Готовый перевод Entertainment’s Villainess Lost Her Memories! / Как злодейка из индустрии развлечений потеряла память! 🤦: Глава 34.1

Видя, что эти гости совершенно не следуют заданному сценарию, слуга долго задыхался и не знал, что делать.

Цзи Муе указал на Цзян Чжэн: "Она моя жена. Вы арестовали не того человека".

Все слуги: "..."

Странным было то, что слуги здесь хотели арестовать кого-то, а там во всю продолжался пир в честь полнолуния. Третья жена торжествующе улыбалась с младенцем на руках и даже не взглянула в эту сторону. Будто пространство было разделено.

Цзян Чжэн вдруг заметила, как у ведущего слуги на шее мельком проступила багрово-фиолетовая и отвратительная рана. Неудивительно, что воротники у этих слуг были исключительно высокими.

Эти человекоподобные слуги - высокоуровневые зомби.

Лян Сяосюань не могла поверить своим ушам. Ей не стоило винить себя за жадность к гонорарам. Она пришла сегодня и заработала целое состояние! Хоть причину происходящего она и не знала, но пара, которую она так "шипперила", назвала друг друга мужем и женой прямо у нее на глазах, так что она готова заплатить им двойной гонорар.

Комментарии в трансляции разделились на два потока: одни с безумием праздновали успех своего шипперства, а другие анализировали и хвалили план Цзян Чжэн по изменению сюжета, начертанного изначально съемочной группой, создавая тем самым для себя новые возможности.

И верно, пока слуга размышлял, что ответить, Цзян Чжэн с силой оттолкнула его, схватила Цзи Муе за запястье и убежала.

Остальные последовали их примеру.

Лян Сяосюань разрыдалась, глядя на удаляющиеся спины Цзян Чжэн и Цзи Муе. Почему, почему ее снова оставили позади?

Из-за такой суматохи и беготни полнолунный пир превратился в хаос: слуги кричали и пытались арестовать беглецов, гости разбегались, будто мухи без голов.

Режиссер плюнул кровью: "Ах, ах, ах, дайте мне умереть. Мой сюжет с полнолунным пиром полностью провалился".

Цзян Чжэн утащила Цзи Муе через Лунные Ворота и ворвалась в длинный коридор. Внутренний двор был глубоким, под верандой находился пруд, тихо стояли бамбуковые заросли, белые стены безмолвствовали.

Цзян Чжэн обернулась на бегу и, убедившись, что никто не преследует их, с облегчением перевела взгляд на Цзи Муе и улыбнулась ему.

Развевающиеся волосы, изогнутые брови, капельки пота на лбу и сияющая решительная улыбка заставили сердце Цзи Муе внезапно замереть.

#Ах, моя **** в этой сцене такая прекрасная.

#Впервые вижу, как Цзян Чжэн мягко и сладко улыбается.

#Режиссер, не могли бы вы организовать еще одну камеру, чтобы снять лицо Цзи Муе? Хочу увидеть его реакцию.

#Что? Разве я ошибаюсь? Бывает ли, чтобы большая дьяволица была такой милой?

#Ого. Слишком мило. Кто говорил, что сладкого не бывает в триллере с ужасами? Я обожаю этот пугающе-сладкий кадр.

#Я так взволнован, что вспотел под мышками!

Шестеро гостей разрушили полнолунный пир. По сюжету, задуманному режиссером, слуги должны были увести Цзи Муе как зятя. Но после вмешательства Цзян Чжэн они забрали Сяо Чэна и Кэ Цаньцань. А после того, как Лян Сяосюань была "брошена", ее спас Хэ Сяо, и они вдвоем выбежали из резиденции городского правителя.

Режиссер срочно переделал все на три сюжетные линии. К счастью, он заранее все подготовил. Три оператора немедленно приступили к съемкам, а камеры были расставлены на разных перекрестках, чтобы транслировать изображения трех групп гостей и стабилизировать ситуацию.

Резиденция Городского Правителя очень большая, не меньше пяти внутренних дворов, и декорации под каждой верандой разные. Странным было то, что в доме никого не было, по дороге не встретилось ни души.

Двое беглецов неслись стремглав, а слуги за ними едва не поспевали, крича и преследуя их. Режиссер выглядел уставшим перед монитором. Не потому ли, что дневная ставка актеров недостаточно высока, в ланч-боксах нет мяса, или у этих двух мужчин слишком развиты спортивные клетки?

Цзян Чжэн на бегу сказала: "Нам нужно найти будуар старшей госпожи".

#Просвещение: В древности будуар обычно находился в самой глубине жилища. Затворницы, не покидавшие дверей и не поднимавшиеся по лестнице, жили на чердаке, поэтому их называли будуарными.

#Цзян Чжэн очень умна, она знает, что искать его нужно во внутреннем дворе.

#С высоты птичьего полета видно двухэтажное здание в самой глубине Резиденции Городского Правителя. Должно быть, это будуар госпожи.

Цзян Чжэн улыбнулась: "Режиссеру первого эпизода первого сезона не стоит слишком смущаться из-за нас. Кто еще согласится прийти после этого?"

Режиссер кино: ??? Сестренка, ты можешь отпустить меня?

Комментарии сразу взорвались от смеха. Один за другим оставляли послания любви режиссеру и съемочной группе.

Тяжело дыша, двое ворвались в пятый внутренний двор, поднялись по лестнице и попали в будуар на втором этаже.

Внутри никого не было, и обстановка разительно отличалась от будуара Цзян Чжэн. Комната была белой, шторы и постельное белье - белоснежными, с потолка свисало несколько белых полотнищ, а на деревянном столе стояла белая фарфоровая ваза с цветком сливы. В платяном шкафу висело несколько комплектов белых траурных одежд.

Реквизиторская группа тщательно обставила эту комнату и, должно быть, намеревалась передать какую-то информацию.

#Интересно, по кому старшая госпожа должна носить траур. По отцу или матери?

#Мать старшей госпожи определенно не третья жена, она должна быть дочерью старшей или второй жены.

#Разве не странно? До сих пор городской правитель не показывал своего лица. Не стал ли и он зомби?

#Думаю, с третьей женой что-то не так.

Пока трансляция гадала, Цзян Чжэн и Цзи Муе делали новые открытия в будуаре.

На крюке для занавесок они нашли сложенную записку - стихотворение:

"Мать и сын, сын и мать, слезы лились безмолвно. Новые пришли, старые умерли, не летают больше птицы и ласточки". Под стихами стояла печать и два слова: Тан У.

Тан У - имя старшей госпожи?

Цзян Чжэн нахмурилась и подумала: "Это стихи, оплакивающие мать. Возможно, мать старшей госпожи скончалась, и ее отец взял новую жену. Она оплакивала покойную мать и негодовала на жестокость отца".

Цзи Муе кивнул: "Имеет смысл. И если это почерк старшей госпожи, она не писала стихи в горном храме. Почерк на этих двух листах разный".

Цзян Чжэн: "Точно. Значит, в горном храме кто-то другой". Она изначально думала, что старшая госпожа была недовольна, когда отец взял нового зятя, а потом случилось нечто неожиданное, из-за чего Город Спокойствия превратился в город зомби. Но, кажется, дело не в этом.

Наконец, они нашли в тайнике за кроватью купчую грамоту. В ней говорилось, что некий Тан У месяц назад купил двор. Зачем незамужней дочери городского правителя тайно покупать недвижимость?

Цзи Муе сказал, что этот двор находится на четвертом переулке Площади Мира в Городе Спокойствия.

Цзян Чжэн похвалила его отличную память. Она уже беспокоилась, что карта осталась при Хэ Сяо. Даже зная про купчую, она не смогла бы найти место. А с подсказкой Цзи Муе все прояснилось.

В этот момент снаружи послышались крики. Слуги бежали следом.

Цзян Чжэн выглянула и тихо сказала, побледнев: "С этими людьми произошли изменения".

http://tl.rulate.ru/book/79166/3769140

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь