Готовый перевод Koukyuu no Karasu / Ворон в гареме: Глава 3. Часть 2

После утреннего совещания Кошун не пошел во внутренний двор, где находился зал Гёкоу, а направился на юг дворца. В стороне от рядов главных правительственных зданий, таких как Секретариат и Министерство дворцового управления, находился тихий храм, окруженный глинобитными стенами. Грязь в разных местах отваливалась от стен, краска на воротах облупилась, а дощечка была слегка наклонена. Кошун сошел со своего паланкина перед воротами. По обычаю император спускался с коня или паланкина именно здесь. Кошун взглянул на доску.

-Храм Сэйю.

Этот храм был посвящен Вулиану Ниангняну. Здесь находился кабинет Зимнего министра, главы Департамента божеств. Пройдя через ворота, они обнаружили, что дорожка к входу в храм вымощена камнями, но во многих местах они были расколоты и разбиты. Пагода с медными подвесными фонарями, стоявшая в стороне, была покрыта зеленой ржавчиной, а три большие горелки для благовоний перед храмом не горели. Изначально они предназначались для сжигания благовоний до образования дыма.

Краска на храме заметно облупилась, а некоторые места, похоже, были изъедены насекомыми. Многие фонари, висевшие на карнизах, были починены в тех местах, где они были порваны. Знамена тоже починили, но их повреждения были серьезными. Внутри было пусто и холодно, а картина Вулиана Ниангняна на передней стене выделялась в бледном солнечном свете как ужасающая вещь. Алтарь был вычищен, но старый, облупившийся лак было не скрыть.

Перед храмом все члены Зимнего министерства были в полном составе, ожидая визита императора. Хотя "в полном составе" было не так впечатляюще, как казалось, ведь в Зимнем министерстве работало всего одиннадцать человек. Все они были одеты в тусклые мантии цвета пасмурного неба, но один старик, стоявший впереди, был одет в темно-серую, синевато-черную мантию - Зимний министр. Считалось, что серые мантии - это символ слуг Вулиан Ниангняна. Старик попытался поклониться Кошуну, но, возможно, из-за возраста, зашатался и упал на колени. Когда Кошун велел ему поднять голову, двое молодых людей в серых одеждах, стоявших позади старика, поддержали его, когда он собирался встать. Они были фактотумами, подчиненными Зимнего министра.

"Я - Зимний министр, Сэцу Гёэй".

Несмотря на внешность, старик представился твердо.

"Я слышал, что вы уже давно лежите в постели от болезни. Вы уже выздоровели?"

"Мне очень жаль слышать, что вы беспокоились о моем здоровье, Ваше Величество. Как вы видите, я старый человек и склонен к болезням. Но последние несколько дней я чувствую себя гораздо лучше".

Войдя в храм, Кошун сел в кресло, стоявшее у решетчатого окна. И Сэй стоял рядом с ним.

"Я искренне прошу прощения за то, что вынужден был много раз посылать ко мне гонца. И я очень рад, что Ваше Величество посетило меня. Как вы видите, это старый храм. Милостивый государь, у нас даже нет средств на его ремонт. Прошу простить его неприглядность".

Тон Гёэя был учтивым, но несколько легким. Неужели он смеется над молодым императором? Кошун проверил выражение лица Гёэя. Что у вас здесь за дело? спросил Гёэй. Кошун слегка сузил глаза от тонкого солнечного света, проникающего через решетчатое окно, и уставился на настенную картину с изображением Вулиана Ниангняна.

"Я хочу спросить тебя о Вороне-консорте".

"Хаа, так ты говоришь..."

Глаза Гёэя, скрытые под длинными белыми бровями, дрогнули. Кошун заметил, что его глаза были удивительно острыми.

"Говорят, что супруга Ворона была заключена во внутреннем дворце, чтобы император предыдущей династии мог монополизировать ее власть. Об этом написано только в Цусинши, и это не описано в официальной истории Суцутэн. Это был зимний министр предыдущей династии, который оставил Цусинши. Вот я и подумал, что если кто и знает о Вороньем Супруге, так это Зимний Министр".

Гёэй в раздумье погладил подбородок.

"Я уверен, что все, что касается Супруги Ворона, было прописано в указах. Я служу Вулиан Ниангнян, а не Вороньей Супруге".

Какой хитрый старик, подумал Кошун, глядя на Гёи.

"В указах описано только обращение с Вороньим Консортом. Я хочу спросить о самой Супруге Ворона. Есть некоторые вещи, которые показались мне странными. Мой дед - император до последнего ненавидел магию до такой степени, что изгнал всех шаманов из столицы, и все же он оставил Супругу Ворона, которая так же использовала странные искусства, такой, какой она была".

В последнее время в Кошуне нарастало слабое чувство дискомфорта. А тут еще и доклад Онкэя. Слова, которые произнес Хёгетсу.

 

-Супруг Ворона, почему ты довольствуешься тем, что заключен во внутреннем дворце? Вы могли бы иметь все, если бы только пожелали.

Гёи погладил свою бороду со сложным выражением лица.

"...Император Пламени ненавидел шаманов, потому что император предыдущей династии высоко ценил их. Император Пламени с презрением относился к проклятиям и всему подобному. Но потом появились призраки".

"Что?"

"Призраки императора и императорской семьи предыдущей династии появились в спальне Императора Пламени. Это настолько обеспокоило его, что он, наконец, обратился к Супруге Ворона с просьбой сделать что-нибудь с этим."

"...Это был не просто слух?"

Кошун решил, что это абсурдная история о призраке.

"Это правда. Супруга Ворона изгнала призраков. Таким образом, Император Пламени наконец-то смог спокойно спать по ночам. Поэтому он больше не мог грубо обращаться с Супругой Ворона. Вот что произошло".

Кошун скрестил руки.

"Это я знаю. Тогда что еще?"

Хорошо, - Гёи погладил свою бороду. "Я всего лишь Зимний министр этого заброшенного храма, поэтому я многого не знаю".

"Понятно. Я скажу чиновникам Министерства финансов, чтобы они ссудили деньги на ремонт".

Гёэй поднял бровь. Его длинные глаза с прорезями смотрели вдаль, заставляя Кошуна думать, что когда-то он, должно быть, был красивым молодым человеком.

"Ваше Величество, я не по своей воле дал вам информацию ради такого торга. Это огорчительно. Если этот храм опустеет и народная вера отвернется от Вулиан Ниангнян, значит, так тому и быть. Меня это устраивает".

Кошун получил сообщения о том, что храмы Вулиан Ниангнян опустели во многих местах, не только в столице. Зимний министр долгое время был синекурой, поэтому можно было только представить, что творится в провинциях.

"Говорят, что супруга Ворона также была жрицей Вулиан Нианьян".

"Так и есть".

"Значит, ее жрица заточена во внутреннем дворце, а ее жрец - бездельник?"

Усы Гёи подергивались. Казалось, что он улыбается.

Кошун наклонился ближе и прошептал достаточно тихо, чтобы никто не услышал.

"- Несмотря на то, что супруга Ворона может получить все, стоит ей только пожелать?"

Маска хитрого старика сползла с лица Гёи. Его глаза расширились, и он потерял дар речи.

"Откуда ты..."

"Есть еще кое-что, что кажется мне странным. Дворец Ямэй, где живет супруга Ворона. Он находится прямо напротив моего зала Гёкоу. Почему?"

Дворец, который ярко сиял даже ночью, и зал, где конденсировался свет. Дворец Ямэй располагался в центре внутреннего дворца, как будто он был его хозяином.

"Кто именно является Супругом Ворона?"

мысленно выругался хитрый старик Кошун, пока паланкин раскачивался.

"Что за странные слова. Консорт Ворона - это Консорт Ворона, как и должно быть".

Гёэй мгновенно опомнился и заговорил уклончиво, без сути.

"У меня нет связей с внутренним дворцом, поэтому я не знаю о Консорте Ворона. Тебе следует спросить ее о Вороньем Консорте. --О да, я слышал, что она может очищать от злых духов, которые мешают спать. Ваше Величество не думали попросить ее о помощи? Вы плохо спите в последнее время, не так ли? У вас неважный цвет лица".

Он знал, что, говоря это, ничего не знает о Вороньей Супруге. Кошун потер лоб. Действительно, он плохо спал. Но действительно ли он выглядел настолько нездоровым? И Сэй действительно беспокоилась о нем.

Кошун вздохнул и слегка отодвинул занавеску.

"Сэй, я меняю место назначения. Мы пойдем во внутренний дворец, а не в зал Гёкоу".

Да, Ваше Величество, - ответил И Сэй.

http://tl.rulate.ru/book/80038/3069189

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь