Готовый перевод Tensei Shite Inaka de Slowlife wo Okuritai / После перерождения я хочу жить спокойной жизнью в деревне: Глава 245 - Разница между братом и сестрой

– Фуах! Морской ветер так приятен.

– Ага, а какая красота, синий цвет моря и голубое небо соединяются воедино!

Мина и Сильвио радовались выходу в открытое море. Морской бриз дул и Мине приходилось придерживать свою косу руками.

Мы покинули порт минут десять назад, и всё это время эти двое восторгались красотами моря. Это их первое морское путешествие, пускай и не большая прогулка.

Остальные участники поездки просто улыбались и веселились. Даже капитан корабля сменил своё суровое лицо на небольшую улыбку.

– Эй, там люди!

– Где?

Мина указала на группу людей недалеко от берега. Эрик подошёл к борту и объяснил нам.

– Деревенские дети ходят на море и ловят моллюсков, их легче выловить на мелководье около берега, под водорослями, чем идти за ними в море.

Некоторые дети держали в руках длинные водоросли в руках, а несколько мальчишек пугали девчонок длинными кусками ламинарии.

– Они пугают их водорослями?

– Верно, они скользкие и не приятные, но после сушки их можно употреблять в пищу.

Водоросли можно купить даже в Корианте, но там речные, а не морские.

Мина и Сильвио с интересом наблюдали за детьми, играющими с водорослями.

– Это ведь опасно, ходить вот так на мелководье.

– Верно, но мы живём на берегу моря, тут дети сначала учатся плавать, а уже потом ходить.

Морские камни покрываются слизью, один неверный шаг и ты улетишь в воду, а там течение.

– Ну, тут даже дети знают, где можно бегать.

– И это всё равно опасно!

Эрик и Луна хорошо знают эти места, они и сами, скорее всего, гуляли вот так по воде.

– Я тоже хочу погулять по воде.

– Это опасно, если плавать не умеешь, лучше не рисковать.

– Эх…

Несмотря на возраст, где-то глубоко внутри Мина остаётся маленьким ребёнком.

– Луна, что он там делает?

Элионора указала на взрослого мужчину, который стоял только в шортах в море с голым торсом и большим гарпуном в руках.

– Ха? Элионора, ты как маленький ребёнок. Это же гарпунщик.

Мина прикрыла лицо, буквально в соте метров от лодки стоял полуголый мужчина.

Однако она продолжала смотреть сквозь пальцы.

– Ну, он же не голый, к тому же в море любая одежда может привести к трагедии. Я лично видела пару раз, как человек утопал из-за майки или тяжёлых ботинок.

В отличие от Мины – Элионора и Луна вели себя пристойно, даже спокойно.

– Элионора, а ты чего не отворачиваешься?

– Мне постоянно приходится тренироваться с рыцарями, ты думаешь, я не видела мужчину с голым торсом?

Самый простой способ спастись от жары – снять одежду. Температура около моря намного выше, чем на полях.

После тренировки постоянно приходится снимать одежду и протирать тело от пота, иначе от тебя будет дурно пахнуть.

– То есть это я тут самый странный человек в этом мире?

Аристократические дети другие, что поделать.

– Так что он делает? Это тренировка морского воина?

– Нет, это гарпун! Он стоит около глубокого места, предварительно скинув туда буханку хлеба, и ждёт рыбу.

Действительно, это самый простой способ ловить рыбу. Даже в неблагоприятной местности можно наловить рыбу при помощи гарпуна и пожарить её. Да и гарпун сделать куда проще, чем удочку.

– Звучит интересно!

Элионора рассмеялась.

Её не интересуют платья, но привлекает ловля рыбы при помощи гарпуна.

– В следующий раз попробуешь половить рыбу с гарпуном.

– Буду благодарна!

Миновав бухту, корабль вышел в открытое море. Теперь морской бриз стал немного сильнее, а волны принялись раскачивать рыбацкую лодку куда сильнее.

Чем сильнее волны, тем сильнее раскачивается корабль…

– Ох, у меня какие-то странные ощущения.

– Может тебя тошнит от качки?

Мина и Сильвио позеленели, впервые оказавшись на корабле, не каждый сможет противостоять качке.

– Это не хорошо…

А вот Элионора держится хорошо, ей явно легче переносить качку.

– Просто присядьте и отдохните.

Мина и Сильвио молча кивнули и подошли к борту лодки.

– То же самое с экипажем, нужно только привыкнуть.

На самом деле, симптомы одинаковые, но качка на экипаже чуть меньше, чем на корабле, а потому там практически никого не тошнит.

Вот она разница между Сильвио и Элионорой.

http://tl.rulate.ru/book/7913/3494164

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь