Готовый перевод I Woke the Sick and Disabled Prince on Our Wedding Night / Я разбудила больного и искалеченного принца в первую брачную ночь: Глава 50

Лу был слегка поражен, но он не ожидал услышать такую жалобу из уст Линь Суйсуй, поэтому не смог удержаться от смеха.

 

- Нет, она выберет меня, вероятно, не из-за какого-либо интереса ко мне, вероятно я не так привлекателен, как наша повозка, запряженная волами.

 

- Как ты можешь так говорить!

 

Линь Суйсуй тоже не ожидала, что Лу скажет такие самоуничижительные слова, и не смогла удержаться от смеха: - Но разве ты не говоришь, что мужчинам нравятся такие женщины, как она?!

 

Когда она раньше была тетей-медиком, нередко можно было увидеть первую жену, которая была так зла, что ей хотелось вытереть ей шею и повесить ее.

 

Было даже несколько случаев, когда доказательства были убедительными, что наложница использовала яд и наркотики, чтобы убить жену, но господин не верил в это. Он всегда настаивал на том, что это было недоразумение. Это сделала не его слабая и добрая наложница. Не такая уж порочная вещь!

 

- Я, наверное, не такой, как эти люди. - Лу Цзэ повернул голову и взглянул на нее блестящими глазами, не собираясь отводить взгляд, но она притворилась спокойной и укусила кроличью ножку избегая его взгляда. Подумав об этом, он стал серьезным. Он открыл рот и сказал. - Я ценю женщин, которые закалывают людей золотыми шпильками для волос, или женщин, которым не удалось нанести удар дважды!

 

- Пффф... кхе-кхе!

 

Линь Суйсуй никак не ожидала, что Лу Цзэ преподнесет ей здесь такой большой сюрприз. Его ограбили до полусмерти, не сдерживаясь. Видя ее смущенный вид из-за кашля и струящихся слез, Лу Цзе тоже подумал об этом. Больше не шутя с ней, он поспешно отложил недоеденное мясо кролика в свою руку, похлопал ее по спине, чтобы помочь ей поправиться, и беспомощно сказал: - Ладно, ладно, в следующий раз, когда мы будем есть, давай не будем заводить такие разговоры!

 

Преступник все еще выглядел невинным и убитым вот так. Глаза Линь Суйсуй были красными от гнева. Она повернула голову и посмотрела в ответ тем, что, по ее мнению, было самым злобным взглядом. Несчастный?!

 

Она и не подозревала, что маленькая девочка с красными глазами и вытаращенными глазами попала в глаза Лу Цзе, но у нее не было никакой смертоносной силы. Она была похожа на кролика, у которого вздулась шерсть. Я не мог удержаться от желания протянуть руку и ущипнуть ее за пухлые щеки, которые, казалось, легко ущипнуть.

 

Что ж, пожалуй, следует сказать, что белка с выпирающими щеками более уместна!

 

Это тоже был ужин. Напротив, атмосфера семьи Ду в это время была не такой непринужденной.

 

Хотя Ду Мяоэр изо всех сил старалась скрыть это, с ее покрасневшими глазами и смущенным видом, когда она вернулась, семье вряд ли пришлось догадываться, чем закончилась ее поездка.

 

Ду Ванши еще ничего не сказала, но Ду Лин, которая всегда была не в ладах с ней, не могла удержаться, чтобы не насмехаться над ней в течение долгого времени. Слезы были проглочены в желудок.

 

Ду Лингер - дочь Ду Ванши. Если она посмеет что-нибудь сделать Ду Лингеру, Ду Ванши немедленно подойдет и накормит ее хорошей едой.

 

Прямо сейчас она может только терпеть.

 

- Почему, это из-за того, что ты не понравилась Гу Эрлангу?!

 

Во время еды Ду Ванши, естественно, не скрывала этого, и у нее случился припадок на глазах у всей семьи. Она всегда вела себя вульгарно, но теперь у нее была причина, и она не скрывала своего отвращения к двум своим падчерицам.

 

- Есть поговорка, что тяжелая работа окупается. Такого рода вещи, если они потерпят неудачу один или два раза, я всегда могу найти способ! - Ду Мяоэр подняла голову. Поразмыслив об этом некоторое время, она успокоилась.

 

Если раньше она рассматривала Гу Эрланга только как альтернативу, то всего, что она увидела и с чем столкнулась сегодня, достаточно, чтобы заставить ее завоевать этого мужчину!

 

- Ты можешь так говорить, насколько ты бесстыдна?! - Ду Ванши изначально думала, что ее сарказм и палка заставят девушку перед ней смириться со своей судьбой, и она послушно согласилась на ее уговор выйти замуж за мясника за деньги, но не ожидала, что ее падчерица, которая всегда была мягкой, говорила такие шокирующие слова.

 

- Это из-за Нианг, ты не знаешь, что я видела, когда проходила сегодня мимо! Я видела серебряные банкноты в руке Гу Эрланга! В такой стопке тысячи таэлей!

 

Рука Ду Мяоэр, державшая палочки для еды, побелела, потому что она была слишком твердой. Конечно, она понимала, что было очень рискованно раскрывать все это Ду Ванши, но теперь она слишком слаба, она должна заручиться помощью и сотрудничеством Ду Ванши!

 

- Что ты сказала?! - Когда Ду Ванши услышала это, она мгновенно приободрилась.

 

Не только Ду Ванши, но и члены семьи Ду, которые все были поглощены едой и старались стать незаметнее, посмотрели на Ду Мяоэр так, как будто волки увидели сырое мясо.

 

Несколько тысяч таэлей серебра!

 

Если бы эти серебряные монеты могли принадлежать им...

 

- Я сказала, тогда у Гу Эрланга в руках по крайней мере несколько тысяч таэлей серебра! - Ду Мяо'эр подняла глаза и спокойно встретила нетерпеливый взгляд своей семьи, и ответила с большой уверенностью. - Я смутно слышала, кажется, что эти деньги они получили потому, что госпожа Лю помогла справиться с эпидемией на этот раз, и принц вознаградил ее.

 

- У этого старшего сына много денег. Если бы он действительно вознаградил ее, тысячи таэлей серебра все еще могли бы быть маленькими! - Ду Ванши еще ничего не говорила, но Ду Луоши, его невестка, сидевшая по левую руку от нее, не могла этого вынести. Чжу взволнованно перебил. - Я не уверена, когда ты прибудешь на станцию, какое поручение ты можешь дать Гу Эрлангу! Если Мяоэр действительно сможет выйти замуж, не будет ли это намного лучше для нашей семьи в будущем?!

 

- Но разве это не та леди Лю, которая боролась с эпидемией, что случилось с Гу Эрлангом?! - Ду Линэр фыркнула и сказала с презрением. - Тогда, Гу Эрланг, не так уж хорош, он только и знает, как полагаться на других. Леди - трусиха, чтобы есть!

 

- Линэр, заткнись! - Ду Ванши обернулся и отругал Ду Лин, прежде чем повернуться и посмотреть на Ду Мяоэр. - Хотя слова твоей сестры неприятны, они правдивы! Мы все знаем, что госпожа Лю - единственная, кто владеет медицинскими навыками бороться с эпидемией, и что Гу Эрланг, которого ты любишь, кроме как следовать за своей госпожой и сражаться за нее каждый день, больше ничего не делал! Откуда у него деньги?!

 

- Естественно, это было подарено ему госпожой Лю! Я видела это своими глазами, серебряные банкноты, свернутые в рулон, миссис Лю ничего не оставила у себя, все они были переданы Гу Эрлангу!

 

Ду Мяоэр подумала о сцене, которую она увидела сразу после того, как спряталась за каретой, и у нее потеплело на сердце, и она не могла не отругать Линь Суйсуй в душе за то, что та была дурой!

 

Если у тебя есть способности, то большую сумму денег следует держать в своих руках! Как она могла быть такой, как она, она просто по глупости передала это Гу Эрлангу, вообще не подумав об этом!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/78391/2721543

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь