Готовый перевод The Saint became the Daughter of the Northern Grand Duke / Святая, что стала дочерью Северного Эрцгерцога: Глава 10.

Глава 10.

У Герцога было плохое воображение.

Он попытался представить ребёнка, жующего торт, но не смог.

Это расстраивает.

Единственная причина, по которой Герцог решил, что ему нужно вылечить глаза, заключалась в том, что ему было неудобно сражаться с монстрами, спускающимися с Северных Гор.

И сейчас впервые он почувствовал себя некомфортно из-за того, что не может видеть других.

*****

Прошла неделя.

Лириэт посмотрела на глаза Герцога и сказала:

– Всё, яд выведен, и все раны зажили.

– …

– Открывайте глаза медленно.

Услышав голос Лириэт, Герцог напряг веки.

Раньше, как бы он ни старался, его глаза, гниющие от яда монстра, не могли открыться. Но сегодня всё было иначе. Веки поднялись без какого-либо сопротивления и боли.

Из-под век показались ярко-голубые глаза, словно инкрустированные сапфирами.

Увидев ошеломляющую красоту и устрашающий свет в глазах Герцога, Лириэт на мгновение перестала дышать.

Мужчина медленно опустил взгляд на ребёнка, стоявшего перед ним.

У девочки были светло-серебристые волосы и круглое белое личико. Нос и рот были маленькими, и почти всё место на лице занимали небесно-голубые глаза.

Я думал, что она будет более зрелым ребёнком, когда слышал её голос.

Всё совершенно не так, как я ожидал.

Лириэт была куда юнее и невиннее.

Единственное, что совпало с ожиданиями Герцога, так это размер.

– Маленькая.

– …!

– Меньше белки, – пробормотал Герцог, потирая подбородок.

Лириэт, в душе беспокоившаяся о том, что она меньше своих сверстников, невольно вскрикнула:

– Но я больше белки!

И тут же сжала губы с грустным выражением лица.

Кажется, последние несколько дней сняли моё напряжение. Как я посмела кричать на Герцога? – боясь, что Герцог рассердится, девочка посмотрела на него.

Но мужчина не рассердился.

Вместо этого он сказал с мягким взглядом (естественно, бесконечно невыразительным для всех):

– Спасибо.

– …

В голубых глазах Герцога, смотрящего на Лириэт, не было ни малейшего намёка на высокомерие или ложь.

Лишь простая искренняя благодарность.

Всё, как в прошлой жизни, – сердце девочки забилось быстрее.

Как и ожидалось, я рада, что выбрала Герцога.

Лириэт, медленно приподнимая уголки губ, ярко улыбнулась:

– Я рада, что глаза Герцога излечились.

– … – Герцог посмотрел на неё, а затем положил ладонь на маленькую голову Лириэт. И погладил её, двигая ладонью вправо-влево.

Лицо девочки покраснело от внезапного прикосновения, но она не стала избегать его.

Приятно, когда тебя хвалят за трудную работу.

Хоть это и было крайне неловко, щекотание её сердца и поглаживание по голове дарили приятные ощущения. Но вскоре это прекратились.

– Ты исцелила мои глаза, и теперь настала моя очередь отплатить тебе за это, – сказал Герцог, смотря на девочку. – Но перед этим нужно сделать ещё кое-что.

– …? – желая узнать, что это, Лириэт ещё больше распахнула глаза.

*****

Невероятно высокие потолки. Помещение, где висела огромная украшенная золотом люстра, являлось столовой замка Винджоайс.

Длинный стол был уставлен огромным количеством еды.

Стейк из филе говядины с паприкой и брокколи.

Котлеты из свинины, обжаренные во фритюре в панировочных сухарях.

Стейк для гамбургера, круглый от смешивания панировочных сухарей и мясного фарша.

Запечённая курица с фирменным соусом.

Даже тушёные сосиски с картофелем крупной нарезки.

Огромное количество блюд, словно были приглашены десятки гостей.

Но в конце этого длинного стола сидели только двое: крошечная Лириэт и гигантский Герцог Винджоайс.

Девочка удивлённо моргала, увидев роскошно приготовленную еду.

Точно. Несколько дней назад я пообещала Герцогу.

На вопрос Герцога о том, почему Лириэт не ест мясо, она ответила, что, когда лечение Герцога закончится, она съест любое блюдо, которое ей подадут.

Но я не собиралась есть так много!

Еды было очень много.

Одного взгляда на неё было достаточно, чтобы наполнить желудок.

– Давай есть, – сказал Герцог девочке, которая чувствовала давление в своём теле от представленной еды.

Лириэт сжала оба маленьких кулачка.

Верно. Так или иначе, эту еду подготовил для меня Герцог.

Кроме того, это первая трапеза с Герцогом, если не считать торта, который я ела после каждой процедуры лечения.

Будет вежливо съесть всё, что я смогу.

Поэтому Лириэт склонила голову и кивнула:

– Приятного аппетита!

После пожелания девочка вытянула шею, словно маленький жираф, и осмотрела подготовленные блюда.

Стол был настолько огромен, что она не смогла сразу всё увидеть.

Кроме того, это всё – мясные блюда, поэтому я не знаю, что выбрать.

– Кажется, ты не можешь понять, что съесть, поэтому я помогу тебе, – сказал Герцог Лириэт, которая в замешательстве моргала.

– Да, – машинально ответила девочка.

Что?! – переспросила она себя.

Даже Лириэт, которая не была аристократкой, знала это.

Подача блюд во время трапезы – это работа слуг. Аристократы никогда не делали этого.

Особенно, если это Герцог Винджоайс, стоящий на вершине аристократии!

Однако, вопреки изумлённому сердцу девочки, Герцог встал со своего кресла со спокойным выражением лица.

И, взяв в одну руку круглую тарелку, он стал класть на неё понемногу от каждого блюда максимально элегантными и сдержанными движениями.

Спустя некоторое время Герцог поставил тарелку перед Лириэт.

Все блюда на тарелке были разделены порционными кусочками.

Лириэт открыла рот, словно увидела что-то невероятное, и запоздало поблагодарила его:

– Спасибо.

– Не за что, – Герцог быстро вернулся на своё место, переставляя длинные ноги.

Лириэт сжала вилку в руке и посмотрела на еду в тарелке.

Вся еда была мясом.

Лириэт сглотнула слюну.

Поскольку я обычно почти не ела сахара и соли, я не думала, что поедание торта доставит мне много проблем. Но мясо…

Не есть мясо было строгим правилом, передававшимся из поколения в поколение в храмах, посвящённых Богине.

Если я съем мясо, то действительно могу вызвать гнев Богини и потерять свою святую силу.

Пусть Лириэт уверяла себя, что ничего страшного, если сила исчезнет, но ей было страшно думать, что сила может действительно уйти.

Однако вскоре небесно-голубые глаза девочки засияли.

Я больше не хочу жить, угнетаемая этой силой.

Глаза Герцога исцелены. Поэтому не имеет значения, даже если моя сила исчезнет! – Лириэт с решительным видом положила в рот жаренную курицу, нарезанную на мелкие кусочки.

Она впервые ела мясо. Уникальный аромат и вкус были ей незнакомы и могли вызвать отрицательную реакцию. Поэтому повара замка готовили с особой тщательностью, чтобы сделать вкус и нежность мяса максимальными.

И им это удалось.

Лицо Лириэт засияло.

Вкусно!

Это вкус, который нельзя почувствовать ни от капусты, ни от моркови.

Поражённая Лириэт нанизала на вилку другой кусочек мяса. Это был бифштекс с коричневым соусом.

Девочка, смело положившая себе в рот кусок бифштекса, и в этот раз ярко улыбнулась.

Вау, это тоже вкусно.

Лириэт не знала о том, что по другую сторону столовой стояли Симон и горничные, прижимающиеся к двери и тайно наблюдающие за происходящим, а повара, слышавшие новости в реальном времени, в унисон молились.

Госпожа Лириэт ест мясо!

И… уголки губ Герцога, сидевшего напротив девочки, тоже слегка приподнялись.

Это была улыбка, которую он показывал лишь тогда, когда выигрывал ожесточённую битву с монстром.

Словно белка с кучей желудей в щеках при подготовке к зиме, – подумал Герцог, наблюдая, как Лириэт жуёт мясо с набитыми щеками.

Девочка тоже думала кое о чём, смотря на Герцога.

Как он может есть столько еды такими элегантными и красивыми движениями, как на картине?

Все священники, которых Лириэт видела в Храме, стремились к подобному.

Первосвященник каждый раз трапезничал, подражая манерам аристократов, но у него не получалось их повторить.

Почувствовав взгляд Лириэт, Герцог спросил:

– Хочешь что-то сказать?

– Вы очень хорошо кушаете, – честно ответила девочка.

Мужчина знал, что эти слова не были саркастичными или обвинительными.

Глаза ребёнка были невероятно искренними.

Поэтому Герцог ответил со спокойным выражением лица:

– Потому что я большой. Я должен столько есть.

Слова прозвучали легко.

Герцог был намного выше и крупнее среднего взрослого мужчины, но даже принимая это во внимание, количество съеденного им было огромным.

Лириэт понимающе кивнула.

Верно, потому что Герцог большой, как медведь. Он должен много есть.

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/80207/2734742

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь