Готовый перевод The Saint became the Daughter of the Northern Grand Duke / Святая, что стала дочерью Северного Эрцгерцога: Глава 11.

Глава 11.

Девочка была крайне изумлена, когда впервые увидела Герцога в своей прошлой жизни. Он был куда больше всех людей, которых она когда-либо видела.

И сейчас, когда Лириэт было десять лет, Герцог выглядел ещё выше, чем тогда.

Несмотря на то, что они сидели в разных концах огромного стола, девочке казалось, что он сидит прямо перед ней.

– Хорошо ли быть таким большим?

Глаза Герцога слегка расширились от вопроса, который он никогда раньше не слышал.

– Хорошо, – ответил мужчина, проглотив кусок стейка. – Особенно когда имеешь дело с монстрами. Требуется много сил, чтобы придушить его так, чтобы он больше не мог двигаться.

В ответ на пристальный взгляд Лириэт, смотревшей на него, Герцог добавил ещё пару слов, что было не в его характере:

– Больше всего на свете мне нравится смотреть свысока на тех, кто стоит передо мной. Я чувствую себя грязным, когда смотрю на кого-то снизу-вверх.

Симон, стоявший в стороне, был ошеломлён словами, слишком резкими для десятилетней девочки.

Ваше Высочество, если Вы будете говорить подобное, Госпожа Лириэт испугается!

Однако вопреки опасениям дворецкого, небесно-голубые глаза Лириэт ярко засияли:

– Если я буду есть много мяса, то смогу ли я стать такой же большой, как Герцог?

Не думаю, что это возможно. Когда мне было 10, я был в два раза выше Лириэт.

Вот только Герцог кивнул вместо того, чтобы безжалостно разрушить надежды ребёнка:

– Северные дети намного крупнее, чем в других регионах. Всё потому, что они каждый день едят мясо. Поэтому, если ты хочешь вырасти, усердно ешь мясные блюда.

– Да! – девочка кивнула с серьёзным личиком.

На самом деле желудок Лириэт уже давно был полон. И если бы всё происходило как раньше, то она сразу бы отложила вилку.

Но сейчас девочка с решительным выражением лица наколола кусочек мяса на вилку и сунула его в рот.

Герцог смотрел на жующую Лириэт, набившую обе щеки, и тоже сунул ей в рот кусок мяса (гораздо больший, чем тот, что съела девочка).

В его холодных глазах мелькнуло удовлетворение.

Вся еда, заполняющая огромный стол, исчезла прежде, чем Лириэт успела это заметить.

Герцог съел более 90% блюд, однако девочка тоже постаралась.

Хе-хе, еды не осталось.

Лириэт гордо улыбнулась, но после слов Симона эта улыбка исчезла:

– Я принесу Вам десерт.

Девочка была ошеломлена.

– Простите. Я так наелась, что не могу больше есть… – но Лириэт быстро замолчала.

Всё из-за странного десерта, который поставили перед ней.

Белоснежные шарики в прозрачной тарелке. Сверху их посыпали разноцветным сахаром в форме звёздочек.

Улыбнувшись, Симон сказал:

– Это мороженое. Особый десерт, который можно найти только на Севере.

Мороженое. Слишком милое название, – щёки девочки слегка покраснели.

– Даже если Вы сыты, попробуйте, – сказал дворецкий, а его глаза изогнулись, как у искушающего лиса. – У всех есть отдельный желудок для десертов.

Лириэт уставилась на мороженое большими глазами и склонила голову:

– Спасибо за десерт.

А затем зачерпнула мороженое маленькой ложечкой и положила его в рот.

– …!

Она съела много разных тортов за последние несколько дней. Поэтому Лириэт думала, что в какой-то степени привыкла к сладким и мягким вкусам.

Вот только мороженое полностью отличалось от тортов.

Невероятно холодное, сладкое и мягкое, оно таяло, едва попадая в рот.

Вкусно! – девочка начала есть мороженное со слегка покрасневшим личиком.

Герцог, сидевший напротив неё, посмотрел на Лириэт.

Это было выражение лица, которым он интересовался всё время, пока не мог видеть.

Выглядит счастливой.

Просто от мороженого.

Какая забавная сцена.

Только выглядит странно…

Мило.

Возможно, из-за того, что ребёнок ест белое и воздушное мороженое, которое выглядит так же, как она?

Или из-за того, как этот ребёнок осторожно ест десерт маленькой ложкой? – Герцог наклонил голову и, посмотрев на мороженое перед собой, зачерпнул его ложкой и положил себе в рот.

Увидев это, глаза Лириэт расширились.

Я думала, что Герцог не любит сладкое, потому что каждый раз, когда я ела торт, он только  пил чай…

Всё было так, как и думала девочка.

Герцог отлично ел всё, что угодно, но не любил ничего сладкого, вроде тортов или шоколада.

Однако, увидев, как Лириэт с таким удовольствием ест десерт, ему захотелось снова попробовать его.

Как и ожидалось, ничего особенного. Просто кусок сахара.

– Вам понравилось мороженое? – спросил тихий голос у потерявшего интерес Герцога.

В тот момент, когда он увидел сверкающие глаза девочки, Герцог понял.

Если я отвечу «нет», не знаю почему, но она будет разочарована.

Поэтому мужчина невольно кивнул:

– Конечно.

При этих словах Лириэт сцепила пальчики и широко улыбнулась.

Словно неуклюжий оппонент, нашедший общий язык с другим.

– Мне тоже понравилось мороженое. Я попробовала его сегодня в первый раз. После тортов… Нет, оно стало моей любимой едой не меньше, чем торты.

Увидев болтающую с раскрасневшимися щёчками девочку, этот слишком сладкий вкус странным образом показался Герцогу довольно приятным.

Поэтому он съел целую плошку мороженого, а затем ещё три.

Смотря на гиганта, который с холодным выражением лица держал маленькую ложку и ел ей десерт, Лириэт подумала:

Как и ожидалось, Герцог не такой страшный, как в слухах.

Девочка склонила голову с более расслабленным лицом, чем когда начинала кушать:

– Я наелась, Герцог. Благодарю за то, что приготовили такую вкусную еду.

– Не за что. Благодарить должна не ты, а я, – Герцог сразу же перешёл к делу. – Ты исцелила мои глаза. Я сказал, что взамен дам тебе всё, что ты захочешь. Что ты хочешь?

– … – в этот момент лицо Лириэт изменилось.

Наивный взгляд ребёнка, довольствовавшегося мороженым, исчез, сменяясь серьёзным взглядом взрослого, готового к переговорам.

В голове Герцога мелькнуло, что этой маленькой девочке могут понадобиться не просто деньги или власть.

– Пожалуйста, позвольте мне остаться в этом замке, – с решительным выражением лица сказала Лириэт.

Глаза Герцога слегка сузились от неожиданной просьбы.

Девочка же продолжила говорить с отчаянным личиком:

– Я не прошу обращаться со мной так же вежливо, как раньше. Просто переместите меня в комнату поменьше и давайте достаточно еды, чтобы я не чувствовала себя голодной. Я буду усердно работать.

Лириэт не росла величественной принцессой Храма. Не было ничего, что она не могла бы сделать, поскольку ей приходилось много трудиться среди истязаний Первосвященника и брани других священников.

– Я хорошо стираю и прибираюсь. Я умею читать и писать. Я обязательно смогу пригодиться.

– … – однако голубые глаза Герцога, смотрящего на Лириэт, были бесконечно равнодушными.

В отчаянии девочка прикусила губу.

Я не обычная девочка.

Я ребёнок, которого Первосвященник лелеет и восхваляет как дитя Богини перед всем миром.

Даже Герцогу Винджоайс, самому могущественному человеку в Империи, пришлось заплатить огромную сумму денег, чтобы на время позвать меня в этот замок.

Оставление подобного ребёнка в замке означает, что ему придётся вести переговоры с Первосвященником.

Даже для Герцога это нелёгкая задача.

Герцог может отказаться. Он может закончить всё, отказавшись от моей каверзной просьбы, и заплатить взамен разумную цену, но…

Спустя некоторое время, Герцог кивнул с величественным выражением лица:

– Я понял.

Это был тот же ответ, что и в прошлой жизни.

На лице Лириэт, застывшем от страха, отразилось облегчение.

Девочка ярко улыбнулась, выглядя так, словно вот-вот расплачется:

– Спасибо, Герцог, огромное спасибо!

– …

– Я буду очень усердно работать. Чтобы Герцог не пожалел, что оставил меня рядом.

Причина, по которой мужчина принял просьбу Лириэт, заключалась не в доброжелательности, а только в том, чтобы заплатить обещанную цену.

Однако он испытал странное чувство, когда увидел, что девочка кланяется, словно получила огромную услугу.

Странное ощущение в сердце.

Вроде щекочет, а вроде зудит… Герцог хлопнул себя по твёрдой груди с ничего не выражающим лицом.

*****

Слова, подобные грому с ясного неба, были доставлены Первосвященнику, когда он держал в руках золотые монеты, которые получил в обмен на то, что отправил Лириэт в замок Винджоайс на некоторое время.

– Ч-что? – широко округлив глаза, спросил Первосвященник.

Вилаим, подчинённый Герцога Винджоайс, ответил со спокойным выражением лица:

– Кажется, Вы меня не расслышали, поэтому я повторю ещё раз. Госпожа Лириэт попросила остаться в замке Винджоайс, и Его Высочество согласился. Отныне заботиться о Госпоже Лириэт будет Его Высочество Герцог Винджоайс.

– Чепуха какая-то! – закричал Первосвященник.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/80207/2777722

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь