Готовый перевод Stratagem Con / Уловка Кон: Глава 7 Официальная неделя

В понедельник утром Гарри встал и оделся, затем вышел из спальни и направился в холл.

Как только он вошел в Зал, он наполнил свою тарелку едой, затем сел за стол, поставил тарелку с едой перед собой и начал есть.

Мгновение спустя подошли несколько студентов и сели по обе стороны от него, а затем появилась Гермиона, сев напротив него.

Как только Гарри закончил есть, он проверил их расписание.

— У нас первая защита от темных искусств, в девять часов, — сказал Гарри.

Потом он посмотрел на часы.

«У нас есть десять минут до начала следующего занятия», — сказал он. "Пойдем."

Он и Гермиона отправились в класс защиты от темных искусств.

Как только они подошли к классу Защиты от темных искусств, они сели на свои места и устремили взгляд вперед.

Они увидели, как профессор Бейли сидит за своим столом и смотрит на стопку бумаг, а потом поднял глаза.

Через несколько минут подошли другие ученики.

Гарри снова взглянул на часы и обнаружил, что осталось всего две минуты.

Когда он снова поднял глаза, в класс вошли еще более дюжины учеников.

— Давайте начнем наш урок, — сказал профессор Бейли, вставая.

«С этой недели и далее вы будете получать от меня домашние задания, так как я считаю, что вы все получили свои учебники».

Наступила короткая тишина, а затем несколько студентов перешептывались.

Профессор Бейли продолжал так, словно не слышал их.

«Заклинание, которое мы собираемся выучить сегодня, известно как заклинание «Закрытие». Если кто-то попадет под действие этого заклинания, он увидит себя так, как будто находится в пустой комнате без дверей, и больше не сможет видеть заклинателя. , хотя заклинатель и другие все еще могут их видеть."

Гермиона подняла руку.

— Да, мисс Грейнджер? — сказал профессор Бейли.

«Профессор, если кто-то пострадал от этого заклинания, сможет ли он использовать другие заклинания, чтобы разрушить эффект этого заклинания?» — спросила Гермиона.

— Нет, — сказал профессор Бейли. «Тот, кто находится под действием этого заклинания, не сможет накладывать заклинания на заклинателя».

Наступила короткая пауза.

— Заклинание для этого заклинания — Encatio Wagisio, — сказал он. «Однако я должен предупредить вас, что это заклинание может быть не таким простым, как вы думаете, оно не сработает, если вы сделаете неправильное движение или произнесете его неправильно».

Затем он продемонстрировал движение жезла этого заклинания, которое представляет собой быстрый взмах.

«Теперь я хочу, чтобы все разделились на пары для практики», — сказал он.

Как только все разделились на пары, они начали использовать это заклинание друг на друге.

Заклинание было сложным, даже Гарри и Гермионе не удалось произнести это заклинание, и к концу урока никто не освоил это заклинание.

После урока профессор Бейли попросил студентов попрактиковать это заклинание в качестве домашнего задания.

Гарри и Гермиона были расстроены, выходя за дверь.

«Мы должны освоить это заклинание не только ради домашнего задания, но и для подготовки себя на случай, если оно нам понадобится», — сказал Гарри.

— Помню, я видела это заклинание в своем учебнике, — сказала Гермиона. «Надеюсь, скоро получу».

Они снова сверились со своим расписанием и обнаружили, что следующим у них будет Трансфигурация.

Вместе они отправились в класс Трансфигурации.

Как только они подошли к двери класса Трансфигурации, они обнаружили, что их ждало небольшое количество учеников.

— Учителя еще нет, — сказал Джошуа Гарри.

Мгновением позже прибыли еще ученики.

И тут Гарри и Гермиона услышали шаги позади себя. С любопытством они огляделись и увидели, что прибыл черноволосый голубоглазый волшебник.

Он вытащил палочку и указал на дверь.

Дверь распахнулась.

Затем студенты организованно вошли в класс и заняли свои места, а профессор трансфигурации подошел к своему столу.

«Давайте разделимся на пары, чтобы снова попрактиковаться в Исчезающем заклинании», — сказал он.

На этот раз Гарри полностью избавился от своего слизняка с третьей попытки, так как он тренировался на выходных.

Профессор Вагнер улыбнулся Гарри и пошел помогать другим студентам.

В конце урока только шестерым ученикам удалось избавиться от своих слизняков, включая Гарри и Гермиону.

Гермиона улыбнулась Гарри, когда они вышли из класса.

— Ты понял, Гарри, — прошептала она.

Затем они снова проверили свое расписание.

— У нас есть свободное время после перерыва, потом у нас Древние руны, — сказала Гермиона.

оо

После перерыва Гарри и Гермиона вернулись в гостиную и увидели внутри много пятикурсников.

— Ждешь «Руны», Гарри? — спросила Гермиона, когда они с Гарри заняли свои места.

— Да, — ответил Гарри.

Он вспомнил о том, что происходило в Хогвартсе, и ему стало интересно, как люди отреагировали на вещи, о которых сообщалось в «Придире», о возвращении Волдеморта.

Он надеялся, что у его родителей есть ответ.

Он вытащил учебник по рунам и начал читать.

Примерно через полчаса он закрыл книгу, встал и немного походил.

Потом он посмотрел на часы.

— До «Древних рун» осталось десять минут, — сказал он.

— Тогда пошли, — сказала Гермиона.

Вместе они направились в класс древних рун.

Профессор Хэмптон весь класс читал лекции о переводе рун и попросил студентов написать руны на пергаменте и перевести их.

Гермиона схватила его почти сразу, и ее перо летало по пергаменту почти бесконечно. Гарри, правда, где-то остановился, но через некоторое время продолжил писать.

В конце занятия профессор Хэмптон вручил каждому студенту статью на английском языке, попросив их перевести ее на руны, чтобы сдать в следующий понедельник.

— Как ты относишься к этому предмету, Гарри? — спросила Гермиона с легким беспокойством.

— Довольно интересно, — ответил Гарри.

Затем они снова проверили свое расписание и обнаружили, что во второй половине дня у них двойная арифмантика.

— Я должен быть в состоянии справиться с этим, — сказал Гарри.

оо

Во второй половине дня Гарри и Гермиона пришли в класс арифмантики. Увидев, что дверь в класс открыта, они вошли.

Несколько учеников уже пришли, но учителя еще не было, и в классе было тихо.

Как только Гарри и Гермиона заняли свои места, они достали свои учебники и положили их на парты.

Через пять минут прибыли еще несколько студентов, а затем они сели, а через некоторое время прибыл и профессор Сантос.

«Добрый день всем», — сказала она. "Давайте начнем."

Затем она прошла со студентами магические свойства чисел.

Гарри слушал профессора Сантоса в течение всего двойного периода, и он действительно чувствовал, что это было намного лучше и намного логичнее, чем предсказание.

В конце урока Гарри и Гермиона вышли из класса, и тут он вдруг понял, почему Гермиона на третьем курсе Хогвартса сказала, что урок прорицания — «абсолютная чепуха по сравнению с арифмантикой».

— Как ты относишься к этому уроку, Гарри? — спросила Гермиона.

— Как никогда лучше, — тихо ответил Гарри.

Направляясь в гостиную, они увидели, как несколько студентов дерутся, но проигнорировали это и прокрались мимо них, так как не хотели попасть в беду, особенно Гарри, который и так попал в слишком много неприятностей с тех пор, как он был в Хогвартсе. Он хотел убедиться, что у него будет как можно меньше проблем в этой новой школе, поскольку он не думал, что его шанс поступить в новую школу с Гермионой был не таким уж легким, по крайней мере, не таким легким, как простой побег из Британии в одиночку. согласие, и им было что скрывать от всех остальных.

оо

Несколько дней спустя Гарри и Гермиона днем ​​занимались в общей комнате, а потом увидели, как рядом с ними приземлилась Хедвига с письмом в руках.

Гарри оторвал письмо от совы, и сова снова взлетела.

Потом он осмотрел конверт и понял, что он адресован ему с Сириуса.

Он открыл конверт, вынул письмо, развернул его и начал читать.

Дорогой Гарри

С тех пор, как вы с Гермионой побывали на сайнитах, я и ваши родители не слышали ни слова о том, что произошло в школе.

Пожалуйста, напишите ответ.

Спасибо

С Уважением

Сириус Блэк

Гарри посмотрел на часы.

«Скоро обед», — сказал он. «Я напишу Сириусу после обеда».

Гермиона кивнула.

— Что сказал Сириус? она спросила.

Гарри передал ей письмо, чтобы она прочитала.

Через минуту она вернула ему письмо.

Потом они прошли в зал, взяли тарелку, наполнили ее едой и сели.

Закончив ужин, они вернулись в гостиную, и Гарри взял перо и лист пергамента и начал писать.

Дорогой Сириус

В сайнитах все в порядке, хотя в этой школе было несколько неприятностей, в обоих случаях младшие ученики дрались друг с другом.

Мы с Гермионой нашли школу довольно интересной, арифмантика и древние руны весьма благоприятны для меня.

В течение моей первой недели каждый предмет появлялся в моем расписании только один раз, как и все остальные, что дало нам несколько свободных часов, хотя мы не получили наши учебники до четверга.

С Уважением

Гарри Поттер

Отложив перо, он взял письмо, принес Хедвиг и привязал письмо к ноге Хедвиг.

Затем Хедвиг улетела.

Вздохнув, он понял, что это был первый раз, когда он отправил письмо домой с тех пор, как пошел в эту школу. Возвращаясь в гостиную, он сел, и тут Джошуа загнал его в угол.

— Что ты только что сделал, Гарри? он спросил.

— Отправляю письмо домой, — ответил Гарри. «Это первый раз, когда я сделал это с тех пор, как приехал сюда».

«Обычно я не пишу нашим родителям о том, что происходит в школе, — сказал Джошуа. «Некоторые здешние студенты довольно часто пишут домой».

Он сделал паузу.

— А ты, Гермиона? он спросил.

«Мы живем в одном месте, поэтому только одному из нас нужно написать домой в одно и то же время», — ответила Гермиона.

Джошуа не знал, что ему сказать, поэтому кивнул и сел.

"Я пишу домой по крайней мере два раза в неделю", сказал голос.

Гарри поднял голову и увидел Герберта.

"У тебя есть братья или сестры?" он спросил.

«У меня есть младший брат по имени Эммитт, который пойдет в эту школу в следующем году, — сказал Герберт. «У меня также есть старшая сестра по имени Эми, которая закончила школу после моего первого года здесь».

— И что она делает сейчас? — спросил Гарри.

«Она устроилась на работу в магазин « Книги и волшебство », проверяла книги», — сказал Герберт.

Гарри никогда не ступал ни в один книжный магазин волшебников в Канаде, поэтому он подумал, что было бы неплохо, если бы он мог просто зайти и купить несколько книг для чтения в свободное время.

— Ты был в том магазине? он спросил.

"Несколько раз," ответил Герберт. «Мои родители время от времени водили меня туда до того, как моя сестра начала там работать».

— Может быть, мы могли бы пойти и купить там несколько книг во время каникул, — сказал Гарри Гермионе.

— Можем, — сказала Гермиона.

оо

На следующий день была пятница, и у Гарри и Гермионы в этот день был выходной.

Гарри и Гермиона до сих пор не освоили заклинание Encase, хотя регулярно практиковали его. В конце концов, они решили отложить это в сторону и вернуться к этому позже.

После того, как они закончили часть своей домашней работы (что заняло у них около двух часов), они решили снова заняться учебой.

Гарри достал свой учебник, а затем начал изучать еще одну главу, а Гермиона немного расслабилась, затем достала свой учебник и тоже начала читать.

Через полчаса они закрыли книги, сложили их в сумки и пошли в холл ужинать.

После ужина они вернулись в общую комнату и немного посидели.

Тем не менее, они могли слышать шум, доносящийся из соседней двери.

Заинтересовавшись, они вышли из общей комнаты, толкнули дверь соседней гостиной. затем они увидели, как некоторые студенты играли во взрывающуюся оснастку.

Гарри и раньше играл во взрывные снэп-игры, однако впервые увидел, как студенты играют в эту игру на сайните.

«Может быть, мы могли бы присоединиться к ним как-нибудь позже», — сказал Гарри.

— Возможно, — сказала Гермиона.

http://tl.rulate.ru/book/81204/2494835

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь