Готовый перевод The Saint became the Daughter of the Northern Grand Duke / Святая, что стала дочерью Северного Эрцгерцога: Глава 34.

Глава 34.

Если бы всё было как обычно, Оливия никогда не сделала бы ничего такого, за что могла быть поймана другими. Она всегда следовала правилам и подавала пример благородным дамам.

Однако……!

Оливия посмотрела на Маркизу Нэрса и сказала:

– Уберите руку. Если только Вы не хотите столкнуться с гневом Герцога Винджоайс, который холоднее зимнего ветра.

– ……! – впервые увидев свирепый взгляд Оливии, плечи Маркизы Нэрса дрогнули, а рука напряглась.

Оливия скинула руку Маркизы Нэрса со своей руки и вышла из молитвенной комнаты.

– Где карета?! – закричала бывшая Герцогиня Винджоайс, выйдя на яркий солнечный свет.

*****

Оливия никогда не ехала настолько быстро, каким бы срочным ни было дело, потому что это был очень грубый поступок.

Но сейчас женщина приказала кучеру вернуться в особняк как можно быстрее.

Карета молниеносно понеслась к особняку.

Сидя в карете, Оливия кусала губу.

Где и как сильно ты пострадала, Лириэт?

Особой опасности в особняке нет, но ребёнок может пораниться в любой момент.

Она могла обжечься, прикоснувшись к чему-то горячему из любопытства, или упасть с высоты.

Не могу поверить, что ситуация настолько серьёзная, что её жизнь в опасности……

В противном случае, ко мне, присутствующей на Молитвенной церемонии, не стали бы посылать человека, – лицо Герцогини побледнело.

Спустя некоторое время карета подъехала к особняку. Прежде чем кучер успел открыть дверь, Оливия распахнула уже её.

И, к её удивлению, перед ней оказалась Лириэт.

Широко распахнув глаза, Оливия посмотрела на девочку. Её глаза быстро двигались, осматривая Лириэт с головы до ног.

На маленьком хрупком теле не было видно ни одной раны.

– Простите, бабушка. Я соврала. Я совсем не пострадала, – сказала Лириэт Оливии, которая застыла от шока.

– ……!  в этот момент в глазах женщины вспыхнуло глубокое облегчение, а не гнев за ложь.

Лириэт, которая смотрела на Оливию, вскоре смогла продолжить говорить:

– Мэло нет.

Лицо Герцогини, на мгновение вернувшее самообладание, вновь исказилось:

– О чём ты?

Девочка объяснила бабушке всю ситуацию. Что Мэло, с которой она спала, исчезла.

– Мы осмотрели территорию особняка и всё внутри, но не смогли найти её. Что нам делать?

– …… – Оливия отчаянно цеплялась за своё сознание, которое вот-вот готово было улететь.

Мэло похищали. Когда она была любопытным щенком, я теряла её несколько раз.

Поэтому, готовясь к её исчезновениям, я установила магическое устройство, – Оливия достала из нагрудного кармашка зелёный камень и произнесла заклинание.

Длинный луч света просочился из драгоценного камня, указывая путь.

– Если пойдём за светом, то найдём Мэло.

Если быть точным, свет вёл к такому же драгоценному зелёному камню на ошейнике Мэло.

Это был магический камень, который мог определить местонахождение другого соответствующего драгоценного камня.

Это было одним из сокровищ герцогской семьи Винджоайс.

«Использовали подобную вещь, чтобы найти собаку?» Если бы люди узнали, то стали бы насмешливо критиковать подобное.

Однако в этот момент женщина подумала, что ей повезло, что она прикрепила к Мэло магический камень.

Оливия и Лириэт побежали в направлении света.

Удалённое и тёмное место, недоступное для жителей особняка.

Под пышным зелёным кустом лежала маленькая белоснежная Мэло.

Без всякого движения. Словно мёртвая.

– Мэло! – закричала Оливия с бледным лицом.

Лириэт поспешно подошла к Мэло и приложила своё ухо к её маленькому телу.

– Всё в порядке. Её сердце всё ещё бьётся.

Ох, боже мой, – на глазах у Оливии выступили слёзы.

– Но она не в лучшем состоянии. Не может открыть глаза и даже дышит с трудом. Пожалуйста, вызовите ветеринара.

После слов девочки Оливия срочно вызывала ветеринара.

Пока ветеринар не приехал, Лириэт продолжала обеспокоенно прикасаться к неподвижному телу Мэло.

Пожалуйста, просыпайся, Мэло.

Спустя некоторое время прибыл ветеринар. Осмотрев собаку стетоскопом, он мрачно сказал:

– Сердцебиение слишком слабое. У неё не осталось сил. Простите, но не будет ничего странного, если она перестанет дышать.

Оливия потеряла дар речи от этих шокирующих слов. Лириэт, стоявшая рядом с ней, схватилась за подол платья бабушки с таким же побледневшим лицом.

– У Мэло было несколько сердечных приступов, но она всегда переносила их, – тихо сказала Оливия. – В этот раз будет точно так же.

Ветеринар пожал плечами с ужасающе холодным взглядом.

Но заговорил осторожно:

– Я слышал, что собака пропала и была найдена. Её нашли в неизвестном месте.

Оливия была уверена.

Мэло была брошена в недоступном другим месте после того, как кто-то плохо обращался с ней.

Поэтому её состояние так внезапно ухудшилось.

Однако то, что ветеринар сказал дальше, полностью отличалось от того, что ожидала бывшая Герцогиня.

– Неважно насколько сильно они любят людей, вырастивших их, собаки сохраняют свои инстинкты. С этой собакой так же. Понимая, что её жизнь заканчивается, она спряталась. Не хотела, чтобы естественные враги могли найти её.

– ……!

– Даже самый искусный ветеринар не может вылечить животное, срок жизни которого подходит к концу……Она не сможет продержаться и нескольких часов, будьте готовы к этому, – поклонившись, ветеринар вышел из комнаты.

Оливия бездумно посмотрела на то место, где раньше стоял ушедший ветеринар, и подошла к Мэло.

Собака дышала нервно и достаточно слабо, чтобы могла почувствовать, как кто-то приближается.

Оливия погладила маленькое тело Мэло дрожащими руками.

– Мэло.

– ……

– Мэло.

– ……

Сколько бы женщина ни звала её по имени, Мэло не открывала глаза. Она даже не виляла хвостиком.

В глазах Оливии начали скапливаться слёзы.

Я знала, что Мэло стара. И что ей осталось жить не так много.

Но……

– Не сейчас, Мэло. Я ещё не готова тебя отпустить.

– ……

– Не умирай, не умирая, пожалуйста……

Есть ещё много вещей, которые я хочу сделать.

Почитать Мэло купленную книгу в саду нашего любимого особняка, дремать на солнышке, шептать, что люблю тебя……

Кап, – слёзы Оливии начали капать на маленькое тело Мэло.

Самая благородная женщина Севера плакала, как ребёнок.

Видя, как беззвучно плачет Оливия, Лириэт схватилась за грудь.

Сердцу больно.

Впервые она поняла, что чужое горе может так ранить сердце.

Спустя некоторое время девочка подошла к Оливии и спросила:

– Бабушка, Вы позволите мне и Мэло на минутку остаться наедине?

– ……? – Оливия нахмурила брови на своём заплаканном лице.

Мэло была в состоянии, когда неизвестно, в какой момент её дыхание оборвётся. Оставлять собаку в таком состоянии, естественно, было недопустимо.

Но вот странность.

В тот момент, когда женщина посмотрела в небесно-голубые глаза Лириэт, она подумала, что должна последовать её просьбе.

Поэтому, вместо того, чтобы спросить зачем, Оливия кивнула. Она несколько раз посмотрела на Мэло, но всё же вышла из комнаты.

В комнате остались только Лириэт и Мэло.

Смотря на лежащую полумёртвую Мэло, девочка отвернулась и вытащила небольшой нож.

Когда она впервые попала в замок Винджоайс, девочка использовала его, чтобы вылечить Герцога.

Я взяла его с собой на случай непредвиденной ситуации, но старалась по возможности не пользоваться этим ножом.

Если быть точным, Лириэт не хотела использовать божественную силу. Боялась раскрыть эту силу кому-либо.

Но сейчас эта решимость была сломлена.

Девочка с уверенным выражением лица провела ножом по пальцу, и ярко-красная кровь выступила на нём.

Лириэт поднесла окровавленный палец к пасти собаки.

Мэло в таком слабом состоянии, что не реагирует на внешние раздражители. Сможет ли она выпить мою кровь?

Удивительно, но Мэло начала принюхиваться. Словно она почувствовала запах, достаточно вкусный, чтобы отреагировать даже перед лицом смерти.

Мэло высунула язык и лизнула палец Лириэт.

*****

Оливия стояла прямо перед дверью.

На первый взгляд её фигура выглядела как у благородной дамы, но если присмотреться, то весь образ рушился.

Бледное, обескровленное лицо. Красные глаза, наполненные слезами. Беспокойно дрожащие пальцы.

Сколько времени прошло так?

Щёлк, – дверь открылась.

Лириэт вышла, держа на руках Мэло.

Удивительно, но собака, только что лежавшая без сознания и судорожно дышавшая, открыла глаза.

Она всё ещё выглядела слабой, но её круглые, как обсидиан, глаза ярко сияли. Больше всего приятно было видеть виляющий хвостик.

Словно Мэло снова подарили жизнь.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/80207/2852425

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь