Готовый перевод Hogwarts’ Beast Tamer / Укротитель Зверей Хогвартса: Глава 19. Урок полётов окончен (45 лайков)

 

Я задыхался, пока бежал к тому месту, куда меня ранее направила карта Дамблдора. С тех пор как я задался вопросом, что я забыл той ночью, я почувствовал, что моя магия начала выходить из-под контроля.

 

 Теплое ощущение магии, которое я обычно испытывал в эти дни, стало казаться обжигающим. Повсюду было слишком шумно, а яркий дневной свет ослеплял меня.

 

 Я бежал по пустым коридорам, стук моих ботинок становился все быстрее и быстрее, когда я почувствовал, что мне нужно где-то отдохнуть и выпустить всю эту дополнительную силу, живущую во мне.

 

Ворвавшись в двери, я снова оказался снаружи. Небольшая каменная дорожка вела к месту моего назначения.

 

 

Гремучая ива. Я поспешно бросился вниз, туда, где были указаны инструкции.

 

 "Куда? Где? Там!" 

 

Дерево начало двигаться, просыпаясь, чтобы ударить меня, как и было сказано в инструкции, в это время я искал сучок. При ярком свете дня мне было трудно даже открыть глаза, чтобы проверить, но каким-то чудом я нашел сучок у основания дерева. Я быстро надавил на него со всей силы, отчего дерево застонало под нагрузкой и замерло.

 

Затем я осмотрел основание дерева, пока не нашел отверстие. Я застонал от того, что мне пришлось это сделать, но не было никакой другой возможности отдохнуть, не подвергая опасности Вэл или мою комнату. 

 

После второго раза отец построил мне комнату, в которой я мог спать во время этих ночей".

 

 Я закусил губу от злости, прежде чем нырнуть в дыру с головой. Вход был маленьким, мне пришлось ползти, пачкая одежду. Однако, оказавшись внутри, я смог встать на ноги и начал идти по темной тропинке.

 

Чувствуя, как растет моя сила, я быстро добрался до конца прохода. Поднявшись по сырым ступеням, я захлопнул деревянный люк и забрался в эту странную комнату. Все было пыльным и испачканным.

 

 Она напомнила мне комнату, которую использовали бы представители "низших классов". За исключением пыли и больших дыр в гнилом дереве.

 

 Я покачал головой, решив, что позже приведу все в порядок. Чтобы не подхватить какую-нибудь заразу от крыс, которые, как я предполагал, тоже сделали это место своим домом.

 

Сейчас на это не было времени, так что придется терпеть всю эту пыль до вечера. Я закрыл за собой люк и поднялся по старой деревянной и скрипучей лестнице.

 

 Затем я вошел в первую попавшуюся комнату. Петли скрипнули, когда я толкнул дверь. Похоже, это была заброшенная спальня. Я вздохнул от того, как все здесь было неухожено, но так как моя голова, казалось, вот-вот взорвется, я двинулся к кровати. 

 

Я снял с себя мантию и прочую одежду, кроме нижнего белья. Не потому, что я верил, что старая потрепанная кровать будет успокаивать, а потому, что каждый раз, когда я высвобождал свою магию во сне, моя одежда рвалась. Это и раньше раздражало, но теперь, когда мне пришлось спать в этом месте, я почувствовал, что мне нужно привести его в порядок ради будущего моего рассудка.

 

 Я хрюкнул, смахнув с пледа лишнюю пыль. Довольный этим, в измененном состоянии сознания (в основном от головной боли), я забрался под одеяло и позволил всему раствориться в черноте.

 

Во дворе Пэнси постукивала ногой в ожидании. Остальная часть урока превратилась в крики гриффиндорцев о том, что Поттер должен быть оправдан за то, что его удалили с урока, и что виноват Лукас. Слизеринцы же защищали Лукаса и говорили, что Поттер заслужил все, что ему причитается. 

 

Раздался громкий свисток, остановивший дальнейшие споры. Все посмотрели в сторону мадам Трюк, которая быстро шла к классу с невеселым выражением лица. 

 

"Я отлучилась всего на несколько минут в больничное крыло, а некоторые из вас взяли на себя смелость нарушить мое единственное правило?".

 

Все молчали, пока грязнокровка не объяснила. 

 

"Гарри покинул землю только для того, чтобы поймать Напоминалку Невилла, который выбросил Петерсон".

 

 Мадам Трюк быстро осмотрела все вокруг, а затем остановила свой взгляд на Пэнси. 

 

"Где Петерсон ?" спросила она, приподняв бровь. 

 

Пэнси ответила медленно и смущенно. "Он сказал, что пошел в Больничное крыло из-за головной боли. Выего не видели?"

 

Пэнси наблюдала, как расширились глаза мадам Трюк, затем она подняла голову вверх, заставив Пэнси проследить за ее взглядом в еще большем замешательстве.

 

Она увидела, что на статуе, за которую зацепилась мантия Невилла, сидела красная птица. Как раз в тот момент, когда Пэнси начала разглядывать птицу получше, она улетела за стены замка. Ее внимание переключилось на мадам Трюк, когда она заговорила.

 

 "Ах, да... Дамблдору нужно было увидеть его сегодня. Должно быть, мы разминулись". 

 

Многие Слизеринцы вполголоса болтали о том, как здорово Лукасу иметь директора в кармане, но Пэнси чувствовала, что что-то не так.

 

 Поскольку уроки все равно уже закончились, всех отпустили пораньше на следующие занятия.

 

Когда все покинули поле, Гермиона обеспокоенно обратилась к Рону. "С Петерсоном что-то не так". 

 

Она быстро собрала все воспоминания, которые у нее были с тех пор, как она встретила его всего несколько дней назад. Вокруг него происходили странные вещи. Его неумеренное количество магической силы, и особенно шипение, которое он иногда издавал. Однако сейчас он вел себя необдуманно и жестоко, совершенно не так каким она его знала. Рон насмешливо покачал головой.

 

 "Он просто наконец-то проявил себя как Слизерин". 

 

"Это не..." Гермиона собиралась попытаться объяснить получше, что в Петерсоне что-то странное, но остановила себя, прикусив губу от злости. 'Может быть, в библиотеке что-то есть'. 

 

Понимая, что попытка убедить Рона или Гарри без доказательств не сработает, Гермиона взяла на себя труд поискать что-нибудь о симптомах, которые она наблюдала. 

 

Проснувшись, я осторожно огляделся. Было гораздо темнее, чем я помнил, что означало, что вся энергия, которую я накопил, была высвобождена. 

 

Единственный свет исходил от закрытых ставнями окон с чарами, помогающими удерживать их на месте, несмотря на все, что произошло прошлой ночью. 

 

Я ощупал свою нижнюю половину и заметил, что нижнего белья нет. Я вздохнул и вслепую нащупала на тумбочке рядом с кроватью свою одежду.

 

Одевшись обратно в мантию, я напряг глаза, чтобы посмотреть, насколько сильно я повредил комнату. К моему изумлению, ничего не было сломано. Более того, те части комнаты, которые лучше всего освещались потоками утреннего света, казались в лучшем состоянии, чем я помнил. 

 

Я пощупал покрывала и отметил, что они все еще пыльные, но не разорваны в клочья. 

 

 "Может быть, эта комната имеет какую-то функцию самовосстановления, используя мою избыточную энергию. Очень умно".

 

Я кивнул с благодарностью за эту чудесную комнату, подаренную мне Дамблдором, и взял свою палочку, чтобы осмотреть ее получше

 

. "Сегодня суббота, так что у меня есть немного времени. Люмос!"

 

 С этим заклинанием комната осветилась, и я увидел, что пыль все еще присутствует повсюду, но разрывы обоев и расколотый деревянный пол выглядели гораздо лучше. 

 

"Репаро." 

 

Я взмахнул палочкой над некоторыми наиболее обветшалыми частями комнаты и особенно над кроватью. Я наблюдал, как многочисленные трещины исчезают , словно их никогда и не было.

 

"Хм... Как там произносится? Тер... Тергео!" крикнул я, размахивая своей палочкой по всей комнате, удаляя всю пыль и пятна, накопившиеся в комнате. Благодаря этому комната стала выглядеть несколько презентабельно, и дышать стало легче. Я кивнул с удовлетворением и начал свою уборку во всем помещении 

 

В нем было всего несколько комнат и единственная ванная. Все комнаты были примерно в том же состоянии, что и та, в которой я спал, за исключением одной единственной.

 

 "Неужели они держали здесь одичавшего медведя?" спросил я, изучая мириады следов от когтей по всему периметру абсолютно черной комнаты.

 

 В ней не было ни окон, ни мебели. Сама дверь казалась укрепленной, и по царапинам на внутренней стороне было ясно, что все, что здесь держали, пыталось выбраться наружу. 

 

Я глубоко вздохнул, чтобы унять свой гнев загнанного в клетку животного, и прикусил губу, надеясь, что у школы есть веская причина для этого. 

 

Возможно, оно было больным бешенством, и им нужно было место, где его можно было бы держать, пока готовится лекарство...

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/80851/2478134

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь