Готовый перевод A Precious Pearl in the Imperial City / Драгоценная жемчужина в имперском городе: Глава 5

Несмотря на то, что она встретила члена слабоумной семьи Чжэн, покупка одежды и украшений все равно доставляла ей удовольствие. Но когда Шестой Брат оплатил счет, его руки слегка дрожали.

« Мэймэй ». Мин Цуньфу коснулся своей полупустой сумочки и сказал Цзючжу: «Иди и подожди меня в карете, я собираюсь купить несколько книг в книжном магазине через дорогу».

"Хорошо." Цзючжу погладила только что купленную заколку у ее висков, радостно кивнув головой.

Увидев улыбку на лице своей младшей сестры, Мин Цуньфу начал размышлять о своей скупости. Хорошо, если его младшая сестра была счастлива, как он мог горевать из-за серебра?

«Я вернусь очень скоро». Мин Цуньфу посоветовал Чуньфэню: «Позаботься о Юной Мисс».

— Гэгэ , не волнуйся, я послушно подожду тебя в карете. Цзючжу махнула рукой: «Иди и выбирай книги по душе».

«Тогда я уйду и вернусь».

Конная повозка была припаркована возле ателье портного. Цзючжу только добралась до него, когда услышала женский крик.

«Входи, насекомое».

«Он запрыгнул на мою одежду, быстро смахни его!»

Цзючжу увидела, что молодая девушка была так напугана, что ее цветочное лицо потеряло весь цвет, когда она постоянно размахивала рукавами. Быстро шагнув вперед, Цзючжу поймал жука.

— Мисс, не бойтесь, это всего лишь сверчок. Цзючжу спрятала сверчка за спиной, закрывая его от взгляда молодой девушки, чтобы она больше не боялась.

"Спасибо." Тревога на лице молодой женщины постепенно угасла. Поблагодарив Цзючжу, она поспешно забралась в карету своей семьи.

«Маленькая девочка, это генерал моей семьи Чаншэн*».

*常胜将军 — всегда победоносный генерал, непобедимый полководец.

Цзючжу повернулся обратно к входу в ателье. Гунцзы в пурпурной мантии держал в руках клетку для крикета и сиял на нее.

«Твой?»

«Естественно». Гунцзы в пурпурной мантии протянул руку. «Вот, лучше всего передать такого рода беглеца мне, его хозяину, на попечение».

"Ой." Цзючжу подбежал и положил сверчка в центр прекрасной ладони этого человека.

Пока она смотрела, этот «генерал Чаншэн» дважды с трудом покачивался в ладони Гунцзы в пурпурной мантии , прежде чем упасть совершенно неподвижно.

«Это…» Цзючжу молча отступил на шаг, украдкой оценивая выражение лица Гунцзы в пурпурной мантии. Она отступила еще на шаг. «Возможно, я только что был неосторожен и использовал слишком много силы».

Чтобы придать достоверность своим словам, она большим и указательным пальцами отметила пространство размером с ноготь: «На самом деле совсем немного».

Гунцзы в пурпурной мантии слегка изогнул брови, бросая останки «генерала Чаншэна» в клетку для крикета. Один из личных слуг позади него быстро взял клетку, а другой передал чистый парчовый носовой платок.

Увидев, что собеседник неторопливо вытирает руки, Цзючжу порылась в сумочке и достала кусок разбитого серебра. Поразмыслив, она почувствовала, что этот кусок серебра слишком велик, и бросила его обратно в сумочку, продолжая ловить рыбу. Наконец, найдя еще меньшую крупицу серебра, она быстро шагнула вперед, чтобы сунуть ее в ладонь Гунцзы в пурпурной мантии, и снова отступила как можно быстрее.

«Какой большой кусок серебра». Зажав двумя пальцами серебряную гранулу размером меньше ногтя, Гунцзы в пурпурном одеянии вздохнула с чувством: «Мисс чрезвычайно щедра».

Цзючжу не хотелось расставаться с этой серебряной гранулой, но кто сказал ей выйти сегодня без медных монет?

«Пусть пустяк». Терпя страдания, Цзючжу отвернула голову, чтобы не смотреть на серебряную гранулу на кончике пальца собеседника. — На похороны сверчка.

Руки личного слуги, державшего клетку для крикета, задрожали. Но он был преданным слугой княжеского дома — прежде чем господин заговорит, он ни в коем случае не должен проявлять никаких эмоций.

"Независимо от того." Гунцзы в пурпурной мантии случайно засунул сломанную серебряную гранулу за пояс. «В соответствии с желанием Мисс, я обязательно похороню генерала Чаншэна с пышностью».

«Это…» Цзючжу сделал реверанс перед Гунцзы в пурпурной мантии в извинении: «Прошу прощения».

Хотя это не было намеренно, этот сверчок действительно был по неосторожности задушен ею до смерти.

Вините ее в том, что она мало повидала мир. Она не знала, что жители столицы намеренно разводят сверчков в качестве домашних животных.

"Все в порядке." Гунцзы в пурпурном одеянии сел на лошадь и взял кнут, переданный ему слугами. «Это была игрушка, которая изначально все равно должна была умереть».

Он поднял кнут, собираясь уйти, но внезапно обернулся и увидел заколку с золотым цветком на висках Цзючжу. «К какой семье принадлежит мисс, я никогда вас раньше не видел».

Темные влажные глаза Цзючжу пристально смотрели на гунцзы в фиолетовых одеждах. Маленькими, неуверенными шагами она быстро вернулась к семейной карете.  

Что случилось со всеми мальчиками в столице, что они после разногласий спрашивали у девочек их полные имена?

Заметив движения маленькой девочки, Гунцзы в фиолетовой мантии тихо цокнул языком. Какая семья вырастила такую ​​наивную девочку? Позже, когда она выйдет замуж, не подвергнется ли она издевательствам со стороны семьи мужа, заставив ее превратиться в паровую булочку с начинкой?

Увидев, что Гунцзы в пурпурном одеянии тоже бросил на нее взгляд «кролик вот-вот поджарится», прежде чем махнуть кнутом, чтобы уйти, она наконец кое-что подтвердила.

Проблема была не у нее, а у всех жителей столицы.

« Мэймэй ». Мин Цунфу подошел с несколькими книгами в руках. — Пойдем, пойдем домой.

«Эн».

Внутри кареты Цзючжу в отчаянии сжимала свою сумочку. «Шестой брат, только что я случайно ущипнул чьего-то сверчка насмерть, и мне пришлось компенсировать это некоторыми расходами на похороны».

«Какой сверчок?» Мин Цунфу знал, что некоторые расточительные юниоры в столице любят выращивать сверчков и развлекаться крикетными боями.

«Владелец назвал его генерал Чаншэн».

"Что?" Первоначально ссутулившийся Мин Цуньфу в мгновение ока выпрямился. «Генерал Чаншэн?»

Во всей столице, кроме нелепого Чэнь Вана , кто осмелится дать своему сверчку такое имя?

«Как, сколько ты заплатил?» Он сглотнул, в горле пересохло.  

— Вот такая большая серебряная монета. Цзючжу использовала большой палец, чтобы его длина была примерно равна половине ногтя.

Мин Цуньфу тут же вздохнул с облегчением. Настолько дешево, что это не мог быть генерал Чаншэн Чэнь Вана .

Ходили слухи, что Чэнь Ван потратил почти сотню золотых, чтобы купить сверчка, и даже назвал его генералом Чаншэном. Если бы это действительно был сверчок Его Высочества, то этих серебряных монет на его младшей сестре могло бы хватить лишь на то, чтобы похоронить несколько ножек сверчка.  

 

Несколько дней спустя Цзючжу пила чай со своей матерью дома, когда увидела, как ее отец вошел с тяжелым лицом.

"Что случилось?" — небрежно спросил Шэнь Ши .

— Всего лишь несколько пустяков в суде. Мин Цзинчжоу выдавил улыбку и сделал два глотка оставшегося чая перед Шэнь Ши . «Сегодня кто-то представил меморандум с просьбой к Его Величеству назначить преемника. Голоса Хуай Вана и Ци Вана были самыми громкими».

— А Его Величество? Шэнь Ши выбрал кусок теста и положил его перед Мин Цзинчжоу.

«Его Величество был в ярости». Мин Цзинчжоу сел за стол. Выпив чай ​​и съев выпечку, он повернулся и посмотрел на дочь.

Цзючжу неуверенно посмотрел на него.

«Увы», — вздохнул Мин Цзинчжоу.

У всех остальных принцев были люди, которые могли бы их порекомендовать. В стороне остался только жених его дочери, которого ненавидели гражданские чиновники и не любили военные.

«В чем дело?» Цзючжу протянул руку и нежно похлопал Мин Цзинчжоу по спине. — Его Величество был недоволен принцем, которого вы рекомендовали?

Мин Цзинчжоу молча покачал головой. Если бы это было так, он бы не вздыхал.

— Разве вы не говорили, что Его Величеству сейчас всего пятьдесят один год? Цзючжу не понимал, почему придворные чиновники так срочно хотели, чтобы Император установил наследника. Какая разница между этим и тем, когда простые люди указывали на своих энергичных старейшин и говорили: я думаю, вы рано или поздно умрете, давайте заранее поделим семейное имущество.

Мин Цзинчжоу кивнул.

«Его Величество полон жизненной энергии и энергии, и в его сердце находится страна и граждане. Солдаты и цензоры — все под его контролем». Цзючжу озадаченно посмотрел на Мин Цзинчжоу. «Какую пользу это принесет Его Величеству, если так скоро назначат преемника?»

«Но теперь принцы уже совершеннолетние. Его Величество благосклонно относится к благородной супруге Су, я боюсь, что даже реки и горы будут украдены этой парой матери и сына».

«Они все сыновья Его Величества, почему только Чэнь Ван не может…»

Шэнь Ши сунул Цзючжу в рот хрустящую конфету и тихо сказал: «Цзючжу, веди себя хорошо, не говори о судебных делах».

Цзючжу откусил хрустящую конфету со звуком «ка-ча». Они могли говорить о Ци Ване и Хуай Ване , но не о Чэнь Ване ?

Вспомнив, что даже маленький ребенок осмелился сказать, что Благородный Супруг Няннян был супругой демоницы, Цзючжу расстроился на душе. Няннян и Чэнь Ван были такими хорошими и добрыми, как они могли выдержать натиск этих людей из столицы?

« Поведение Чэнь Вана весьма несдержанно». Что касается его будущего зятя , на лбу Мин Цзинчжоу появилось еще несколько морщин. «Сообщается, что наследник маркиза Пинъюаня расстроил его несколько дней назад, и он отправил другого человека в школу переписывать книги».

«Что плохого в копировании книг?» Шэнь Ши был несколько удивлен. Метод, который Чэнь Ван использовал для сведения счетов на этот раз, был довольно мягким по сравнению с прошлым.

«Он отправил Чжэн Ваннаня в начальный класс детской школы».

Трудно сказать, был ли этот метод жестоким или нет, но он был унизителен до крайности.

«Чжэн Ваннань, должно быть, сделал что-то такое, что перешло черту, чтобы Чэнь Ван сделал такое». Цзючжу уверенно сказал: «Чэнь Ван нежный и добросердечный, он определенно не стал бы наказывать кого-либо без причины или повода».

Шэнь Ши и Мин Цзинчжоу одинаково уставились на Цзючжу.

Возлюбленная дочь, какое странное недопонимание у тебя возникло относительно характера Чэнь Вана ?

«Этот Чжэн Ваннань, ваша дочь встретила его в последний раз, когда была на улице с Шестым братом». Цзючжу рассказал об этом деле. «Он высмеял стиль шпильки, которую я выбрала, как вульгарный и даже хотел спросить меня, из какой я семьи».

«Я подозреваю, — она погладила подбородок с глубоким выражением лица и глазами, полными мудрости, — что он хотел узнать о моей семье как предлог, чтобы посмеяться над всем нашим домом».

«Чушь, что мужчины понимают в украшениях и драгоценностях?» Шэнь Ши совершенно не мог терпеть, чтобы кто-то плохо отзывался о дочери, которую их семья нашла с таким трудом. «Такого невежественного человека следует отправить в детскую школу».

«Жена, это начальный класс».

Именно класс с самыми маленькими детьми.

«Это… Будет ли он влиять на других детей?» Она напомнила, что ребенок дальней родственницы тоже учился в первом классе детской школы.

Ребенок в каждой семье был драгоценен, и Чжэн Ваннань не мог сбить его с пути.

«Не обязательно…» Мин Цзинчжоу сухо кашлянул. Погружаясь в суть проблемы, он повернулся и спросил Цзючжу: «Цзючжу, откуда ты узнал, что Его Высочество Чэнь Ван нежен и добросердечен?»

Откуда в столице пошли такие возмутительные слухи?

«Это не правда?»

Мин Цзинчжоу: «…»

Между этим слухом и действительностью было расстояние в сто восемь тысяч ли *.

*里 — древняя мера длины, примерно 500 метров.

К счастью, по крайней мере, они не были разными мирами.

На самом деле половину предложения «Его Высочество Чэнь Ван нежный и добросердечный» можно было бы считать правдой.

Например, четыре слова «Его Высочество, Чэнь Ван ».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/79071/3683385

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь