Готовый перевод Falling Dreams of Fang Hua / Опавшие мечты Фан Хуа: Глава 30. Приставучая служанка

Окна были распахнуты, и из них открывался чудесный вид на цветущие грушевые деревья, опавшие лепестки цветов медленно кружились в воздухе. Несколько из них приземлились на плечо Фан Хуа, распространяя свой сладкий аромат по комнате.

"Господин Фан Хуа." – позвал его Нунъюй, одновременно толкнув меня в плечо.

Он кивнул в ответ, несколько сбитый с толку. Его ресницы дрогнули, и словно бы промелькнула тысяча лет, прежде чем он открыл глаза. Я услышала, как Нунъюй выдохнул. Дело было не только в нем; мое сердце тоже начало учащенно биться.

Его гладкое белое лицо делало родинку под глазом чрезвычайно отчетливой и насыщенной. Хотя с тех пор, как я видела его в последний раз, прошло всего несколько дней, он, кажется, немного изменился... Я не могла сказать наверняка, что это было, но брови и волосы на его висках, наряду со спокойными глазами, чей взгляд был опущен долу, кажется, делали его лицо немного более чарующим. Он был все таким же хрупким и красивым, но теперь между его бровями пролегла тень беспокойства. Это чувство, кажется, задержалось на какое-то мгновение; а затем оно исчезло, как рассеивающийся туман...

Казалось, что он может исчезнуть в любой момент.

Пока я не заострила на этом внимания, он уже вернул себе свое обычное холодное, безразличное выражение лица. Два глаза холодно взглянули на Нунъюя, который некоторое время смотрел на него невидящими глазами, после чего пришел в себя и с улыбкой указал на группу дрожащих людей.

"Я случайно увидел этих придворных дам, слоняющихся снаружи, почему бы не позволить им служить вам здесь? Может быть, они чем-то расстроили господина Фана?"

"Я хочу выпить воды."

"Они не подали вам воды?"

"Они подали". - прежде чем звук этого безжалостного, ровного голоса успел затихнуть, последовала следующая ледяная фраза: "Но я не люблю соприкасаться с людьми."

Поэтому он довольно неумело выпроводил их на улицу.

Я смогла полностью понять, в чем дело. Кивнув головой, я подавила желание улыбнуться и украдкой взглянула на него. Выражение лица Нунъюя закаменело, его улыбка стала откровенно вымученной.

"Господин Фан не должен винить их… это все потому, что они были недостаточно сообразительны, поэтому я привел вам кого-то, кто сможет служить вам сегодня." - он обернулся назад и схватил меня, потянув на себя. Фан Хуа не удостоил меня взглядом, но отвернулся и поднял чайник со стола, чтобы налить себе чашку чая. Он зажал чашку между ладонями и поднес ближе к лицу... после чего нахмурился.

Он поставил чашку на прежнее место, словно испытывая отвращение.

"Вы пришли сюда... по какой именно причине?"

Нунъюй, кажется, не понял его отказа, но сделал несколько шагов вперед, словно планировал поставить стул у его стола и завести светскую беседу. Но прежде чем он успел усесться, внутрь поспешно вбежал молодой евнух, чья одежда была покрыта потом, а лицо чрезвычайно встревоженным. У евнуха даже не было времени засвидетельствовать свое почтение, после чего он подкрался поближе к Нунъюю, чтобы что-то сказать...

Мои уши навострились, но я не смогла ясно расслышать.

Нунъюй внезапно встал и почтительно поднял сложенные руки перед Фан Хуа.

"Это дело двора, так что я сейчас откланяюсь." - после этого он взглянул на меня с задумчивой улыбкой. "Хорошо заботься о господине Фан Хуа."

Хороший парень...

Наверное, он правда уходит.

Комнаты внезапно стали абсолютно пустынными. Придворные дамы и евнухи столпились снаружи, склонив головы, как положено, но боясь войти. Фан Хуа выпрямился за столом, лицо его было исполнено торжественности.

На самом деле...

Это была только видимость, пустой фасад.

Его внутренние мысли были очень просты. Он был неразговорчив, и его лицо мало что выражало. Но для дворцовых слуг, которые привыкли действовать в соответствии с ситуацией и подсказками... такое отношение действительно было немного пугающим.

Тч, тч, посмотрим, сколько дней он сможет продержаться во дворце.

Я приземлила свою задницу на стул, прямо напротив него. Каждый из людей снаружи был ошеломлен, но ни один не издал ни звука, чтобы остановить меня.

Фан Хуа лишь приподнял веко, чтобы бросить на меня один взгляд. Он склонил голову на руки, в то время как его пальцы исследовали узоры на столешнице... затем он уставился прямо в стол, постепенно снова начав засыпать.

Вот видите?

Его на самом деле было легко запугать.

Он понятия не имел, что господа и слуги не могут сидеть за одним столом. Хотя он сидел с элегантной и грациозной осанкой, на душе у него было неспокойно...

Я вспомнила, как он сказал, что хочет выпить немного воды.

Закатав рукава, я схватила чайник, подняла крышку, чтобы заглянуть внутрь... и мои брови нахмурились. После того как из него наливали в чашку, видно было, что на самом деле выпит едва один глоток. Я встала и подняла руку в сторону евнуха, чье лицо было наполнено страхом и трепетом.

"Ты, иди сюда".

Фан Хуа ошеломленно взглянул на меня.

Такое отвратительное поведение...

Я проигнорировала его.

Я улыбнулась и положила руку на плечи евнуха, затем сунула чайник ему в руки и заговорила тихим голосом.

"На будущее приготовляй два чайника для этих покоев. В один чайник не добавляй чайные листья. И следи за тем, чтобы второй чайник с чайными листьями всегда оставался обжигающе горячим."

Он был явно удивлен. Я бросила на него косой взгляд.

"Понял?"

"Д... д-да, Сяо Ли сделает это прямо сейчас."

Привычки Фан Хуа немного отличались от привычек обычных людей, и это касалось также питьевой воды. Один чайник холодный, другой горячий. Нужно было вскипятить родниковую или колодезную воду и подождать, пока она остынет, после чего он стал бы ее пить.

Что касается воды с чайными листьями, ее нужно было наливать, пока она была обжигающе горячей... Даже в теплый день он держал чашку с ней и пил медленно... Как только вода остывала и становилась теплой и приемлемой для употребления человеком, он не мог переносить ее привкус и ни за что не прикоснулся бы к ней, даже если бы умирал от жажды.

Люди во дворце на самом деле быстро выполняли свою работу. Потребовалось минутное усилие, чтобы получить свежий готовый чай. Налив чашку, я поднесла ее ему.

Его ресницы слегка дрогнули, когда он уставился на мои руки, после чего его взгляд переместился вверх и с улыбкой остановился на моем лице. Под пристальными взглядами бесчисленных глаз он действительно выпил чай. Придворные дамы и евнухи, стоявшие у двери, были шокированы.

Впоследствии, когда я познакомилась с ними поближе, я узнала, что, хотя Фан Хуа находился во дворце уже много дней, он редко пил воду, которую ему подавали другие люди. Не спрашивайте меня почему, но я думаю, что это было, вероятно, потому, что вода не соответствовала его требованиям...

"Не загораживайте мне дорогу, вы все, вон отсюда." - донесся нежный, избалованный голос, одновременно нежный и четкий. Последняя часть "вон отсюда" была особенно убедительной. Снаружи послышались легкие, быстрые шаги, за которыми последовал звон серебряных колокольчиков. Со звуком «шаа» все люди снаружи испугались и упали на колени, в то время как светло-желтый силуэт ворвался внутрь, наполнив комнаты цветочным ароматом.

"Господин Хуа, ваша служанка снова сорвала для вас несколько цветов."

На меня уставилась пара ярких глаз 13-14-летней девочки. Она была одета в одежду придворной дамы и выглядела чрезвычайно мило. В складках какой-то атласной ткани были завернуты распускающиеся головки и великолепные соцветия различных цветов. Она взглянула на Фан Хуа, затем на меня.

"...хах? Это..."

Барышня...

Это то, о чем я тоже хотела бы спросить.

Разве ты не знаешь, что девушка не может просто так врываться в жилище взрослого мужчины? Особенно... если это было жилище Фан Хуа моей семьи.

Фан Хуа указал на девушку. "Это Маленькая Сюань(1)". После чего... он точно также указал на меня и сказал ей: "Это та, кто служит мне."

Какое краткое знакомство друг с другом. Сяо Сюань... неужели он думает, что завел собаку(2)?

Хотя мне было еще хуже, учитывая, что у меня даже не было имени.

Я нахмурила брови и смотрела на нее, мое сердце было полно неопределенных мыслей. Фан Хуа старался избегать неприятностей, когда это было возможно, но сегодня он был очень доброжелателен и так много говорил...

Враждебность со стороны этой девушки стала очевиднее.

Хотя выражение ее лица было обиженным, это яркое красное лицо было похоже на нежный цветок, и она на самом деле была маленьким и красивым человечком. Я случайно взглянула и задержала свой взгляд на огромном разнообразии цветов... цветущая груша, китайские пионы, древовидные пионы...

Это был...?

Глаза Фан Хуа и мои оба глаза сосредоточились на одной точке.

Душистый олеандр.

Эта девушка, она была здесь, чтобы доставить съестное... или отравить кого-то? Хотя мастерство Фан Хуа в рассеивании ядов было поистине блестящим, императорский дворец отличался от его собственного жилища... цветы здесь даже не цвели в зависимости от времени года, так что кто знает, во сколько раз ядовитее может быть душистый олеандр?

Фан Хуа был абсолютно спокоен. С замиранием сердца я протиснулась сквозь толпу и схватила охапку цветов, завернутых в атлас. Я наклонилась и с лукавым выражением глаз сказала:

"Большое спасибо, барышня Сяо Сюань… видя, как вы несете все это, они, должно быть, тяжелые, так что позвольте мне."

Ее брови сошлись вместе.

"Ты тоже называешь меня "Сяо Сюань"?!"

Этому ребенку не нравилось, когда люди совершали ошибки.

Я потерла нос и быстро отступила на несколько шагов. Изначально я хотела закрыть дверь, но издала удивленный возглас, сузив глаза от удивления. Неторопливо появился силуэт, закутанный в пурпурную кисею, окруженный группой евнухов и придворных дам.

Внезапно две руки оперлись на двери. Я вздрогнула, когда евнух взглядом велел мне опуститься на колени, после чего прочистил горло и объявил:

"Прибыла благородная супруга."

Маленькая Сюань при ее виде, кажется, заволновалась и поспешила спрятаться за Фан Хуа.

Благородная супруга?

Я уставилась на Фан Хуа, который тоже выглядел растерянным.

"Хорошо... в этой комнате определенно оживленно." - произнес мягкий, скромный голос. Это была очень красивая женщина, на три части нежная и хрупкая, подобно иве, и на семь частей наполненная роскошью и богатством... хотя она все еще выглядела хуже Фан Хуа.

Ее красивые глаза оглядели комнату, и впечатляющий, внушительный голос продолжил:

"Сюаньэр(3), выходи".

Этот крошечный ребенок, прятавшийся за Фан Хуа, некоторое время медлил, прежде чем выйти и поспешно подбежать, чтобы обнять ногу женщины.

"Матушка."

"Ты переодеваешься в одежду придворных дам, чтобы снова бегать и играть. Мне нужно будет наказать тебя, когда мы вернемся." - эта женщина подняла руку, чтобы ущипнуть крошечное личико, хотя и не осмелилась применить много силы. На ее лице даже появилась тень улыбки. Затем она взглянула на Фан Хуа, и глаза над ее улыбкой похолодели: "Эти несколько дней мой ребенок постоянно бегал сюда, я на самом деле приношу извинения за причиненные неудобства."

Рот Фан Хуа по-прежнему оставался таким же, как и прежде, и он не говорил и не отвечал. Была только великолепная и несравненная улыбка.

Взгляд благородной супруги затуманился, и она слегка помахала рукой. Евнух, стоявший позади нее, быстро принес коробку с закусками и передал ее ей.

"Я специально поручила императорским кухням приготовить несколько пирожных и закусок. Пожалуйста, примите этот мой маленький подарок, господин Хуа." - она повернулась, чтобы несколько раз оглядеться вокруг, после чего заговорила: "Мне было интересно, почему служанки, которых я посылала за цветами, не смогли их найти. Похоже, что все они были посланы вам."

"Если они нравятся благородной супруге, она может забрать их все."

"Как это может быть хорошо? Я просто предпочитаю, чтобы мои служанки выбирали свежие цветы в качестве заколок для волос. Изначально я думала, что только женщинам нравятся подобные вещи. Я никогда не ожидала, что они так понравятся господину Хуа." - ее рука коснулась цветка и замерла, пока она говорила, улыбаясь: "Я давно слышала, что господин Хуа обладает не только исключительными медицинскими навыками, но и красивой внешностью. Хотя вы пробыли во дворце уже несколько дней, в состоянии императора не произошло улучшений. Но ваша внешность на самом деле соответствует вашей репутации... ослепляя как мужчин, так и женщин, старых и юных. Неудивительно, что наследный принц пригласил вас сюда за тысячу ли(4) отсюда."

Слова этой женщины были полны колкостей. Я бросила на Фан Хуа довольно встревоженный взгляд, но он сидел прямо за столом, неторопливо потягивая чай с холодной, безразличной улыбкой. Сяо Сюань смотрела на него с выражением величайшего обожания.

"Помоги матушке выбрать один из больших цветков." - красивая женщина слегка ущипнула ее за щеки, хотя девочка явно не хотела.

Я поспешно использовала обе руки, чтобы почтительно преподнести самый красиво цветущий пион. Ее глаза расплылись в улыбке, когда она подняла его рукой и посмотрела в зеркало, вставляя его в волосы чрезвычайно элегантным и грациозным образом.

Она на самом деле была очень красива...

Женщина искоса взглянула на евнуха и многозначительно посмотрела на него. Этот человек немедленно двинулся вперед, чтобы сложить атласную ткань и унести оставшиеся цветы. Она тоже шагнула вперед, чтобы произнести несколько обычных любезностей, после чего отважно потащила прочь своего сопротивляющегося ребенка, который неохотно оглядывался через каждые три шага.

Снаружи она все еще перебирала руками свои волосы, удобно приглаживая лицо по пути.

У меня была довольно коварная улыбка. Иди и трогай... трогай столько, сколько захочешь...

Дура.

Ты осмелилась искать недостатки в ифу передо мной? Я заставлю тебя ощутить вкус страдания. Так получилось, что у меня руки чесались что-нибудь сделать, поэтому я добавила немного отравленного порошка в цветы, хотя его было немного... но достаточно, чтобы твое лицо покрылось сыпью и ты была прикована к постели от десяти дней до полумесяца.

Люди и события при императорском дворе были даже более сложными, чем я себе представляла...

Я закрыла дверь и сделала глубокий вдох. Как Фан Хуа вообще продержался здесь эти несколько дней? Я тенью следовала за ним, чтобы наблюдать, но мои мысли были в другом мире. Он как раз повернулся ко мне спиной и опустил голову, чем-то занятый.

Я вытянула шею.

Он расправил небольшую складку изорванной ткани. Словно держа в руках самое драгоценное сокровище, он поднял пирожные, подаренные благородной супругой, и, понюхав их, выбрал несколько штук, чтобы положить в белоснежный материал. Затем он сложил его и спрятал под своей одеждой.

Эта ткань выглядела очень знакомой... Это был кусок ткани от внутренней одежды, которую он часто носил дома.

"Господин, что именно вы делаете?" - мне было любопытно. Может быть, ему надоело есть цветы... и теперь он ест выпечку? Но даже в этом случае такая перемена не стоила того, чтобы прятаться в его одежде.

"Я собираюсь приберечь это для Шаоэр". - пробормотал он себе под нос. "Она никогда не ела ничего настолько вкусного..."

Его тон был слабым, но чрезвычайно мягким и нежным, как будто он рассказывал о чем-то очень обычном. Но мое сердце внезапно затрепетало, когда я пришла к осознанию.

Если бы он держал это в своих одеждах вот так, разве пирожные не испортились бы к тому времени, как он покинет дворец?

Около полудня меня начало клонить в сон, и мои веки сильно опустились. У придворных дам не было времени на перерыв в полдень. Когда я находилась во дворе императорских врачей, у меня время от времени случались небольшие перерывы, но у Фан Хуа было очень мало евнухов и придворных дам, так что даже отсутствие одной из них было очень заметным. Таким образом, мне приходилось обходиться, несмотря на трудности.

Наследный принц прибыл около обеда и оставался до сих пор, не собираясь уходить...

Я выудила красный лотос из своей мантии и понюхала его, чтобы взбодриться, после чего моя рука потянулась, чтобы заблокировать Сяо Ли и забрать чай из его рук. Я толкнула дверь в комнату, опустила голову и пошла вперед.

Хань Цзычуань, кажется, что-то обсуждал с Фан Хуа, и атмосфера казалась несколько странной...

Наследный принц держал между пальцами листок с каллиграфией... Рядом с локтем Фан Хуа валялись поэтические книги, одна за другой. Я бросила на него взгляд, но промолчала, спокойно разливая чай.

Не было ничего странного в том, что Фан Хуа читал медицинские тексты... но когда он начал заниматься поэзией? Это была странная история.

"Навыки Фан Хуа в игре на цине и в шахматах можно признать лучшими, но я не предвидел, что твои навыки каллиграфии и живописи не оставят мне надежды наверстать упущенное. Почему..." - Хань Цзычуань наклонил голову, палец скользил по страницам, в то время как его улыбающиеся глаза терпеливо скользили по Фан Хуа. Он говорил тихим голосом: "...неужели Шаоэр ничего из этого не знает?"

Судачат обо мне за моей спиной...

Какой позор.

"Врожденные таланты Шаоэр превосходны, но ее характер ленив и беспечен." - Фан Хуа отпил глоток чая. "Если она захочет научиться, я научу ее. Если она этого не сделает, она может делать все, что ей заблагорассудится. У человека есть только одна жизнь. Один день, прожитый счастливо - это достойный день."

Мои глаза изогнулись в улыбке, хотя я могла только слушать из угла, ничего не делая.

Фан Хуа поднял голову, чтобы задать вопрос.

"Ты пришел сюда отдохнуть на целую вечность. У тебя есть что-нибудь еще?"

Хань Цзычуань слегка наклонился и заговорил непринужденным тоном:

"Я правда шел сюда с определенной целью, но на этот раз забыл." - он опустил голову и закатал рукава, используя ткань в качестве буфера, чтобы поднять свой чай и яростно подуть на него.

Мы с ним вели себя одинаково...

Пробыв с Фан Хуа так долго, мы поняли его привычки. Каждый раз, когда мы пили с ним чай, нам приходилось спасать себя, дуя до тех пор, пока вода не становилась чуть теплой, прежде чем мы осмеливались ее пить.

Он поднял глаза на Фан Хуа, как будто вспоминая что-то, и вздохнул.

"Точно. Сегодня утром императорские врачи пришли с известием, что болезнь отца ухудшилась. На этот раз тебе на самом деле нужно пойти и помочь взглянуть."

Его собственный отец был близок к смерти из-за болезни, но он все еще чувствовал себя достаточно беззаботным для пустой болтовни... как впечатляюще.

Фан Хуа ничего не сказал, но что-то пробормотал себе под нос. С моей точки зрения, на этот раз он бы отказался. Тем не менее, его брови нахмурились, и он поднял голову, постукивая пальцами по столу.

"Не рекомендуется откладывать. Покажи мне дорогу."

Затем он поднялся и медленно заговорил со мной.

"Возьми иглы для иглоукалывания в сумке на вешалке, ты пойдешь со мной".

Я?

Почему я...

Подождите, теперь я смогу увидеть императора.

***

(1) xiao huang - маленькая Сюань, Сяо Сюань. Дословно "Маленький желтый".

(2) dang yang gou mo - держать собаку. Еще один способ сказать: "он думает, что держит домашних животных". Сяо Сюань - это прозвище, которое можно встретить у собак...

(3) Xuan'er – Сюаньэр. Уменьшительная форма обращения для Сюань. Дословно - "круг", или "вращаться / вращаться, возвращаться".

(4) qianli tiaotiao - в тысяче ли отсюда, что может означать "на расстоянии тысячи ли" или использоваться как идиома для обозначения любого отдаленного расстояния.

http://tl.rulate.ru/book/80096/2482339

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь