Готовый перевод I Was Reincarnated as a Nameless Combatant in a Japanese-style Fantasy Depressive Erotic Game, but the Women Around Me Are All Dangerous, and I Have a Bad Feeling about It / Я Перевоплотился в Безымянного Бойца в Японской Фэнтезийной Депрессивной Эротической Игре, Но Все Женщины Вокруг Меня Опасны, И у Меня Плохое Предчувствие По Этому Поводу: Глава 27: Ты такой пустой

Глава 27: Ты такой пустой

 

В оригинальной игре "Светлячок темной ночи (Yamiyo no Hotaru)" игрок может присоединиться к поездке в столицу, улучшив свои способности до определенного уровня к определенному моменту прохождения игры.

 

В Фусо-куни, где происходит действие этого произведения, центральной частью, сосредоточенной на столице, управляет императорский двор с императором и придворной знатью в качестве ядра, а местные районы управляются двоевластием феодалов, которые правят в основном в светском мире, и семьей экзорцистов, которые занимаются сверхъестественными явлениями, такими как юкай.

 

Поездка в столицу - одна из обязанностей, налагаемых императорским двором на лордов и кланы экзорцистов. Они делают это раз в три года, и им предписано посещать внутренний дворец и охранять столицу в течение полугода.

 

Семья Кизуки также регулярно посещает столицу с делегацией своего клана, и этот визит в столицу запланирован на середину игры, а сюжетная линия будет расходиться в зависимости от статуса, дружбы и симпатий главного героя, от того, сопровождает он визит в столицу или нет, и от того, кто останется или уедет в столицу. О, если игрок поладит с одной из сестер, а та отправится в столицу и поладит с остальными, его может ждать отличная сцена...? (белые глаза)

 
(Другими словами, это время - ровно два с половиной года до начала оригинальной игры...)

 

Учитывая, что с момента, когда главный герой попадает в семью Кидзуки, до начала столичного события проходит полгода, становится ясно, что до начала игры осталось совсем немного времени.

 

...Однако начальная обстановка и ситуация уже отклонились от первоначального сюжета, пусть и незначительно, из-за меня, даже если это было неизбежным действием, чтобы выжить. Я не знаю, начнется ли игра так, как есть, и даже если начнется, вопрос в том, как избежать маршрута, который почти всегда заканчивается плохо, или как спастись, воспользовавшись им. Даже если мне удастся освободиться от проклятия подчинения и слежки, сама страна может оказаться в беспорядке. "Уровень сложности этой игры - это действительно катастрофа".

 
"Томобе, ты вообще меня слушаешь?".

"Что? Могу я тебе помочь...?"

 

Я прихожу в себя от внезапного голоса и смотрю на его обладателя сквозь маску.

 

Я стоял на коленях в углу комнаты, и то, что предстало моему взору, было просторной комнатой с циновками татами... на полу сидела девушка с японской арфой прямо перед ней. Девушка персикового цвета лукаво улыбнулась, сняв руку со струн и положив ее на колени.

"О боже, как экстравагантно с твоей стороны думать о чем-то другом, пока другие играют? Кажется, ты стал надменным с тех пор, как стал лидером группы".
"Нет, я бы никогда такого не сделал. Я просто думала о заботах в столице".

 

Девушка хихикает, ее голос немного похож на птичий щебет, и я приношу извинения, включая очевидное.

 

Нас сопровождают три окскара (уже переоборудованные в бродячие дома), плюс одна повозка для перевозки товаров, четыре экзорциста, включая представителя, и десять разных людей для ухода за ними. Также было пять монахов, 12 слуг, шесть других людей, таких как группа медиков, и около 30 временных работников... Если судить только по количеству, то формирование было таким же большим, как у феодала низкого ранга, что было приятно для Юкая и остальных, отчасти потому, что многие из них обладали духовными силами и необычными способностями. К сведению, хотя дороги хорошо поддерживаются, Юкай все еще появляются и нападают на купцов и путешественников, особенно на горных дорогах. Могут даже появиться разбойники.

 
"О боже, как может лидер слуг так беспокоиться о таких вещах? Ты становишься слишком самоуверенным. Разве может слуга быть лучше меня и моего дяди?".

 

Она улыбается стильной, но явно оскорбительной усмешкой, пряча рот рукавом своего кимоно.

 

Дело в том, что я всего лишь слуга. У меня нет ни малейшего шанса победить в драке, ни против младшей девочки передо мной, ни тем более против ее толстого дяди, который является главой этой группы. Итак, что я могу сделать, чтобы заставить их отступить от боя? Даже если нет, если только не появится Каламити Юкай, монстры, напавшие на нас по дороге, были бы немедленно убиты сопровождавшими нас экзорцистами. К счастью, я, лидер группы слуг, могу быть охранником принцессы горилл, болтать с ней и слушать ее игру на арфе, не делая никакой работы.

 

Но это только до тех пор, пока мы не войдем в столицу. В конце концов, посещать столицу в это время года - эвфемистически самоубийственно, понимаете...?

 
 (Нет, если я ничего не сделаю, я просто умру).

 

Судя по оригинальной игре и манге/романам, время для этой поездки в столицу выбрано очень неудачно. Если быть точным, Горилла-сама и Толстяк сильны, так что с ними все может быть в порядке, но если все пойдет плохо, я могу умереть от случайных травм. И самое проблематичное, что, хотя я понимаю, что нахожусь в таком опасном месте, прочитав роман, я буду чувствовать себя плохо, если ничего не предприму после въезда в столицу.

 
 (Вопрос в том, есть ли у меня свободное время или нет, и если да, то чем мне заняться...)

 

Поскольку я знаю о случае с мисо-пудингом из мозгов родителей Item Kayo-chan и вечеринке с танцами в детском доме в новом городе, я чувствую себя слишком виноватым, чтобы игнорировать это, и более того, это беспокоит сюжетную линию. Если такого нет, то лучше не обращать внимания.

 

Даже если это не так, эта женщина-лиса такая же плохая, как семья Кизуки в основной истории игры. Что касается Аоко, то она тоже имеет большое значение, но ее ненавидят меньше, если говорить об основном сюжете... но женщина-лиса была объектом ненависти уже с момента продажи игры. Она была злой женщиной с гнилым характером. Там было немного, действительно немного, защищаемого сеттинга, но это был слишком большой провал, чтобы его скрывать. Это заставляет людей думать, что, наверное, лучше убить ее, если есть возможность (даже если это маловероятно).

 

На самом деле, это не такое уж маленькое дело, чтобы так легкомысленно переступать через него...

 
"О боже, ты думаешь о чем-то другом, не так ли?".

"Принцесса, это..."

"Не нужно оправдываться. Ты не сможешь обмануть меня. Даже сквозь твою маску я могу угадать твои неглубокие мысли, просто по тому, как ты себя ведешь. Ты такой пустой. Это озадачивает. Если бы ты собиралась в столицу, ты должн был бы больше нервничать, нет... ?".

 

На лице принцессы горилл появилось странное выражение. Что ж, редко кто радуется жизни в столице, но не так уж редко кто впадает в депрессию. Во времена восстания юкаев, однако, нет более безопасного места, чем столица в эти дни.

http://tl.rulate.ru/book/80677/2538816

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь