяны после Мародеров, сердце у них правильное, и они станут отличными друзьями для Гарри».
Минерва МакГонагалл
«Близнецы, конечно, будут, но мне интересно, действительно ли Альбус хочет лучшего для Гарри», — подумала она, возвращаясь в свои покои. — Я поговорю с Гермионой о Гарри, как только в сентябре снова начнутся занятия, — решила она. «Если он не хочет, чтобы его нашли, возможно, Альбус ничего не сможет с этим поделать, а если совы не смогут найти Сириуса, а Гермиона останется с ним, я не смогу до нее добраться». либо. Так что я ничего не могу сделать прямо сейчас», — подумала она, чувствуя грусть от перспективы не в состоянии помочь своим маленьким львятам.
Когда она снова обдумывала этот вопрос позже за чашкой чая, она подумала: «Может быть, они даже вместе». Почему бы Гарри не быть вместе с Сириусом, учитывая, что они, вероятно, вместе покинули Хогвартс? Это также объясняет присутствие Гермионы. То, что Молли ничего не знает об этом, еще ничего не значит. Если бы я хотел что-то сохранить в тайне от Альбуса, я бы точно не стал рассказывать об этом Молли. Имея в виду этот вывод, она почувствовала себя значительно лучше.
Гермиона
В течение следующих недель Гарри и близнецы прочесывали библиотеку Поместья Поттеров в поисках книг, содержащих какую-либо информацию о Рыцарском автобусе, в то время как Гермиона, Сириус и Ремус отправились в магический отдел Британской библиотеки. К сожалению, они больше не имели успеха, и Гермиона постепенно разочаровывалась.
Не лучше ли изучить маховик времени, пытаясь вернуть его на месяцы, а не на несколько часов, вместо того, чтобы тратить недели на бесплодные исследования такой случайной темы? — спросила она. Однако, когда она озвучила свою мысль, Сириус сообщил ей, что все еще хочет заглянуть в волшебную библиотеку Тринити-колледжа в Дублине, а также в библиотеку Хогвартса.
— О, можно я приду? — взволнованно спросила Гермиона. «Я слышал о библиотеке Тринити-колледжа. Говорят, она великолепна».
«Мы тоже хотим приехать…»
«…и взгляните на волшебный торговый район…»
«Возможно, у них есть магазин шуток…»
«…что мы могли бы посетить», — с энтузиазмом заговорили близнецы.
— Мы пойдем все вместе, — решил Сириус. «Мы попросим эльфов отвезти нас туда и обратно. Что касается волшебного торгового центра, то у нас не будет на это времени, но он есть в Лимерике, который находится в нескольких минутах ходьбы отсюда. Мы можем пойти и посетить этот в любое время."
К сожалению, их визит в Тринити-колледж также не был эффективным, и Гермиона постепенно расстраивалась из-за того, что все стремились найти информацию о Рыцарском автобусе. Однако общее мнение осталось, что в этом что-то должно быть, потому что Бакбин упомянул об этом Ремусу и Гарри.
«Он гоблин; может быть, он просто насмехался над ними», — думала она с раздражением, однако умела возражать всем.
Гарри Поттер
Гарри так наслаждался каникулами вместе со своей семьей, что не заметил, как быстро пролетело время. Однажды утром, когда он вошел на кухню, он был совершенно удивлен, когда все закричали: «С Днем Рождения, Гарри».
«О, Мерлин, последние два лета были такими длинными, а теперь уже мой день рождения», — недоверчиво подумал он, вдруг смутившись, заметив украшения.
В центре стола стоял большой праздничный торт в виде снитча, окруженный кучей подарков, завернутых в цветную бумагу.
После завтрака близнецы попросили его открыть подарки, и Гарри подчинился. « Это мой первый настоящий день рождения », — подумал он, чувствуя себя очень счастливым.
От близнецов он получил набор самодельных предметов для розыгрыша, а от Гермионы книгу под названием « Секреты волшебного мира Ирландии» . Ремус дал ему еще одну книгу о « Волшебных животных и их особенностях ».
Однако самым интересным для него оказался подарок Сириуса. Это был золотой котел, до краев наполненный маленьким золотым клевером.
— Спасибо, Сириус, но что это? — в замешательстве выпалил Гарри.
Сириус усмехнулся. «В Аллее Фей, как называется лимерикский аналог Косого переулка, вы платите не галеонами, а клевером», — объяснил он. «В Clover Cauldron Pot, эквивалентном Гринготтсу, вы можете обменять галеоны на клевер».
«Вау, круто», — рассеянно ответил Гарри, изучая Кловер. "Сколько они?" Затем он спросил, поняв, что на Клевере не было написано ни номера, ни каких-либо других указаний.
«Один клевер — это один клевер», — сообщил ему Сириус. «За один галеон вы получаете 12 клеверов, а клеверы в этом клеверном котле стоят тысячу галеонов».
"Так много?" — недоверчиво спросил Гарри, недоверчиво глядя на крестного.
— Ну что ж, мы подумали, что тебе понадобится совсем немного денег, если мы вместе отправимся на Аллею Фей, а Клевера ни у кого из нас нет, — ухмыльнувшись, признался Сириус.
"О, хорошо, мы можем пойти сегодня?" — предположил Гарри, жадно глядя на близнецов, которые качали головами в явном согласии.
— Конечно, пошли, — согласился Сириус, и все поспешно приготовились. — Нет, Гарри, ты должен оставить их в Клеверном котле, — быстро предупредил он Гарри, который как раз собирался раздать клеверы своим друзьям. «Иначе они ничего не стоят. Ты должен взять с собой Клеверный котел».
«Как странно», — подумал Гарри, чувствуя себя крайне некомфортно при мысли о том, что он будет ходить по улицам с золотым кубком, полным денег.
— Не волнуйся, Гарри, тебя все равно никто не увидит, — успокаивающе сказала Гермиона, заставив Гарри быстро расслабиться.
Гермиона
Вход на Аллею фей находился в саду замка короля Джона. Там был большой куст, и когда они обошли его, то увидели дыру, которая, как объяснил Сириус, была входом в Аллею Фей. К удивлению Гермионы, она была просто открыта. Им даже не понадобились палочки, чтобы войти в него.
— Магглы не видят дверь в кустах, — объяснил Ремус, видимо, заметив ее вопросительный взгляд.
Как только они вошли в переулок, они с первого взгляда увидели, что он совершенно не похож на Косой переулок. Дело было не только в том, что аллея не была прямой, а, казалось, была построена вокруг огромного круглого сада с маленькими зелеными клеверами, но и в том, что люди, идущие по аллее, были не в основном людьми, как в Косом переулке. В то время как в лондонском торговом центре можно было лишь изредка увидеть гоблина или домового эльфа, покупательская толпа на Аллее Фей состояла из людей, гоблинов, эльфов, лепреконов, фей и всевозможных волшебных существ, которых Гермиона могла вообразить. Они поспешили через переулок, неся клеверные котлы, как у Гарри.
Она также заметила, что клеверный сад гудел от магии; тем не менее, он излучал хорошее чувство, совсем не похожее на дурную магию, исходившую из таких мест, как Ноктюрн-Аллея.
«Это просто потрясающе», — выдохнула она, с интересом оглядываясь по сторонам.
— Посмотри туда, это Малфой, — внезапно прошипел Гарри, указывая на место впереди них. «Интересно, что он здесь делает».
— Верно, — ответила Гермиона, крайне удивленная, увидев, что Драко Малфой в одиночестве небрежно прогуливается по Аллее Фей.
«Пойдем за ним…»
«…и посмотрим, что он задумал», — предложили близнецы, и все согласились.
Они поспешили за светловолосым парнем, который шел вперед в быстром темпе, не глядя ни налево, ни направо, просто если он знал это место достаточно хорошо, чтобы даже потрудиться оглядеться.
Внезапно Драко повернул налево и вошел в магазин, хотя Гермиона не была уверена, в какую именно дверь вошла ее одноклассница.
«Либо это было здесь…»
— …или здесь, — прошептали Фред и Джордж, проходя мимо того места, где исчез Драко.
Гермиона уставилась на магазины. Левый был аптекарем, а правый назывался «Учебный центр вейлов ». Однако на двери висела табличка с надписью « закрыто ».
— Ну, тогда, наверное, аптекарь, — заявила Гермиона как ни в чем не бывало, заставив остальных кивнуть в знак согласия.
— Смотри, прямо там магазин для квиддича. Почему бы нам не пойти туда и не подождать, пока он снова выйдет? — предложил Гарри, и они медленно направились к другому магазину.
В то время как мальчики были крайне взволнованы выставкой новейшей метлы в магазине, Гермиона делала вид, что изучает что-то в витрине, все время наблюдая за дверью аптекаря.
Она чуть не подпрыгнула от шока, когда Драко вдруг появился в дверном косяке. Однако это была дверь не аптекаря, а Учебного центра вейлов. Когда он уже собирался выйти на улицу, она с недоверием наблюдала, как позади него появилась красивая женщина, обняла его и поцеловала.
« Что за… » — подумала она, но прежде чем успела проследить мысль в своем уме, увидела, как Драко нежно поцеловал женщину в ответ, прежде чем развернуться и выйти на улицу.
Женщина с очень красивыми светлыми волосами закрыла дверь, повернув табличку на « открыто », и отошла туда, где Гермиона больше не могла ее видеть.
'Что это было?' — недоуменно спросила она.
Ее вернули к реальности, когда появились мальчики, каждый из них, кроме Гарри, нес одну из новых метел, которые они, похоже, только что купили.
« Они никогда не вырастут , — подумала она с покорностью, — учитывая, что мы пришли в магазин только для того, чтобы шпионить за Малфоем ».
— Что-нибудь случилось? — небрежно спросил Сириус, как только они вернулись на улицу.
— Да, — ответила Гермиона, немного сердясь на остальных, и быстро сообщила им, что они упустили.
— Она точно была вейлой, — сказал Сириус, глядя на упомянутый магазин. «Они прекрасны, и, кроме того, перед ними практически невозможно устоять».
— Откуда же тогда Малфой знает о них? Гарри заговорил. «И этот магазин даже не кажется…»
— Нет, не так, — ответил Сириус на его незаконченный вопрос. «Может быть, она просто друг семьи. Его отец наверняка знает много людей».
Драко
Выйдя из магазина, он глубоко вздохнул и вернулся в том же направлении, откуда пришел. Войдя прямо в клеверный сад, он сел на траву, окинув взглядом сад, где играли, разговаривали и отдыхали феи, лепреконы, бесы и несколько других маленьких волшебных животных.
— Эй, Дракон, ты уже вернулся? — вдруг обратился к нему один из лепреконов.
— Беа, это ты? — спросил Драко, заставив лепрекона кивнуть.
— Да, и Леа здесь. Лепрекон указал на фею, парившую неподалеку. — Ты ходил к ней?
— Да, видел, — вздохнул Драко. «Она очень красивая, но я до сих пор не могу в это поверить. Я всегда знал, что отец злой, но он еще хуже, чем я мог себе представить».
С этими словами слезы начали свободно течь по его лицу, и он бессознательно позволил Беа и Леа обнять и поцеловать его, пока ему не стало значительно лучше.
http://tl.rulate.ru/book/81205/2495000
Сказали спасибо 12 читателей