Готовый перевод Stratagem Con / Уловка Кон: Глава 6 Остальная часть недели

На следующее утро Гарри проснулся, оделся и спустился в Холл завтракать.

После завтрака они с Гермионой направились в оранжерею Гербологии. Как только они подошли к теплице, то увидели, что у угла стоит женщина лет тридцати.

Женщина улыбнулась им, а затем подошли еще ученики.

Потом женщина пересчитала учеников, потом просияла на класс и сказала:

«Всем доброе утро, меня зовут профессор Адалин Уитлок, и добро пожаловать обратно в мой класс».

— Итак, — сказала она. «Мне сообщили, что двое из вас новички в этой школе, пожалуйста, поднимите руки».

Гарри и Гермиона подняли руки.

«Хорошо, теперь я знаю, что это вы», — сказал профессор Уитлок. — Теперь ты можешь опустить руки.

Гарри и Гермиона опустили руки и взглянули на профессора Уитлока.

«Поскольку ваши учебники еще не прибыли, вы не будете получать от меня домашних заданий всю эту неделю», — сказал профессор Уитлок. «Кроме того, в этом году в конце года у вас будут экзамены на Обычный Уровень Волшебства, на которых вам нужно будет перейти на уровень Высшего Волшебного Стандарта на шестом курсе».

Гермиона подняла руку.

— Да, мисс Грейнджер? — спросил профессор Уитлок.

«Что ты имеешь в виду под Абсолютным Волшебным Стандартом?» — спросила Гермиона.

— Экзамен, который вы сдаете на шестом курсе, — ответил профессор Уитлок.

— А что насчет седьмого года? — спросила Гермиона.

«Отвечая на ваш вопрос, в этой школе нет семиклассников, — сказал профессор Уитлок. «В этой школе всего шесть лет обучения. Но если вы хотите пройти курсы повышения квалификации, вы можете остаться в этой школе еще на два-три года или около того после вашего шестого курса, но вы должны будете сообщить нам, если вы хотите сделать это».

Гермиона кивнула.

«Курсы повышения квалификации в любом случае не являются очными курсами, это неполный рабочий день, когда вы приходите сюда только несколько дней в неделю, и только несколько выпускников делают это», — сказал профессор Уитлок. «Подобные учебные курсы можно пройти в Министерстве Магии».

оо

После перерыва Гарри и Гермиона пошли на урок Трансфигурации. Как только они вошли, то увидели человека с черными волосами, на вид ему было чуть за сорок, его голубые глаза смотрели на только что пришедших студентов, а лицо его казалось сияющим.

Через несколько минут все студенты прибыли.

«Доброе утро, меня зовут профессор Джеффри Вагнер, давайте начнем наш урок», — сказал человек с черными волосами.

Наступила минута молчания.

«На этой неделе вы будете получать от меня только практическую домашнюю работу», — сказал он.

«Сегодня мы начнем изучать исчезающее заклинание», — сказал профессор Вагнер. «Это одно из сложных заклинаний, которые вы будете проверять на экзамене OWL. Исчезающее заклинание легче, чем Сотворение заклинания, которое вы не будете пытаться использовать, пока не достигнете Абсолютного Волшебного Стандарта».

Затем профессор Вагнер разделил студентов на пары для занятий.

Это было нелегко, Гарри пытался снова и снова, но у него все еще были проблемы с исчезновением своего слизняка. Однако Гермионе удалось уничтожить своего слизняка с пятой попытки.

Помимо Гермионы, Джошуа был еще одним, кто завладел этим заклинанием.

После занятий профессор Вагнер сказал.

«Не беспокойтесь, если вы еще не можете его получить, так что домашнее задание, попрактикуйтесь в Исчезающем заклинании, и если вам понадобится моя помощь, попросите меня».

Затем ученики вышли из кабинета Преображения.

оо

Гарри с нетерпением ждал Арифмантики, которая должна была состояться во второй половине дня, поэтому после обеда они с Гермионой пришли в класс Арифмантики. Как только они вошли в класс, они поняли, что несколько учеников уже заняли свои места.

Через несколько минут подошли другие студенты и заняли свои места.

Они подождали еще несколько минут и увидели, как в класс вошла женщина с золотыми волосами и подошла к своему столу. Гарри и Гермиона взглянули на нее и поняли, что она, должно быть, профессор арифмантики в этой школе.

Женщина с золотыми волосами стояла за своим столом и блаженно смотрела на студентов.

«Добрый день всем», — сказала она. «Для тех из вас, кто меня не знает, меня зовут профессор Джанет Сантос».

Наступило короткое молчание.

«Мне стало известно, что двое учеников в этой комнате переведены из другой школы, известной как Школа чародейства и волшебства Хогвартс», — сказала она. «Один из двух никогда раньше даже не занимался арифмантикой».

Гарри знал, что она говорила о нем, на самом деле это правда, что он никогда не изучал арифмантику в Хогвартсе.

— Однако не о чем беспокоиться, — сказал профессор Сантос. «Мне довелось узнать, что вы сдали тест на «удовлетворительно», и если будете усерднее работать, то в этом году тоже сдадите СОВ по этому предмету».

«Короче говоря, арифмантика — это магическая дисциплина, изучающая свойства чисел, — сказала она, — включая предсказание будущего с помощью чисел и нумерологии».

Гарри издал тихий вздох, и он почувствовал, что понял, почему Гермиона бросила Прорицание. Он тоже ненавидел Прорицания, за исключением того, что не знал, что такое Прорицания на самом деле в этой школе.

Он чувствовал, что столкновение с кем-то вроде Волдеморта будет считаться тем же, что использовать яйцо, чтобы разбить камень, и он знал, что с ним это больше не повторится.

оо

Как только Гарри и Гермиона вернулись в гостиную, они сели.

Гарри задавался вопросом, сможет ли профессор Трелони предсказать такую ​​вещь, что есть его копия, посещающая Хогвартс, поскольку он знал, что она была провидицей. Он, однако, был уверен, что по крайней мере его родители позаботятся об этой ситуации.

Он чувствовал, что лучше не говорить об этом при Гермионе, по крайней мере, пока он не спросит об этом своих родителей.

Затем что-то пришло ему в голову.

«Должны ли мы заполнить нашу единую форму заказа?» он спросил.

«О да, нам лучше двигаться дальше, мы не можем носить нашу одежду со следующей недели», — сказала Гермиона.

Вместе они отправились в кабинет профессора Бейкера, чтобы заполнить форму.

«Я отведу вас обоих в магазин униформы, чтобы вы могли их купить», — сказал он. «Вы можете заполнить размер позже».

Гарри и Гермиона последовали за профессором Бейкером в магазин униформы.

Продавец униформы Гэри Маккой пригласил их войти.

"Какой размер?" он спросил.

— Пятнадцать, — сказал Гарри.

— Шестнадцать, — сказала Гермиона.

— Гермиона Грейнджер, ты выйдешь первой, я подойду к Гарри, а потом позвоню тебе, хорошо? — спросил Гэри.

Гермиона кивнула и вышла из магазина униформы.

Затем Гэри достал форму для Гарри.

«Иди в примерочную и попробуй», — сказал он. "Справа от вас."

Гарри кивнул, взял форму, вошел в примерочную и закрыл дверь.

Через три минуты он вышел.

«Они все мне подходят», — сказал он.

«Всего это семь галеонов и пять сиклей», — сказал Гэри.

Гарри заплатил деньги, поблагодарил Гэри и вышел из магазина униформы.

— Твоя очередь, Гермиона, — сказал профессор Бейкер.

— Встретимся в гостиной, Гермиона, — сказал Гарри, когда Гермиона вошла в магазин униформы, а затем вернулся в гостиную.

Пятнадцать минут спустя Гермиона вернулась в гостиную.

«Это означает, что теперь мы можем носить нашу форму, пока еще учимся в школе», — сказала она Гарри.

оо

«Гарри, Гермиона, приятно видеть, что у вас двоих есть униформа», — сказал Джошуа во время ужина.

— Мы купили его сегодня днем, — сказал Гарри.

Покончив с едой, они вернулись в общую комнату.

Как только они подошли к двери общей комнаты, они услышали какой-то шум внутри.

"В чем дело?" — спросил Гарри.

— Понятия не имею, — ответила Гермиона. «Пойдем и посмотрим».

В этот момент дверь перед ними открылась, и из двери с громким топотом вышел мальчик, а через мгновение из двери выбежал еще один мальчик.

Гарри и Гермиона вошли в гостиную и сели.

Примерно через минуту они услышали крики, доносившиеся из-за пределов общей комнаты.

— Что с вами двумя?

«Он всегда говорит, что я недостойна, и я ненавижу это».

«Это потому, что ты такой ленивый и всегда просишь меня помочь тебе сделать домашнее задание».

В этот момент Гарри захотелось узнать, что происходит, и он встал, желая выйти из общей комнаты и посмотреть, что произошло.

— Куда ты идешь, Гарри? — спросила Гермиона.

— Я хочу посмотреть, что происходит, — сказал Гарри.

— Подожди минутку, Гарри.

Гарри повернулся и увидел, что Герберт смотрит на него.

"Какая?" он спросил.

«Некоторые ученики в этой школе — маленькие нарушители спокойствия, но не волнуйтесь, со временем они поправятся», — сказал Герберт. «Эти два студента доставили много неприятностей за последние несколько лет».

— В каком они году? — спросил Гарри.

"В том же году, что и я," ответил Герберт.

«Учителя наказывали их, когда они доставляли неприятности?» — спросил Гарри.

— Много раз за последние два года, — ответил Герберт. «Я очень надеюсь, что в этом году они доставят меньше неприятностей».

Гарри улыбнулся.

— Надеюсь, — сказал он.

оо

На следующий день в десять часов у Гарри и Гермионы были Древние руны, и, поскольку у них был выходной, после завтрака они вернулись в свою гостиную.

В общей комнате было людно, но тихо, несколько учеников сидели на стульях, ожидая перехода на следующий урок.

— Сегодня день, когда мы получим наши учебники, — сказала Гермиона.

— Хорошо, тогда мы можем начать учиться, — сказал Гарри. «Я знал, что это то, чего ты жаждешь».

Гермиона не могла сопротивляться этому.

«Сегодня у нас зельеварение, — сказала она, — а в пятницу утром — история магии».

«Расписание на следующей неделе будет другим», — сказал Гарри. «Честно говоря, нет необходимости запоминать расписание на эту неделю».

— Это означает, что в следующий понедельник нам придется снова проверить наше расписание, — сказала Гермиона.

— Это приводит меня к вопросу, — сказал Гарри.

Затем он загнал Герберта в угол.

— Герберт, я хочу спросить тебя о расписании, — сказал ему Гарри.

— Что ты хочешь спросить меня о расписании, Гарри? — спросил Герберт.

«Останется ли время занятий в этом расписании на этой неделе таким же до конца года?» — спросил Гарри.

«Вы имеете в виду, что субъект останется на том же месте, а остальная часть субъекта заполнит расписание?» — сказал Герберт. «По моему опыту, нет, время занятий будет совершенно другим».

В этот момент встал еще один мальчик.

«Не для пятого и шестого курсов», — сказал он. «Начиная с пятого года обучения, время занятий в расписании не изменится с первой недели, поэтому, какое бы время у вас ни было по предмету на первой неделе, оно остается прежним».

— Вы студент шестого курса? — спросила Гермиона.

— Верно, — сказал мальчик. «Кстати, меня зовут Сэнфорд Саттон».

Гарри повернулся к Гермионе.

«Представьте, если бы мы начали наш первый год в этой школе, нам пришлось бы сверяться с расписанием на второй неделе, и нам пришлось бы снова запоминать расписание», — сказал он.

«Директор сообщил нам, что расписание будет отличаться от расписания второй недели», — сказала Гермиона.

«Но он не упомянул, что время занятий изменится на второй неделе», — сказал Гарри.

«Возможно, он не думал, что ему нужно упоминать об этом», — сказала Гермиона.

Она достала расписание и еще раз проверила его.

«В настоящее время наш первый урок во вторник пуст, и весь понедельник тоже пуст, поэтому в следующий понедельник нам придется проверить наше расписание», — сказала она.

оо

В десять часов Гарри и Гермиона направились в класс древних рун.

Они заметили, что у стойки регистрации стоит пухлый мужчина лет сорока с черными волосами, когда они подошли к своему месту и сели.

Они огляделись и увидели пятерых учеников в классе.

Через мгновение пришли еще трое студентов и сели.

Круглолицый мужчина с черными волосами поднял взгляд и проверил кассу.

— Доброе утро, — сказал он. «Добро пожаловать в Древние руны снова».

Наступило короткое молчание.

«В этом году к нам присоединились два новых студента», — сказал он. «Гарри Поттер и Гермиона Грейнджер. Добро пожаловать, меня зовут профессор Берни Хэмптон».

Несколько студентов оглянулись и какое-то время смотрели на Гарри и Гермиону.

«В этом году мы рассмотрим переводы рун, рунические письмена и т. д., и большая часть этого будет на вашем экзамене на уровень обычного волшебника», — сказал профессор Хэмптон. «Вы будете получать оценки за каждый тест, который вы сдаете в этом классе, в соответствии с оценками экзамена уровня обычного волшебника».

Хотя Гарри никогда раньше не изучал Древние руны, он не слишком нервничал по этому поводу, так как чувствовал, что если будет усерднее учиться, то сможет сдать этот предмет.

В остальное время ученики записывали то, что было на доске.

В конце урока профессор Хэмптон сказал:

«Как я знаю, вы все еще не получили свои учебники, на этой неделе я не буду давать домашнее задание. Класс распущен».

оо

Когда Гарри и Гермиона вернулись в общую комнату, раздался голос.

Учебники прибудут около трех часов дня, и их будут раздавать в холле. Люди, которые выдают учебники, проверят ваше расписание, чтобы убедиться, что вы получили все необходимые учебники.

— Через час после Зельеварения, — сказал Гарри. «Я не думаю, что в этом случае учитель Зелий попросил бы нас приготовить зелья».

«Вероятно, не будут», — сказала Гермиона.

Как раз в этот момент в гостиную вошел Джошуа, и в то же время у Гарри возник вопрос.

«Джошуа, я хочу спросить тебя, всегда ли в этой школе учебники каждый год доставляются по четвергам?» он спросил.

— Нет, обычно учебники привозят во вторник днем, — сказал Джошуа, — как и в прошлом году.

«Это также зависит от того, будут ли новые ученики переведены в эту школу или нет», — сказал Герберт. «Когда я учился на первом курсе, учебники привозили в пятницу днем ​​на первой неделе».

оо

За пять минут до четверти два Гарри и Гермиона направились в класс Зелий и увидели женщину, стоящую за партой.

Как только они заняли свои места, они огляделись и увидели, что пятеро других студентов уже сели.

Гарри и Гермиона подождали, а потом женщина поднялась на ноги.

«Добрый день всем, — сказала она, — добро пожаловать обратно на пятый курс Зельеварения».

Наступило короткое молчание.

«Я случайно узнала, что в этом году к нам присоединятся несколько новых студентов», — сказала она. «Гарри Джеймс Поттер и Гермиона Джин Грейнджер, они были переведены из Хогвартса. Добро пожаловать, меня зовут профессор Бренда Уорнер».

«В этом году мы будем варить новые зелья, и некоторые из них появятся на ваших экзаменах на СОВ», — сказала она. «Мы не собираемся сегодня варить зелья, так как меня уведомили, что ни у кого из вас еще нет учебников, и вы не получите от меня домашнее задание до следующей недели».

Гарри думал об уроках Зельеварения, которые давал ему Снейп, это было неприятно, но он знал, что в этой школе такого никогда не будет, поэтому продолжал неотрывно смотреть на профессора Уорнера.

«Прямо сейчас, поскольку у нас еще было время, я хочу услышать от наших новых студентов об их опыте в этом предмете», — сказала она.

Гарри не знал, что сказать, так как его предыдущий опыт уроков зелий не был приятным, но он не думал, что было бы хорошей идеей сопротивляться тому, чтобы не рассказать об этом профессору Уорнеру.

Гермиона, однако, заговорила почти сразу, и она рассказала профессору Уорнеру о своем опыте урока Зельеварения, который она посещала, и ей потребовалось более получаса, чтобы закончить разговор.

«Невероятно», — сказал профессор Уорнер. «Похоже, что учитель, который раньше учил тебя зельям, был предвзятым. Если тебе что-то нужно от меня, подойди ко мне и спроси».

— Теперь вы уволены, — сказала она наконец.

оо

В три часа Гарри и Гермиона прибыли в Зал, и увидели, что там шесть столов, большая толпа студентов сгруппировалась в шесть рядов, и они ждут, а в конце каждого стола сидит профессор.

Иисус Навин нашел их и сказал.

— Идите сюда, вы двое, встаньте позади меня.

Гарри и Гермиона стояли позади Джошуа и ждали.

Как только подошла их очередь, они увидели профессора Коллинза.

— Мистер Поттер, вот ваши книги, — сказал он, протягивая ему большую сумку. "Эта сумка не тяжелая, она заколдована амулетом из перьев."

Гарри взял сумку, поняв, что она действительно достаточно легкая для него.

— Спасибо, — сказал он.

Затем он повернулся к Гермионе.

— Встретимся в гостиной, — сказал он, и Гермиона кивнула.

Затем он тихо вышел из зала.

Как только он добрался до общей комнаты, он открыл сумку, вынул книги и положил их в свою сумку.

Он поднял его, а потом понял, что он не слишком тяжелый, благодаря тому, что он не брал слишком много предметов.

Как только он достал учебник и начал читать, появилась Гермиона.

Она достала книги из сумки, которую несла, и положила их в сумку.

«Я не думаю, что мы сможем наверстать упущенное во всем, что мы будем изучать», — сказала она.

«Если мы сможем догнать следующую тему, которую будем изучать в классе, все будет в порядке», — сказал Гарри. «Конечно, мы можем узнать немного больше, если позволит время».

— Хорошо, — сказала Гермиона.

оо

На следующее утро после завтрака Гарри и Гермиона отправились в класс истории магии.

— Надеюсь, этот учитель не будет скучным, — сказал Гарри.

— Посмотрим, — сказала Гермиона.

Как только они вошли в класс, то увидели, что у парты стоит красивый молодой человек лет сорока, у него были черные волосы.

Гарри и Гермиона огляделись и поняли, что в комнате находятся только они двое.

Затем повернулся к молодому человеку.

— Здравствуйте, вы двое, я случайно узнал, что вас обоих перевели из другой школы, которая называется Хогвартс, Школа чародейства и волшебства, — сказал молодой человек. «Меня зовут профессор Крейг Холланд».

— Где остальные? — спросила Гермиона.

«Еще не время, вы двое пришли сюда немного раньше», — сказал профессор Холланд.

Мгновение спустя прибыли пятеро студентов, включая Джошуа.

Прошло еще несколько минут, подошло более двадцати студентов.

Профессор Холланд поднялся на ноги.

— Теперь мы можем начать, — сказал он.

Наступило короткое молчание.

«Поскольку вы только вчера получили свои учебники, я не собираюсь давать вам домашнее задание сегодня, но я предлагаю вам взглянуть на свой учебник на выходных», — сказал он.

Затем он читал студентам лекции о знаменитых волшебниках Канады на протяжении многих лет.

Гарри по-прежнему находил его не таким интересным, как он ожидал, хотя он и решил заглянуть в свой учебник, чтобы узнать, что на самом деле внутри.

После урока Гарри и Гермиона вернулись в гостиную.

Гарри открыл свою сумку и достал книгу под названием «Счета волшебников».

Потом открыл и начал читать.

— Не забывай, что нам нужно попрактиковаться в Исчезающем заклинании, Гарри, — сказала Гермиона.

— Я буду иметь это в виду, — сказал Гарри.

Он огляделся и увидел Джошуа, затем подошел к нему.

— Да, Гарри? — сказал Джошуа.

«Как вы относитесь к уроку истории магии?» — спросил Гарри.

«Не так уж и плохо, хотя должен признать, что он не так интересен, как все остальные предметы в этой школе», — сказал Джошуа.

— Знаешь, в Хогвартсе призрак преподавал историю магии, — сказал Гарри.

Джошуа выдохнул.

— И как ты к этому отнесся, Гарри? — безразлично спросил он.

— Скучно, — сказал Гарри.

Он начал практиковать заклинание исчезновения на пергаменте, снова и снова, он терпел неудачу, но после нескольких попыток ему удалось стереть один из своих пергаментов.

Гермиона посмотрела на него и хихикнула.

"Исчезновение пергамента, ты, должно быть, шутишь, Гарри", сказала она.

"Что еще я должен исчезнуть, Гермиона?" — спросил Гарри.

— Не знаю, — сказала Гермиона. — Кстати, ты думаешь, что освоил это заклинание, Гарри?

— Да, если только нет чего-то более трудного для исчезновения, чем пергамент, — сказал Гарри.

Гермиона снова хихикнула.

— Должна быть, — сказала она. — Как ты думаешь, ты сможешь стереть то, что профессор трансфигурации дал тебе на следующем уроке трансфигурации?

— В любом случае у меня не так много объектов, которые можно было бы исчезнуть, — тихо сказал он. «Извините, я не могу просто так практиковаться, может быть, я мог бы попросить профессора Трансфигурации что-нибудь исчезнуть».

«Почему профессор Вагнер не дал каждому ученику что-нибудь для практики Исчезающего заклинания?» — спросила Гермиона.

"Почему он должен?" — сказал голос.

Гарри и Гермиона подняли глаза и увидели мальчика с золотыми волосами.

"Как тебя зовут?" — спросил Гарри.

— Барт Пенья, — сказал мальчик.

— Значит, вы считаете, что профессору Вагнеру нет нужды давать каждому ученику что-то для практики Исчезающего заклинания? — спросил Гарри.

«Может быть, мы можем просто стереть что-нибудь из мусорного бака», — сказал другой голос.

Гарри повернулся и увидел девушку с длинными черными волосами.

"Что вы думаете?" она спросила.

— Звучит забавно, — сказал Гарри. — Кстати, как тебя зовут?

— Альма Флеминг, — сказала девушка.

— Перестань, Альма, — довольно серьезным голосом сказала Гермиона. — Ты хочешь, чтобы мусорное ведро было пустым?

«Я не это имела в виду, — сказала Альма. «Просто выкиньте что-нибудь из мусорного ведра, вот и все».

"Замолчи!" — сказал голос.

Гарри и Гермиона огляделись и увидели Джошуа.

«Гарри, Гермиона, пойдемте со мной на минутку», — сказал он.

Гарри и Гермиона последовали за Джошуа за дверь и закрыли ее.

— Я хочу тебе кое-что сказать, — сказал Джошуа. «Альма очень веселая шутница, не говорите с ней ни о чем серьезном или важном, потому что она превратит все серьезное в шутку».

— Она разыгрывает людей? — спросила Гермиона.

«Да, оба ее родителя — шутники-любители», — ответил Джошуа.

«Это не первый раз, когда я встречаю шутника», — сказал Гарри и продолжил рассказ о Фреде и Джордже.

Гермиона вдруг кое-что вспомнила.

«Кстати, Джошуа, поскольку мы все прибываем в эту школу через портключи, не думаешь ли ты, что магглы или сквибы тоже могут попасть сюда?» она спросила.

«Если это когда-нибудь произойдет, их, скорее всего, обнаружат и отправят домой», — ответил Джошуа. «Слишком легко сказать, обладает ли кто-то магическими способностями или нет. Если у него нет волшебной палочки, его попросят купить ее, а если выяснится, что он сквиб или маггл, его отправят домой. "

«А как насчет учеников, у которых есть младшие братья и сестры с магическими способностями, но они еще недостаточно взрослые, чтобы посещать эту школу?» — спросил Гарри.

«Никто не посмеет сделать и этого. Если их когда-нибудь обнаружат, их отправят домой», — ответил Джошуа. «В этой школе есть список имен, и персонал может определить, кто пытается проникнуть внутрь. Если персонал звонит кому-то, а вместо него поднимается кто-то другой, его имя мигает на пергаменте».

оо

Гарри и Гермиона провели большую часть выходных в библиотеке, читая свои учебники, и они проглотили часть содержимого внутри, хотя они все еще гуляли вместе с другими учениками на территории школы, наслаждаясь солнечным светом и свежим воздухом в течение нескольких часов. .

Они старались никому в школе ничего не рассказывать о том, что их копии живут в другой стране, иначе это повлекло бы за собой неприятные последствия, хотя им было интересно, что случилось с их клонами.

http://tl.rulate.ru/book/81204/2494830

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь