Мужчина поджал губы, словно совершил ошибку:
— Приношу свои извинения, но могу я спросить, кто вы такие? Я Огино Джун, менеджер и аукционист этого заведения, — поприветствовал он, слегка поклонившись от бедра.
— Ори… Но мне правда нужно поговорить с поставщиком. — Ори сделал паузу. — Я бы мог вас отблагодарить, услуга за услугу, типа того? — предложил он.
Менеджер немигающе смотрел на него пару мгновений, прежде чем в конце концов кивнуть с лёгкой улыбкой:
— Думаю, мы сможем что-нибудь придумать, позвольте мне привести владелицу, чтобы мы могли оформить всё «официально». Кого-то из вас это устроит?
Ори кивнул, несмотря на нежелание Бэтса: у риппердока появилось очень плохое предчувствие по поводу всего этого. Он озвучил свои мысли, когда менеджер отошёл, войдя в заднюю комнату и скрывшись из виду:
— Ори, я думаю, нам пора сваливать… Прямо сейчас…
— С чего бы? Мы почти нашли этого уебана Марва.
Бэтс оглядел охрану вокруг них:
— Я очень сомневаюсь, что тот, кто заправляет таким местом, рискнёт своей репутацией. Нам придётся заплатить как минимум в десять раз больше, чем у нас вообще есть.
...
— У тебя есть другие идеи? Потому что, кроме этой, мне ничего в голову не приходит… — неуверенно спросил Ори, сделав вдох, чтобы успокоиться… Он вышел на тропу войны с тех самых пор, как Бэтс рассказал ему о глазах, он и сейчас чувствовал, как закипает кровь.
— Я не знаю, но торчать тут никому не поможет. Пошли, — настаивал он.
Ори нехотя кивнул, заметив, что некоторые камеры в зале повернулись в их сторону.
— Ты прав. Пошли, — сказал он, быстро шагая к выходу.
Им удалось выйти из главного аукционного зала и добраться до витрины салона, но как только они двинулись к двери, их окликнула ассистентка.
— Ано! Не могли бы вы оставаться на месте? Наш менеджер просил, чтобы вы не покидали заведение!
Ори уклончиво махнул рукой через плечо:
— А, сорян, мы торопимся. Наш… кузен, он только что упал с лестницы и подхватил грипп… понимаете ли!
Ори открыл дверь только для того, чтобы оказаться лицом к лицу с членами банды Тигриных когтей: все они стояли у входа и пялились на него и Бэтса.
— Прошу прощения, друг, — начал тот самый парень, с которым они говорили ранее. — Но, кажется, вас попросили вернуться… Советую прислушаться.
Ори примирительно поднял руки:
— Мы нужны кузену, это важно, он инвалид, а у нас нет страховки.
— Да неужели? Очень жаль, что ему придётся подождать. Заходите обратно, — прорычал мужчина, и в это время секция у него под запястьем открылась, позволив выскользнуть длинному лезвию, прямо как в той старой игре про ассасинов или типа того.
Ори неохотно вздохнул:
— Понятно… — Он окинул взглядом группу, чтобы найти место, через которое они с Бэтсом могли бы сбежать, но быстро стало ясно, что так им не уйти… Даже если бы он и смог, Бэтс точно бы от них не убежал.
— Полагаю, нам придётся завершить наш приём… — сдался он, позволяя снова провести себя и Бэтса через салон. Их усадили в богато украшенном кабинете, и их дерьмовые пластиковые стулья стояли перед тем, что по сравнению с ними казалось настоящим троном.
— А, я вижу, мы нашли наших своенравных гостей, — произнёс женский голос с акцентом, когда она вышла из одной из боковых дверей, изящно присев напротив них, а затем достала пилочку и небрежно занялась своими ноготками.
Члены Тигриных когтей, стоявшие по обе стороны от Ори и Бэтса, напряглись при её приближении, а значит, она была либо до одури опасна, либо у неё была достаточно серьёзная крыша, чтобы запугать их до подчинения.
— Я бы не сказал «своенравных»… Это была открытая витрина, я не знал, что мы не можем уйти… — вежливо, но сухо ответил Ори.
Женщина смерила его взглядом.
— Разве не вы сами просили меня позвать? Как вы, возможно, знаете, я единственная, у кого есть информация о наших поставщиках. Весьма неуважительно вызывать меня, а затем тут же пытаться уйти… Я не знаю, откуда вы родом, но здесь мы относимся к неуважению очень серьёзно, — отрезала она.
— Как я уже говорил ранее, возникла чрезвычайная семейная ситуация…
— Хм, — равнодушно хмыкнула она. — Что бы это ни было, оно может подождать. — Она закинула ногу на ногу. — Я Саэки Ёри, но вы можете называть меня «Саэки-сама». — Она указала на них пилочкой. — Ори и?..
— Э-э, Бэтс… Саэки-сама…
Девушка фыркнула при звуке этого имени:
— Вы либо используете фальшивые имена, либо вы слишком ничтожны, чтобы состоять в какой-либо значимой базе данных. Судя по вашей одежде, я подозреваю второе. Итак, что два нищеброда, у которых нет ни эдди за душой, делают в моём заведении? Предлагают взятки моим людям и портят нашу репутацию. Хм?
...
Ори бросил взгляд на Бэтса, тот ответил тем же, явно сильно нервничая.
— Мне нужно было связаться с поставщиком тех «Кироси Mk.2», это был единственный доступный мне путь. Мне всего лишь нужно с ними поговорить…
Её глаза на мгновение вспыхнули светом, когда он добавил последнюю часть, и она раздражённо нахмурилась.
— Всё чистая правда вплоть до этой последней выдумки. Не лги мне, дитя, — чуть ли не прорычала она.
«Какой-то киберимплант-детектор лжи?» — мысленно прокомментировал Ори. Он никогда о таком не слышал, но, наверное, это возможно. Он знал, как работают старые детекторы лжи из полицейских и детективных фильмов, так что…
«Коллектив, стабилизируй мой пульс, потоотделение и всё, что связано с "ложью"», — мысленно приказал он, чувствуя, как адреналин, бурливший в нём из-за ситуации, спадает.
Он вздохнул и сосредоточился на женщине.
— Я хочу высказать им всё, что о них думаю, я продал им эти «Кироси» за мизерную часть той цены, за которую они выставлены. Честно говоря, Саэки-сама, я в бешенстве от того, что меня наебали.
...
Ори слышал, как у Бэтса рядом перехватило дыхание, но недостаточно громко, чтобы остальные услышали… Оставалось надеяться, что он был прав насчёт её киберимплантов…
На его ответ она откинулась на спинку кресла с хмыканьем:
— Вот как… Я надеялась на большее, на что-то интересное… А оказалось, что это просто злой ребёнок со своей нянькой. У тебя вообще хватит эдди, чтобы дать взятку моему человеку?
Ори покачал головой:
— Нет… Н-но я мог бы наскрести немного, подработать… — он позволил себе замолкнуть, подстраивая свою личность под то, каким его воспринимала эта женщина. Это было не так уж и сложно, учитывая, что большинство её предположений были верны.
Она вздохнула:
— Вы двое будете держаться подальше от этого района, у меня нет никакого желания наказывать детей за их дерзость, но моему терпению есть предел. — Она посмотрела на Когтей. — Вышвырните их вон.
http://tl.rulate.ru/book/79739/2927757
Сказали спасибо 29 читателей
mon0tre (читатель/заложение основ)
29 июля 2025 в 13:29
0