Готовый перевод Tensei Shite Inaka de Slowlife wo Okuritai / После перерождения я хочу жить спокойной жизнью в деревне: Глава 95 - Исчезающее яйцо

Вокруг голубое небо без единого облачка и зелёные деревья, а под тобой скрепят колёса повозки. Топот лошадей слышится где-то рядом.Не жарко, но и не холодно, путешествие в такую погоду доставляет удовольствие.

Эта повозка не так прекрасна, как карета моей семьи, поэтому поездка в ней немного неприятна, но и это можно пережить. Под утреннее пение птиц я заснул, а когда проснулся, солнце уже клонилось к закату.

Моруто и Абайн сидели в одной повозке со мной, но спать они не могли и поэтому всю дорогу играли в карты, не забывая периодически осматриваться. В окрестностях деревни Кориант не бывает монстров.

Слабых гоблинов убивает местное ополчение, а если в окрестные леса заглянет кто-то посильнее, на помощь приходит Румба. Торговый караван охраняет отряд авантюристов ранга В, к тому же тут присутствует Румба, да и я на что-то могу сгодиться.

Не нужно беспокоиться о нападении. И, пока мы путешествуем, чем-то нужно себя развлекать.

- У вас есть пустая сумка?

Мне дали грубую сумку из конопляной ткани. Такие используют крестьяне для перевозки своих пожитков. Они дешёвые, но очень прочные, а низкая цена сделала их популярными ещё и среди путешественников.

- Сейчас я положу камни в эту сумку, а когда щёлкну пальцами, они исчезнут!

Поскольку нужно долго ехать, я мог бы потренироваться в использовании магии а заодно и подружиться со всеми по дороге.

- Правда?

- Показывай.

Сказали Моруто и Абайн с недоверием, когда услышали мои слова. Абайн даже не проявил интереса. Жду с нетерпением момент, когда увижу их удивлённые лица.

- Ну, ты собираешь проделывать свой трюк?

Достав из кармана маленький камень и показав его своим зрителям, я забросил его в сумку. Вместо дна сумки, камень сразу провалился в пространственный карман, а потому уже не и находился в сумке.

Благодаря тому что сумка не моя, они не смогут сказать, что я спрятал камень в потайном кармане, да и дно сумки легко проверить.

- Ну, поехали! Один, два, три! Щёлк.

Щелкнув для вида пальцами, я перевернул сумку, в которой уже не было камня. Два авантюриста смотрели на все происходящее с удивлением.

- Куда он делся.

- Что?!

Ощупывание, потряхивание и удары удары по сумке не помогли, камня там просто не было.

- Может, ты не закидывал туда камень, он у тебя в кармане или под столом?

Абайн начал осматривать повозку вокруг себя, а потом и около меня. Но ни под столом, ни где-либо поблизости камня они не нашли. Пространственный карман отличная штука для шарлатанов и воров, хорошо, что это магия уникальна в своём роде.

- Эй!

Моруто поднял меня за плечи в воздух, но подомной они тоже не нашли камня. Абайн провел по штанам, но камня не обнаружил, и только потом они уселись обратно с задумчивыми выражением лица.

- Эй!

- Это невозможно!

Растерянность на пару с удивлением охватили обоих, ещё раз осмотревшись, они всё-таки признали.

- Камень исчез!

Моруто начал размышлять.

- Возможно, на самом деле вы не положили камень в сумку, а спрятали его в рукаве, чтобы потом незаметно выкинуть в окно, или это другой трюк, который я не совсем понимаю.

Такое удивление написано у него на лице, этот момент бесценен.

- Нет, у меня же короткие рукава.

Сейчас я одет в рубашку с короткими рукавами, а потому засунуть в них что-либо невозможно.

- Может быть, камень спрятан в ботинок?

Камень и правду был небольшого размера, и, в теории, его можно было бы спрятать куда-нибудь в повозке, чтобы другие не замечали. Они настолько упорно ищут разгадку, что я даже удивлён.

- Давайте я покажу вам ещё один раз. Сейчас нужно вернуть камень.

- Ого!

Я просто достаю камень из правого кармана, и оба авантюриста удивлённо восклицают.

- Камень был в правом кармане?

- Ха?!

Я достал камень из пространственного кармана, а не из штанов, но рассказывать им это сейчас я не буду.

- Его точно не было там, когда я ощупывал штаны.

Моруто и Айбан смотрели пристально на камень, это точно был тот же самый камень, который я положил в сумку, сомнений не могло быть.

- Давайте ради интереса заменим камень яйцом, оно круглое, его нельзя уронить и не разбить.

- Погоди, а где ты возьмёшь яйцо?

Хм. И правда, где? Я просто засунул руку в правый карман и достал оттуда большое куриное яйцо, которое в свое время покупал на рынке, чтобы приготовить яичные роллы, но так и забыл про него.

- Это же магия!

- Я точно дотрагивался до кармана, и там не было яйца!

Хоть магия в этом мире и реальность, не каждый день можно увидеть, что-то что-то кроме ряда основных заклинаний: нагрева воды, рубки дров или боевой магии мелкого уровня. Я взял яйцо, показал его и положил в сумку, а по щелчку оно исчезло.

- Чего? Куда он мог его убрать?

- ХА?!

Два авантюриста с глупым выражением лица глядят в пустую сумку, в которой ещё две секунды назад лежало яйцо. Разумеется, я уже успел убрать яйцо в пространственный карман, но они этого не понимали.

- Что тут вообще происходит? Я ничего не понимаю и из-за этого чувствую себя глупо.

- Я тоже. Если камень можно было выкинуть в сторону, уронить на пол и потом подобрать…. То яйцо, нет.

Моруто был шокирован, как и его друг.

- Покажи ещё раз.

- Давай ещё разочек!

Я просто достаю яйцо из правого кармана и показываю им. Удивление на их лицах сложно передать словами.

- Воу, как ты смог это сделать? Это же не реально!

- Может он прячет их под мышкой?

Я просто развёл руки в разные стороны. Поскольку яйцо и камень находятся вне этой повозки, падать нечему. Наша поездка превратилась в аттракцион, где один мальчик смеялся над двумя опытными авантюристами.

- Вы всё ещё не можете догадаться?

Они хоть и авантюристы, но раньше явно редко сидели за учебниками магии. Интересно, в этом мире есть люди, которые знакомы с магией пространства. Систематизация магии уже произошла, вот только кроме стандартных стихий вроде огня, воды, ветра и так далее, я не слышал о других атрибутах.

- Пожалуйста, покажи ещё раз, я должен догадаться сам.

- Чего вы тут кричите как угорелые, всех крыс распугали в округе!

Пока я веселился с магией пространства, в повозку прямо на ходу запрыгнула Ариша.

- Альфрид творит чудеса!

- Он заставляет исчезать яйца!

Всё это звучало как бред параноиков. Сначала она смотрит на нас как на дураков, но потом я прошу сложить её руки лодочкой и начинаю складывать туда яйца.

Раз, два, три, четыре, пять…

- Откуда у тебя их столько, в одном кармане?

Ариша начинает удивляться, пока смотрит на яйца в своих руках.

- У тебя там целый склад продуктов?

- Не понимаю, о чем ты.

Выражения их лиц жутко весёлые, а потому я просто продолжаю смеяться. Может вытащить из кармана огромную палку, чтобы удивить их ещё больше. Эх, сколько же вещей у меня с собой.

- Сколько всего яиц у тебя в кармане?

Я просто начал забирать у неё яйца из рук и складывать их в карман. Когда последнее перекочевало ко мне, я посмотрел девушке в лицо и с улыбкой спросил:

- Какие яйца?

Она ухмыльнулась и схватила меня за шиворот, чтобы ощупать карман, но не обнаружив там искомого громко воскликнула.

- ЯЙЦА ПРОПАЛИ!

http://tl.rulate.ru/book/7913/3461417

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь