Готовый перевод A Precious Pearl in the Imperial City / Драгоценная жемчужина в имперском городе: Глава 2

Карета была удобной и роскошной; даже подушки были расшиты замысловатыми цветами и темными узорами. Цзючжу протянул руку, чтобы погладить ее. Ощущение было мягким, как облака, как дым.

Она приподняла уголок занавески на окне, и перед ее глазами предстала цветущая и шумная столица.

Издалека донесся топот лошадиных копыт. Чем ближе он подъезжал к карете, тем медленнее становился стук копыт. Должно быть, кто-то верхом на лошади придерживал животное.

“Чья карета впереди?”

“Отвечая вангье *, кажется, это люди из дворца Минъюэ”.

У Цзючжу с детства был хороший слух. Она вытянула голову, чтобы взглянуть на говорившего.

Мужчина в парчовом одеянии верхом на лошади поднял глаза, встретившись с ней взглядом.

Цзючжу едва заметно кивнула ему. Отодвинув занавеску и откинувшись на спинку стула, она не забыла прикоснуться к заколке в виде хвоста феникса на висках.

Она почувствовала облегчение - золотая заколка все еще была там. Она действительно была слишком ценной.

Когда они подъехали к воротам дворца, императорская стража, узнав, что человек внутри - будущий Чэнь ванфэй, сразу пропустила их, даже не осмотрев карету.

Проехав еще одну дорогу, Цзючжу вышла из кареты. Люди из дворца Минъюэ приготовили для нее паланкин.

Почти ни одна дочь придворного чиновника не осмелилась бы прокатиться в паланкине по дворцу, но Цзючжу только что вернулась в столицу. Дома люди берегли ее, как некогда потерянное, а теперь вновь обретенное сокровище. Они никогда не выводили ее на улицу перед какой-нибудь выдающейся личностью, чтобы с ней поступили несправедливо, поэтому она, естественно, этого не понимала.

Увидев, что няннян во дворце приготовил для нее паланкин, она послушно села и даже похвалила красоту цветов, вырезанных на деревянном подлокотнике.

Женщина-чиновница добродушно улыбнулась: “Ньяннян тоже нравится этот декоративный дизайн, она говорит, что этот вид цветов живой и колоритный и радует любого, кто его видит”.

Цзючжу думала в глубине души, что няннян достойна быть любимой Благородной супругой Его Величества, даже ее эстетические вкусы были такими выдающимися.

Ее эстетика была такой же великолепной, как у няннян, что доказывает, что она также обладала утонченным вкусом.

Изначально в ее сердце все еще оставались следы дурного предчувствия, но теперь она выпрямила спину и преисполнилась безграничной уверенности в себе.

В резиденции семьи Мин Чуньфэнь бесконечно беспокоилась за Юную мисс, которая уже переехала во дворец.

“Мадам, Юная мисс не понимает правил и обычаев внутри дворца, что мы будем делать, если она вызовет неудовольствие Благородного Супруга няннян?”

“Не паникуйте”. Шен Ши просмотрел учетные записи резиденции. “Цзючжу-моя единственная дочь и моего мужа. Если она действительно сделает что-то неподобающее, дворец просто закроет на это глаза. Если Благородная супруга недовольна, то просто оставь ее в покое. ”

На самом деле это было бы неплохо. Если бы обе стороны были сыты по горло, возможно, еще оставалась какая-то возможность решить проблему с браком.

Во дворце Минъюэ курильницы слабо дымились. Благородная супруга Су томно откинулась на мягком стуле, украшенном резьбой в виде арабесок. Она бесстрастно смотрела на дверной проем, не зная, о чем думает.

Когда снаружи послышались шаги, она села и легонько погладила нефритовый браслет на своем запястье.

“Няннян, мисс Мин прибыла”.

Благородная супруга Су подняла веки и посмотрела на вошедшую молодую девушку. Ей было трудно отвести взгляд всего от одного взгляда.

Среди женщин мира была такая красота, которую было труднее всего найти. Такая красота могла вызвать нежную привязанность в сердцах мужчин, но также могла заставить женщин почувствовать, что она очаровательна.

Неожиданно оказалось, что такой старомодный и негибкий государственный чиновник, как Мин Цзинчжоу, на самом деле обладал такой редкой дочерью.

“Ченну * почтительно приветствует Благородную Супругу няннян”. Когда она впервые ясно увидела лицо Благородной супруги Су, улыбающиеся глаза Цзючжу превратились в два полумесяца.

Она уже видела этот ньяннян раньше.

“Не нужно быть чрезмерно вежливым, присядьте и поболтайте”. Благородная супруга Су жестом попросила чиновницу помочь Цзючжу подняться. Когда Цзючжу села, она спросила: “Я слышала, что в детстве у тебя было слабое здоровье, поэтому ты воспитывалась в даосском храме. Вы привыкли к столице теперь, когда вернулись?”

Это была всего лишь версия, которую семья Мин рассказала посторонним. Однако нынешний император был осведомлен о реальных фактах. В то время именно ради Его Величества три брата из семьи Мин были сосланы в жутко холодное место. Таким образом, этот вопрос был полностью замят от начала до конца, и, кроме нынешнего императора и собственных людей семьи Мин, никто об этом не знал.

“Все очень хорошо”. Цзючжу немного подумал. “Мама и папа относятся ко мне как к драгоценной жемчужине, дядя и тетя тоже часто заботятся обо мне ...”

Говоря о различных вещах, которые произошли после возвращения в столицу, глаза Цзючжу были полны счастья. “Только...”

Ее глаза затуманились: “Я немного скучаю по двум шифу”.

Беспомощно наблюдая, как потемнела пара ярких глаз, Благородная супруга Су не могла не начать обдумывать способы вернуть этих двух шифу и позволить им самим увидеть, в какое уныние они повергли эту маленькую девочку.

“Если вы по ним скучаете, бенгонг * поможет вам привезти их в столицу”.

“Спасибо, няннян, но они предпочитают жить в Линчжоу”.

На самом деле, настоящие слова двух шифу были такими: жители столицы полны проблем и гнева и не заботятся о жизни.

Цзючжу, естественно, не сказал бы, что два шифу презирали столичный фэншуй как непригодный для воспитания людей. Такая сообразительная девушка, как она, знала, что ей следует и чего не следует говорить: “Шифу - оба люди, преданные Дао, ченну не желает навязываться”.

“Линчжоу ...” Благородная супруга Су вспомнила, что несколько лет назад она сопровождала императора в поездке в это место. Горы и воды там были живописны, а река по утрам всегда была погружена в облака и туман. “Действительно, довольно хорошее место”.

“Няннян". Цзючжу с любопытством посмотрел на Благородную супругу Су. “Ченну слышал, что здесь есть редкая картина, не знаю, могу ли я получить привилегию взглянуть на нее один раз?”

В этом возрасте она все еще не знала, как выглядит редкая картина. Цзючжу почувствовала некоторое предвкушение в своем сердце.

Руки благородной супруги Су замерли, поднимая чайную чашку. Оценка искусства была всего лишь предлогом для приглашения человека во дворец, кто бы на самом деле в это поверил?

Кто из всех благородных женщин при дворе не знал, что она не интересуется поэзией или стихотворными текстами, каллиграфией или живописью?

Заметив полный ожидания взгляд Цзючжу, она медленно повернула голову, чтобы взглянуть на свою личную дворцовую служанку. “Иди в личную сокровищницу бенгонга и достань знаменитую картину”.

Двумя ароматическими палочками позже дворцовая служанка вернула свиток с изображением, с величайшей осторожностью развернув его перед Цзючжу.

Цзючжу внимательно вглядывался в изображение, изо всех сил стараясь восхититься магическими чертами этой знаменитой картины.

Что случилось с этой штукой?

Конечно, сливы цвели глубокой зимой, но почему вокруг летали бабочки?

Как получилось, что котенок спал на снегу в такой холодный день – разве кошки не боялись холода?

Но это была знаменитая картина. Знаменитая картина не могла ошибаться. Должно быть, ошибалась ее неспособность оценить эту картину.

Цзючжу посмотрела на картину, затем украдкой взглянула на Благородную супругу няннян, которая вместе с ней оценивала искусство. Она обдумывала, что сказать, чтобы не ударить в грязь лицом перед таким прекрасным ньянняном.

“Этот кот довольно милый, очень проворный”. Цзючжу собралась с духом и начала говорить.

“Действительно”. Благородная супруга Су наклонилась, чтобы рассмотреть поближе. “Глаза тоже нарисованы очень круглыми”.

Женщина-чиновница внимательно изучила картину. Эти круглые черные пятна были не глазами, а комочками шерсти на морде кошки.

“Цветы сливы тоже нарисованы очень хорошо. То, что художник может привлечь бабочек в такой холодный зимний день, говорит о смелости его кисти ”.

“Эн, ты права. Побеги бамбука под сливовым деревом тоже очень хорошо нарисованы. Они выглядят очень свежими и нежными; вкус, должно быть, довольно приятный”.

“И вот этот снег”. Услышав, как Благородная супруга няннян одобряет ее заявления, Цзючжу внезапно прозрела. Так это и был природный дар, о котором говорили легенды. Несмотря на то, что она вообще ничего не знала об этой картине, она все равно смогла передать ее суть одним предложением.

Что это показало?

Это показало, что она была редким гением в области живописи.

“А как же снег?” Благородная супруга Су с любопытством поинтересовалась.

“Пословица гласит, что своевременный снег обещает хороший урожай”. Цзючжу уверенно заявил: “Эта картина ясно показывает, что наступающий год определенно будет иметь хорошие предзнаменования. Ньяннян действительно прекрасен и добросердечен, как фея. Даже картины, которые вы собираете, предсказывают прекрасные пейзажи в следующем году. ”

Благородная супруга Су мягко рассмеялась. “Какая фея, мисс Минг шутит”.

Все гражданские чиновники в суде любили называть ее супругой-демонессой наедине. Это был первый раз, когда кто-то восхищался ею как красивой и добросердечной феей.

“Няннян, ченну не шутит”. Цзючжу серьезно повторила про себя: “Няннян - хороший человек, как фея, и твой ребенок тоже небожитель”.

“Он уже такой большой, уместно ли называть его небожителем?” Благородная супруга Су снова рассмеялась, нежно глядя на Цзючжу. “Я слышал, что твое личное имя Цзючжу, как насчет того, чтобы я называл тебя Цзючжу?”

“Как заблагорассудится нянняну”. Цзючжу кивнул: “Ченну устраивает все”.

“Это слово чжу * хорошее”. Благородная супруга Су потянула Цзючжу за руку и села. “Оно приносит удачу. Предположительно, твои родители любят тебя как жемчужину и относятся к тебе как к нефриту, поэтому и выбрали для тебя это имя.”

Столичные чиновники всегда любили казаться культурными. Выбирая имена для детей в своих семьях, они любили цитировать классику и избегали малейшей безвкусицы.

Такое имя, как Цзючжу, было элегантным, но распространенным, намекая на радость и надежду, которые родители испытывали по поводу появления этого ребенка.

“Няннян удивительна”. Цзючжу восхищенно смотрела на Благородную супругу Су. По простому имени няннян могла понять, как сильно ее родители любили ее.

Шифусы сказали, что, когда они подобрали ее в безлюдной глуши, ее пеленки были сшиты сотней рук. Ткань была хорошей в одних местах и плохой в других, но сшита она была чрезвычайно тщательно.

Они часто говорили ей, что ее родители ждали ее рождения, но судьба любила подшутить и разлучила ее с родителями.

В то время двор бушевал подобно надвигающейся буре. Из-за конфликта между имперскими принцами бесчисленное количество чиновников и генералов были замешаны в заговорах. Некоторые семьи были разорены и рассеяны, другие разлучены, третьи казнены, а их имущество конфисковано. Не пощадили никого из родственников.

У шифу были нежные сердца. Не слыша ни о каких объявлениях или уведомлениях о розыске пропавшей девочки в городе, они взяли ее к себе.

Внутри ее пеленок были зашиты восемь ее персонажей *. Шифус сказал ей: “Твои родители, вероятно, доверили тебя другим в момент отчаяния и подготовили это специально из страха, что они не запомнят твое имя и дату рождения”.

Итак, она с юных лет знала, что ее привела в этот мир любовь, и она не была лишним человеком.

В императорском кабинете почтительно стоял Мин Цзинчжоу. Несмотря на то, что сегодня Его Величество смотрел на него особенно дружелюбным взглядом, это не привело его в хорошее расположение духа.

“А, чиновник династии Мин”. Император повысил голос. “Вы - опора двора. Дети, которых вы вырастили, также молоды и чрезвычайно талантливы. Я убежден, что ваша дочь производит такое же впечатление, как вы и ваша уважаемая жена.”

“Ваше величество, моя скромная дочь выросла в горах и полях. Она не знакома с этикетом и не имеет права быть невестой императорского дома”.

“Какое совпадение, сяову из моей семьи * также свободный и необузданный человек, который не церемонится”. Улыбка императора стала еще более заметной. “Видно, что они идеально подходят друг другу”.

Мин Цзинчжоу: “...”

Разве это не было проклятием? Кто идеально подходил Чэнь Вану?

“Чиновнику Мин не нужно скромничать, Чжэнь * желает, чтобы дочь вашей семьи стала невесткой Чжэня”. Император Лунфэн отложил императорскую кисть, подошел к Мин Цзинчжоу и нежно похлопал его по плечу. “Если ты продолжишь так самоуничижительно относиться к себе, Чжэнь начнет думать, что ты смотришь свысока на родословную нашей семьи Юнь”.

“Этот мелкий чиновник * не осмеливается”. Мин Цзинчжоу мало-помалу согнулся в поклоне, его лицо было смертельно бледным.

Император Лонфэн громко рассмеялся. “Чжэнь всего лишь пошутил с тобой, Любимый чиновник * не стоит беспокоиться. Мы с тобой родственники по браку, не нужно быть такими сдержанными наедине”.

В глубине души Мин Цзинчжоу хотел поприветствовать восемнадцать поколений предков императорской семьи Юнь, но его губы не осмелились.

Зная, что продолжение разговора только разозлит императора, Мин Цзинчжоу мог только отказаться.

Приказав евнуху лично сопроводить Мин Цзинчжоу из дворца, император Лунфэн наклонил голову, чтобы спросить ближайшего евнуха: “Только что дворец Минъюэ прислал кого-то?”

“Отвечая Вашему величеству, минуту назад Благородная супруга няннян послала кого-то позаимствовать картину у Вашего Величества. Видя, что Ваше величество в тот момент обсуждали официальные дела с сэром Мином, этот раб проявил инициативу выбрать картину для нянняна.”

Император Лунфэн вовсе не был оскорблен, а скорее глубоко тронут. Казалось, что его любимая супруга была очень довольна этим браком. Чтобы установить гармоничные отношения со своей будущей невесткой, она даже по собственной воле решила заняться искусством и каллиграфией.

“Какую картину вы выбрали?”

“Работа великого мастера предыдущей династии, Абсурдная пьеса о четырех сезонах".

“En.” Император Лунфэн удовлетворенно кивнул. Эта картина должна была высмеять тех художников, которые не знали о смене времен года при рисовании. Все предметы на картине были перемешаны, смысл понятен. Это была странная и забавная картина, которая очень подходила для просмотра новичкам.

“Очень хорошо”.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/79071/2778152

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь