Готовый перевод In this Hogwarts without a savior / В Хогвартсе без спасителя: Глава 37. Маленькие сапожки

```html

Глава 37. Маленькие сапожки

Раздавался очень тихий звук, который вряд ли привлёк бы чьё-либо внимание, но Джон, чьё левое ухо всегда было прижато к полу через спальный мешок, невольно напрягся. Он знал, что то, чего он ждал, близко! Тихие шаги звучали издалека, приближаясь, а идущий по променаду, казалось, осторожничал, не смея делать слишком быстрых шагов, просто шаг за шагом продвигаясь вперёд. Вскоре звук достиг ушей Джона. Он задержал дыхание и сквозь щель под деревянной дверью увидел пару старых кожаных сапожек. Эти сапожки не очень большие и, очевидно, не для взрослого, но владельцу этих ног они, похоже, вполне подходят, будто хозяин ступней примерно того же возраста, что и Джон с остальными. Джон на мгновение растерялся, но раздумывать было некогда. Он быстро вылез из спального мешка, не рискуя открывать дверь, а напрямую отыскал Макгонагалл, которая наблюдала ночью в центре столовой.

— Там кто-то, профессор!

Лицо Макгонагалл никогда не было таким серьёзным. Она не проявила никаких сомнений в словах Джона и сразу встала, направившись к двери столовой, распахнув её. В тот момент, когда она посмотрела в сторону коридора, одна из дверей аккуратно закрылась. Макгонагалл достала палочку, не оглядываясь, и медленно закрыла дверь столовой руками за спиной. Свет в коридоре был неярким, но его хватало, чтобы понять: тут только что кто-то был. Подойдя к месту, где скрылась фигура, Макгонагалл не была уверена, в какой комнате спрятался человек, и не стала сразу врываться с обыском. Сейчас, когда Слизнорт ранен, не говоря уже о боевых навыках Филча, Хагрид должен следить за каретой, а она — единственная защитная сила на всей карете. Если вдруг начнётся бой, у неё не будет лишних сил, чтобы обеспечить безопасность студентов.

Без малейшего промедления Макгонагалл быстрым шагом направилась к находящейся в конце коридора двери кабинета Дамблдора. Дверь была не заперта. Она распахнула её и увидела, что внутри никого нет, только разноцветная птица феникс стояла на золотой ветке у двери и уставилась на вошедшую Макгонагалл.

— Фоукс, тебе нужно слетать на площадь и позвать сюда Муди и Кингсли с товарищами немедленно!

Феникс склонил птичью голову, затем расправил алые крылья, и золотой свет окутал всё его тело, после чего он исчез из кабинета. В карете были наложены те же чары против аппарации, что и в замке Хогвартс. Волшебник не мог телепортироваться прямо в карету, и приходилось полагаться на способности феникса. В ожидании Макгонагалл всё время стояла в коридоре, чтобы точно никто не вышел ни из одной комнаты. Ждать долго не пришлось: тот же золотой свет, что и при уходе Фоукса, озарил весь коридор, а алая птица принесла с собой семерых-восьмерых человек, среди которых были и старые колдуны с увечьями, и молодые красавицы-ведьмы, и темнокожие волшебники со спокойным взглядом.

— В чём дело, Макгонагалл?

Магический стеклянный глаз Муди беспрерывно вращался, осматривая окрестности, стоило ему оказаться в карете. Макгонагалл глубоко вдохнула и быстро объяснила сложившуюся ситуацию.

— Мы столкнулись с Пожирателями смерти, Дамблдор и остальные останавливают их, Слизнорт тяжело ранен и лежит в больничном крыле, но сейчас в карете появился человек, который здесь быть не должен. Мне нужно следить за учениками, сил на поиски нет, мне требуется ваша помощь!

Муди спокойно достал палочку, а семеро волшебников Ордена Феникса, прибывших с ним с площади, также выставили палочки перед собой.

— Конечно, в прошлый раз, когда случилось ЧП, мы не смогли прийти сюда, поскольку были заняты по поручению Дамблдора в Финляндии. Мы точно не упустим ничего на этот раз.

— Я давно не была здесь, я очень соскучилась по этому месту, — с удовольствием вдохнула воздух в карете модная ведьма с кудрявыми, как розовая жвачка, волосами.

Темнокожий волшебник с золотыми серьгами в ушах напомнил ей рядом:

— Не воспринимай это как возвращение в школу, Тонкс. Ты уже кое-что повидала, будь настороже.

— Конечно, я знаю. Жаль только, что Билл и остальные всё ещё в Финляндии, они бы пришли сюда вместе.

Муди бросил на них сердитый взгляд своим здоровым глазом.

— Разойдитесь! Прекратите болтать о сплетнях и немедленно проверьте все комнаты в карете!

Волшебники Ордена Феникса начали рассредоточиваться по двое, начиная с тех немногих комнат, на которые указала им Макгонагалл, тщательно их обыскивая. А Макгонагалл вернулась в столовую. Большинство учеников уже спали. Их не потревожила неожиданная ситуация в карете, а Джон всё ещё думал о тех сапожках, которые увидел в щели под дверью совсем недавно. Макгонагалл не стала будить остальных маленьких волшебников. Вернувшись, она отвела Джона в пустой угол столовой и серьёзным тоном сказала:

— Грин, расскажи мне, что ты видел.

Джон без колебаний пересказал всё увиденное и все догадки, которые пришли ему в голову.

— Я видел кого-то в щели под дверью, профессор. Он не похож на взрослого волшебника, а его сапоги маленькие и изношенные. Если только он не ростом с профессора Флитвика.

Макгонагалл нахмурилась и посмотрела на обувь на ногах Джона.

— Эти сапоги больше твоей обуви?

Джон покачал головой и сказал:

— Примерно того же размера, что и мои, но чуть поменьше, кажется.

Его слова заставили Макгонагалл пересчитать количество перво- и второкурсников в столовой. Убедившись, что никто не пропал, она погрузилась в раздумья, а Джон тихо напомнил:

— Профессор, маловероятно, что этот человек — маленький волшебник. В мире магии с таким ростом вовсе необязательно быть волшебником.

Макгонагалл резко повернула голову, уставившись на Джона.

— Говори, что ты думаешь.

— Когда я читал в библиотеке, я узнал, что в магическом мире раньше было восстание гуманоидных магических существ, профессор, — спокойно сказал Джон. — Восстание гоблинов. В книге говорится, что они в целом худые и маленькие, и могут использовать магию, отличную от волшебников. А домовые эльфы всегда были слугами чистокровных волшебников. Они преданы своим хозяевам и тоже умеют колдовать. А главное — они тоже такого же роста, как гоблины, все маленькие!

```

http://tl.rulate.ru/book/81187/3583067

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Отмена
Отмена