Готовый перевод Hogwarts’ Beast Tamer / Укротитель Зверей Хогвартса: Глава 9. Обед с монстром из глубин

 

Я настороженно наблюдал за Флитвиком, в то время как остальной класс роптал на меня. Ну, в основном, студенты Гриффиндора. Студенты Слизерина, которые были вокруг меня, поздравляли меня с тем, что я выбил "низшие классы" из колеи. 

 

Я чувствовал, как Гермиона смотрит на меня боковым взглядом. Я явно ей не нравился, и я понимал, что это в основном из-за того как я себя вел. Однако я также знал, что в интересах всех будет, если я не буду разговаривать с другими студентами. 

 

Я не соглашался с убеждениями Слизерина, поэтому подружиться с кем-либо из них было бы невозможно, а дружба с теми, кто придерживался моих убеждений, например, с Уизли, нарисовала бы мишень на моей спине в Слизерине, вместе с моим отцом.

 

Она кажется хорошей ученицей, которая хочет помочь другим, и я уважаю это. Однако я должен держать всех на расстоянии, чтобы избежать любых проблем". Я подтвердил свою позицию и приготовился к решительным действиям, прежде чем Флитвик наконец заговорил со мной. 

 

"Мистер Петерсон! Похоже, что вы случайно обнаружили более мощный вариант этого заклинания! Очень хорошо сделано! 5 баллов Слизерину!"

 

 Многие студенты выражали мне свое уважение и признательность за дополнительные баллы, а я просто кивал в знак благодарности. 

 

 

'Почему мы так беспокоимся о каком-то кубке? Он ведь бесполезен, верно? Отец рассказывал мне о том, какая это честь - быть награжденным им, но вся фамилия Слизерин заключается в том, чтобы думать о себе лучше, чем о других. Так что, если ты считаешь себя лучше других, это просто подтверждение? Я потерялся в собственных мыслях о кубке, к которому нечаянно приблизил свой класс, не замечая косых взглядов Пэнси. 

 

 

 

' Мерлинова борода!? Вероятно, он практиковал Люмос, чтобы добиться такого эффекта, но я могу поклясться, что видела, как его рукав странно двигался, когда он произносил заклинание. Но это был другой рукав. Что он прячет под своей мантией? Он там вообще человек?

 

 Пэнси продолжала расследование, но последняя мысль заставила ее замереть на месте. Она сделала паузу, и чем больше она об этом думала, тем больше в этом было смысла. Он прячет еду в рукавах, его руки иногда извиваются под рукавами, он как-то связан с тем монстром в озере, и он шипит... Что же это за монстр?

 

Флитвик объяснил мне про заклинание, которое я случайно обнаружил. 

 

"Заклинание, которое ты использовал, называется Люмос Максима! Очень хорошо сделано, но, пожалуйста, постарайся придержать опасные заклинания, пока мы их не пройдем на уроке» Он слегка усмехнулся, а я кивнул ему, поскольку мои сверстники заставляли меня помогать другим студентам узнавать о Люмосе. 

 

В основном я учил то, что было написано в книге. Я не открывал ничего нового, но другие почему-то говорили, что под моим руководством было легче. 

 

Это только еще больше отталкивало меня от других желающих добиться прогресса. Я учил только Слизеринцев, но старался говорить достаточно громко, чтобы студенты Гриффиндора могли подслушать. Я не мог учить их лично, но я все еще верил в то, что не стоит утаивать что-то от тех, кто находится в другомфакультете 

 

"Я поняла!"

 

 Я услышал радостный возглас сзади меня и посмотрел на Гермиону, которая счастливо улыбалась, глядя на свою сияющую палочку. Она оглянулась на меня, но ее лицо приобрело кислое выражение, как только она увидела мое лицо. Она вернула взгляд к своему столу, помогая Уизли и избранному мальчику.

 

 "Зачем вообще оглядываться, чтобы хмуриться на меня?" - внутренне вздохнул я, когда урок подходил к концу. К сожалению, когда он закончился, мой рукав начал шипеть от волнения.

 

 "Ура! Обед! Я хочу увидеть нашего друга!" 

 

Я громко кашлянул, чтобы заглушить его, и, когда все остальные поблагодарили меня за помощь с заклинаниями, я почувствовал, что Вэл успешно заглушен. 

 

Однако, не пойму как, нашлись двое, которые не пропустили знакомое шипение, которое я иногда издавал. Обе девушки прищурили глаза, наблюдая, как я быстро выбегаю из класса, на ходу перекладывая учебники под правую руку. 

 

У меня было мало времени на обед, поэтому я постарался действовать быстро. Может, мне стоит попросить работающих здесь эльфов приготовить мне обед, который я смогу съесть на улице? Мне не потребовалось много времени, чтобы добраться до большого зала вместе с большинством других первокурсников Слизерина, последовавших моему примеру. 

 

Я занял свое место, внутренне вздыхая о том, как часто я случайно выделялся. Почему Поттер, "мальчик, который выжил", не может быть в центре внимания! Я не хочу управлять факультетом ! Я быстро заглушил свое беспокойство вкусной едой, которую приготовили эльфы.

 

Пэнси заняла свое место рядом со мной, но у меня не было времени оставаться. Я встал, взяв маленький кусочек курицы для Вэл и целую ножку для моего друга из Бездны. 

 

"Куда ты идешь?" Я нахмурился, глядя на Пэнси, которая смотрела на меня, пока я разминал ноги.

 

 "Гулять. Тебе то что ?" 

 

Она тоже нахмурилась и продолжила есть, пока я не ушел. 

 

В коридорах было еще несколько студентов, но чем дальше я продвигался к задней части замка, тем меньше их видел. 

 

"Выглядит неплохо". подумал я, найдя незанятую часть поместья рядом с лесом, где стояла маленькая полуразвалившаяся хижина.

 

Я осмотрелся и улыбнулся, увидев, что я один. 

 

"Вероятно, она использовалась только для хранения, и выглядит достаточно ветхой, чтобы не использоваться в течение долгого времени". 

 

Я вздохнул от того, что провел время вдали от всех остальных, и улыбнулся, позволяя Вэл скользить рядом со мной, пока мы шли.

 

 "Это место классное! Мне здесь нравится!"

 

 Честно говоря, я думаю, что ему просто нравилось не быть в моей мантии, но и мне тоже. Мы оба дошли до кромки воды, и Вэл быстро нырнул в нее.

 

 "Постарайся быть аккуратней?" окликнул я его, пока он плескался на мелководье.

 

Я знал, что Вэлу нравится быть в воде, но я не хотел, чтобы что-то попыталось съесть его. 

 

"Всё будет хорошо ! Это весело!" 

 

Я улыбнулся, видя, что он счастлив, и покачал головой, чтобы перестать беспокоиться о нем. 

 

"Ты можешь снова позвонить нашему другу?" спросил я, и Вэл замер на секунду.

 

 "Ой! Я чуть не забыл!" насмешливо сказал я ему, пока он нырял под воду. Несколько секунд ожидания, и он вынырнул. 

 

"Он идет!" радостно воскликнул он, и как раз в тот момент, когда я собирался заговорить, из воды вынырнулщупалец, который я узнал, он коснулся и пощупал мое тело.

 

Я хихикнул и улыбнулся, поглаживая его . Я конечно помнил, что случилось в последний раз, и не хотел повторения, но не погладить я не мог.

 

 Я достал свою палочку и сосредоточился на том, чтобы заставить её звенеть, а затем поместил ее на щупалец, который держал в руках, попросив на парселтанге держать меня над водой.

 

 Все его  щупальцы извивались, пока я говорил, и они быстро использовали свои присоски, чтобы схватить меня, прежде чем поднять меня вверх и подбросить в воздух. 

 

Я был в экстазе, увидев его мощь: способность поднять меня и кружить в воздухе с помощью всего лишь четырех или пяти ее  щупалец была потрясающей. Я передал ему свое счастье, пока он отталкивал меня от земли. 

 

"Вау! Ты удивительный!"

 

 "Я тоже хочу играть!"

 

 Вэл быстро выкрикнул свою ревность, прежде чем он перебросил меня к себе. Мы продолжали так играть некоторое время, пока я не объяснил, что скоро нам нужно будет вернуться в класс. Я видел, что он немного загрустил, но всё же высадил на сушу.

 

Как раз когда он выводил свои щупальца, я придержал один, чтобы не дать ему уйти. 

 

"Подожди! У меня есть еще немного еды для тебя"сказал я, протягивая ему еще несколько своих закусок.

 

 Я уже дал ему куриную ножку первым делом, но я все еще хотел, чтобы он попробовала что-нибудь из моей стряпни. Приятно видеть его таким, но слишком утомительно называть его просто "он". Кивнув, я положил свою палочку на его шупальца, которые все еще держал, прежде чем заговорить.

 

"Раз уж мы друзья. Я думаю, ты заслуживаешь имени..." Я немного призадумался о том, какое имя емуподойдет, прежде чем оно внезапно всплыло в моей голове. 

 

С широкой улыбкой я объявил, как я буду его называть, пока он присасывался  и отпускал свои присоски, прикрепленные к моей руке.

 

 "Тебя зовут... Абарран!"

 

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/80851/2476165

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь