Готовый перевод A Precious Pearl in the Imperial City / Драгоценная жемчужина в имперском городе: Глава 3

Как монарх, император Лунфэн, естественно, знал о решительном нежелании Мин Цзинчжоу позволить своей дочери выйти замуж за члена императорской семьи. Однако дочь семьи Мин была лучшим кандидатом.

Три брата семьи Мин были честными и порядочными чиновниками, чьи сердца охватывали как двор, так и простых людей. Для Чэнь Вана присоединение к их семье было лучшим выбором.

В прошлом он всегда сожалел, что у трех братьев были только сыновья на коленях, и они не могли стать его родственниками через брак. Теперь, когда дочь третьего брата семьи Мин была найдена и восстановлена, если он не начнет действовать сейчас, то когда ему следует действовать?

Тонкокожий человек не мог быть императором.

Император Лунфэн на мгновение задумался и приказал дворцовым служанкам доставить еще несколько картин во дворец Минъюэ. Возлюбленная супруга редко находилась в таком утонченном и элегантном состоянии ума; ему нужно было больше его развивать.  

По сравнению с удрученным Мин Цзинчжоу, который отступал после поражения, Цзючжу прекрасно провел время во дворце Минъюэ. Полюбовавшись картиной с благородным супругом Нянняном , она задержалась, чтобы пообедать.  

Еда была восхитительной, а дворцовые служанки, подавшие еду, были внимательны. Как только прибыл рис, Цзючжу поел с удовольствием и величайшим удовлетворением.

Благородный супруг Су взглянул на пустую посуду на столе и жестом приказал горничным убрать оставшиеся тарелки.

Эта маленькая девочка выглядела хрупкой, но она действительно могла есть.

« Няннян , помощники Его Величества прислали несколько коллекций знаменитых картин». Женщина-чиновница прошептала на ухо благородной супруге Су: «Должны ли мы представить их мисс Мин?»

Благородная супруга Су слегка кашлянула, покосилась на Цзючжу, которая полоскала рот и мыла руки, и пробормотала: «В следующий раз, в следующий раз».

Заметив, что благородный супруг Су тихо разговаривает с женщиной-чиновницей, Цзючжу подумал, что у них есть вопросы, о которых нужно посоветоваться. Она вытерла насухо руки и встала, чтобы отдать честь: «Днем легко устать. Няннян должен отдохнуть, Ченну придет засвидетельствовать свое почтение Нянняну позже».

Благородный супруг Су улыбнулся: «Я не буду держать тебя, но это наша первая встреча, я не могу позволить тебе уйти с пустыми руками».

При этом она велела горничным принести заранее приготовленные подарки.

Золото и нефрит, все виды жадеита, шелка и атласа. Руки более дюжины дворцовых служанок были переполнены.

Внутри подносов сверкали яркими лучами света всевозможные украшения. Цзючжу обняла себя за грудь, временно не в силах дышать.

Ничего не поделаешь. После более чем десяти лет бедности с двумя шифу , она совершенно неожиданно увидела столько драгоценных камней и украшений. Ее глаза не следовали приказам; она не могла не смотреть.

«Это все, что любят молодые девушки, верните им поиграть». Благородный супруг Су заметил широко раскрытые глаза Цзючжу. "Они тебе нравятся?"

"Нравиться." Цзючжу честно кивнула головой. Какой нормальной девушке не понравятся эти блестящие и блестящие вещи?

— Хорошо, что они тебе нравятся. Благородная супруга Су, очевидно, была очень довольна ответом Цзючжу, и она организовала, чтобы самая искусная женщина-чиновница рядом с ней лично сопровождала Цзючжу из дворца.

«Как я уже сказал, где найдется маленькая девочка, которая не любит красивые драгоценности?» Благородный супруг Су облокотился на откидной диван: «Вы все сказали дарить книги и картины, какое это удовольствие?»

Ее личная горничная с улыбкой сказала: «Няннян все еще обладает дальновидностью».

«Мало того , что Няннян обладает дальновидностью, этот раб-слуга* понимает, что мисс Мин и Няннян имеют естественную близость матери и дочери**». Другая дворцовая горничная слегка рассмеялась. «Этот раб-слуга только что внимательно наблюдал. Мисс Мин была очень привязана к Нянняну , как будто к старому товарищу, которого не видели много лет».

*奴婢 — обращение к себе, используемое служанками.

**缘分 — судьба или случай, сближающий людей; предопределенная близость или отношения; (Бадд.) судьба

«Это известно как… «те, кто не член семьи, не войдут в семейную дверь»»*

*不是一家人,不进一家门 - идиома, означающая, что браки предопределены; люди женятся, потому что у них есть общие черты

Благородный супруг Су был обрадован поддразнивающими словами горничных. Первоначально она несколько не желала этого брака, хотя в глубине души понимала намерения Его Величества.

Большинству гражданских чиновников при дворе не нравились она и ее сын, вплоть до того, что за ее спиной называли ее супругой демонессой. Их императорский сын, женивший дочь семьи Мин, возможно, не изменил бы мнение гражданских чиновников, но, по крайней мере, мог бы смягчить конфликты между двумя сторонами.

Что касается более глубоких вопросов, Благородной Супруга Су не хотелось размышлять над ними, потому что даже если бы она размышляла, это было бы бесполезно.

Но она не ожидала, что Мин Цзючжу окажется такой ласковой, милой и чистой маленькой девочкой. Она совсем не походила на ребенка, воспитанного в известной аристократической семье с литературной репутацией.

 

«Что ты сказал, подарок благородной супруги Су, который подарил молодой госпоже семьи Мин, представлял собой кучу золотых и серебряных украшений?»

Услышав отчет дворцовой горничной, супруга Нин громко и безудержно рассмеялась. «Купеческое происхождение есть купеческое происхождение, ее поведение настолько безвкусно. Из трех братьев семьи Мин двое — чжуанъюань* и один — танхуа** . Каждый из их сыновей — справедливый и честный, красивый и талантливый джентльмен. Как им могли нравиться эти мелочи?»

*状元 — лучший результат на дворцовом экзамене (высший ранг императорской экзаменационной системы)

**探花 — звание, присваиваемое учёному, занявшему третье место на высшем императорском экзамене.

« Няннян , этот раб -слуга также слышал, что сэр Мин сегодня вошел во дворец, ища аудиенции у Его Величества в надежде разорвать помолвку».

«Решения, которые принимает Его Величество, никто не может изменить». Улыбка на лице супруги Нин медленно исчезла. «Все усилия Мин Цзинчжоу тщетны».

«Тогда что делать? Что, если семья Мин с этого момента начнет поддерживать Чэнь Вана …»

"Невозможно." Супруга Нин прервала догадку горничной, категорически заявив: «С древних времен сколько семей существовало, которые отказались бы от своей чести и славы, чтобы замышлять в пользу дочери, которую они выдали замуж?»

«Женщины», — улыбнулась супруга Нин, но в ее глазах не было ни малейшего намека на веселье. «Являются всего лишь инструментом для семьи, позволяющим взвесить преимущества и недостатки».

« Няннян. »

«Больше не говори, этот дворец понимает». Супруга Нин холодно фыркнула: «Я действительно хочу посмотреть, какой переполох благородная супруга Су спровоцирует со своей будущей невесткой».

С незапамятных времен свекрови и невестки враждовали. Не говоря уже о том, что одна была избалованной супругой купеческого происхождения, а другая — дочерью старинной литературной семьи.

Поживем-увидим, в ближайшие дни будет шум и волнение.

 

На тропинке внутри дворца Цзючжу села в портшез и издалека увидела маленького ребенка, ведущего в свою сторону нескольких евнухов.

Ребенок носил парчовую одежду, на которой не было символа императорской семьи. Слегка приподняв подбородок и с чрезвычайно высокомерным видом, он внимательно осмотрел Цзючжу, сидевшего на паланкине: «Кто ты?»

Цзючжу опустила голову, чтобы рассмотреть его, искренне объяснив: «Когда спрашиваешь чье-то уважаемое имя, ты должен сначала раскрыть свою личность».

Малыш был еще молод. Его еще можно было бы спасти, если бы у него не было манер.

«Я маленький ребенок, а также младший двоюродный брат Ци Вана *». Ребенок высоко поднял голову и подождал, пока Цзючжу возьмет на себя инициативу: «Ты должен уступить мне дорогу».

*表弟 — двоюродный брат по женской линии

Даже няньняны во дворце относились к нему с величайшим уважением. Благородные дочери, увидев его, обычно сами говорили несколько слов.

Цзючжу отвела взгляд и перестала обращать на него внимание.

Дети, которые были грубыми и ни на что не годными, скорее всего, были избалованы.

«Привет, гугу ». Один из евнухов, следовавших за ребенком, узнал женщину-чиновницу дворца Минъюэ. Лицо покраснело от испуга, и он сразу же опустился на колени, чтобы отдать честь. «Чжэн Гунцзы еще молод и просит Гугу извинить его, если его речь в чем-то неприлична».

Женщина-чиновница дворца Минъюэ улыбнулась и сказала: «Я всего лишь выполняю приказ Нянняна отправить Юную Мисс семьи Мин из дворца. Я не могу принять любезность Гунгуна» .

Юная мисс семьи Мин?

Колени маленького евнуха подкосились, и он низко поклонился земле. Новость о том, что Его Величество поручил министру обрядов действовать в качестве личного посредника и назначить Юную Мисс семьи Мин Чэнь Ванфэй , уже давно распространилась по всему гарему.

Даже если бы вы дали ему десять смелости, он все равно не осмелился бы оскорбить будущего Чэнь Ванфэя .

Цзючжу был в растерянности. Почему он преклонил колени, не сказав ни слова?

Вонючий паршивец не понял, что евнух рядом с ним перепугался до смерти. Он заметил заколку в виде хвоста феникса в волосах Цзючжу: «Твоя заколка прекрасна».

Раньше ему достаточно было вот так открыть рот, и другая сторона тут же давала ему предмет.

"Ой." Цзючжу погладил заколку и кивнул: «Я тоже так думаю».

Маленький ребенок посмотрел на Цзючжу.

А потом?

Цзючжу посмотрел на маленького ребенка.

Что, он хотел, чтобы она похвалила его видение?

"Молодой мастер." Евнух распростёрся на земле и дернул подол своей одежды. «Это юная госпожа семьи Мин, невеста Его Высочества Чэнь Вана ».

Вот этого человека точно нельзя обидеть.

Молодой мастер Чжэн вырвал свое платье из рук евнуха, бормоча тихим голосом. «Оказывается, она родственница супруги демоницы».

Выражения улыбок служанок дворца Минъюэ не изменились, как будто они не слышали его слов. С другой стороны, эти маленькие евнухи были так напуганы, что их лица побледнели и дрожали сверху донизу.

Супруга демоницы?

Цзючжу с сомнением взглянул на женщину-чиновницу дворца Минъюэ. Другой человек тонко кивнул ей.

Только тогда она поняла, что супругой демоницы, о которой говорил рот гнилого маленького ребенка, была Благородная супруга Су.

«Мисс Мин, слова детей, вам не нужно принимать это близко к сердцу». Заметив нахмуренную бровь Цзючжу, женщина-чиновница дворца Минъюэ преклонила перед ней колено и сказала: « Няннян тоже не будет спорить с маленькими детьми».

« Няньнян добросердечен и великодушен, но это не значит, что другие люди могут говорить чепуху». Руки Цзючжу немного чесались. Если бы они были в Линчжоу, такого болтливого мальчишку давно бы избили.

Добросердечный?

Великодушный?

Стоявшие на коленях евнухи подумали, что у них проблемы с ушами. Какую именно чушь несёт мисс Мин?

«Когда дети неразумны, в большинстве случаев это происходит потому, что они не серьезно относятся к повседневной учебе». Цзючжу считала себя человеком, умеющим рассуждать. Если ребенок совершил проступок и его неудобно шлепать, то следует пойти найти главу семьи: «Только что вы, ребята, сказали, что этот молодой господин — младший двоюродный брат Его Высочества Ци Вана ?»

Решая такие тривиальные вопросы, вы никогда не ошибетесь, сообщив об этом главе семьи.

Но каким принцем был Ци Ван ? Неважно, это было не важно.

« Гугу , как насчет того, чтобы отправить этого молодого мастера на сторону Его Высочества Ци Вана и позволить Его Высочеству Ци Вану контролировать и инструктировать его?» Цзючжу немного поразмыслил и добавил еще два предложения: «Его Высочество Ци Ван развит и утончен. Он обязательно сможет исправить ошибки в речи этого молодого мастера».

Она понятия не имела, как выглядел Ци Ван , но восхвалять чей-то темперамент в любом случае было банальностью.

"Да." Женщина-чиновница слегка улыбнулась. «Этот раб-слуга получает приказ».

Глядя, как уводят несчастного мальчишку, Цзючжу слегка хмыкнул. Гнилой маленький ребенок, что он знал о женщинах?

Благородный супруг Няннян явно был феей.

 

В течение двух дней новость о том, что Юная Мисс семьи Мин помолвлена ​​с Чэнь Ваном , распространилась по всей столице.

«Мы все знаем о характере сэра Мина, сэр Мин не должен чувствовать себя неловко».

«Замужняя дочь — как пролитая вода. Сэр Минг, двигайтесь дальше.

Мин Цзинчжоу стряхнул всех этих гражданских чиновников, которые утешали его, и с пустым лицом вошел в карету.

Им было легко это сказать — в конце концов, женщина, которая женилась, не была дочерью их семьи. Можно ли было легко решить эту проблему?

А что, если бы это была дочь, ты бы не любил ее горячо только потому, что она дочь?

Будучи подавленным старым отцом, Мин Цзинчжоу посмотрел на этих коллег, с которыми у него обычно были хорошие отношения, и вдруг почувствовал, что они неприятны глазу.

Вернувшись домой, он взглянул на свою умную, милую и хорошенькую дочь и чуть не пролил две реки горьких слез.

Видя выражение его лица, Шэнь Ши понял, что он все еще не способен принять предстоящую свадьбу их дочери с Чэнь Ваном . Утешая его, она попросила племянника вывести Цзючжу на прогулку.  

В последние несколько дней она была настолько обеспокоена личными приобретениями и потерями, что не осмеливалась позволить дочери выйти за дверь. Как будто их дочь исчезла бы, если бы вышла наружу, и ее больше никогда бы не увидели и не услышали.

Цзючжу вёл себя очень хорошо. Ей было запрещено выходить из дома, и она составляла компанию матери внутри особняка и никогда не шумела, выходя на улицу.

Но Его Величество был непоколебим в своем желании сделать Чэнь дочерью Ванфэй . Как матери, ей нужно было заставить себя научиться отпускать. Она не хотела заключать свою дочь в тюрьму из-за ее виноватой любви; это была не любовь, а вред.

«Дочь не любит выходить на улицу и хочет остаться с тобой дома». Цзючжу нежно держала руку Шэнь Ши , ее глаза были ярче огромного звездного неба.

— У меня есть кое-какие дела с твоим отцом. Пойди со своим старшим кузеном и помоги мне выбрать несколько ящиков румян, чтобы принести их обратно. Шэнь Ши с улыбкой помог ей привести в порядок шелковую накидку. — Иди, сегодня вечером я попрошу поваров приготовить твои любимые блюда.

«Тогда Дочь очень скоро вернется». Цзючжу сжал руку Шэнь Ши и встал, чтобы выйти на улицу.

Шэнь Ши подсознательно тоже встал и направился к двери. Сделав два шага, она заставила себя остановиться.

"Мать." Цзючжу, которая уже вышла на улицу, повернула голову и улыбнулась Шэнь Ши изогнутыми глазами. 

«Не забудь, сегодня вечером я хочу съесть баклажаны».

В тот момент, когда ее дочь повернулась с улыбкой, сердце Шэнь Ши успокоилось.

Ее ребенок был здесь.

Как обычный ребенок, она не забывала вести себя избалованно со своей семьей, выходя на улицу, повторяя, что она хотела бы съесть сегодня вечером.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/79071/3683383

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь