Глава 136: Изменение фамилии
В то время Цяо Мэй мало ела. Каждый день она поднималась на гору за фруктами, и иногда ей приходилось рубить дрова для семьи. Ей также приходилось выращивать ростки фасоли для снабженческо-сбытового кооператива. Он был стар, и Цяо Мэй помогала ему во многих вещах. Каждый день она приходила домой грязная и вонючая, и было бы странно, если бы она не похудела после стольких испытаний. Однако хорошо, что она похудела. Она выглядела намного здоровее после того, как похудела.
«Ты можешь прочитать это, только не говори мне, что там написано», — махнул рукой Цяо Цян и сказал.
Цяо Мэй улыбнулась и кивнула. Она вышла во двор, чтобы прочитать письмо, не зная, кто его написал. Когда Цяо Мэй осторожно открыла конверт и развернула письмо, ей показалось, что почерк действительно красивый и гладкий. Она посмотрела на свой почерк и нашла его несравнимым. Затем она нахмурилась, прочитав первое предложение в письме, и ей пришлось заставить себя терпеливо дочитать его.
«Отец, прошло 10 лет, как мы расстались. Я очень скучаю по тебе. Отец, пожалуйста, не обвиняй меня в бесчувственности. То, что произошло тогда, было чем-то, что было сделано от беспомощности. Чтобы защитить всех, мы не могли не сделать это. Я надеюсь, что Отец сможет простить нас. На этот раз мы…”
Если этот человек так скучал по дедушке, почему он не приезжал к нему 10 лет? Ну и шутка. Вероятно, он даже не знал, как войти в деревню. У Цяо Мэй были смешанные чувства после прочтения письма. Хотя она не знала, что именно произошло в те годы, она услышала от дяди Чэнь Ху, что дети ее дедушки, которые жили в столице, теперь хотят вернуть ее дедушку, чтобы он выздоровел в столице.
Цяо Мэй внимательно посмотрела на подпись. Оно было написано как «Цяо Го». Цяо Го, вероятно, был сыном ее дедушки. Она не знала, что именно произошло 10 лет назад, что заставило ее дедушку вернуться в эту деревню, но из письма она могла сказать, что сын ее дедушки, должно быть, сделал что-то, что разбило сердце ее дедушки. Мужчина потом 10 лет не поддерживал связь и не приезжал в гости к дедушке. Какой неискренний мужчина.
Однако Цяо Мэй думала о другом. Основываясь на современных медицинских технологиях, уровень медицинского обслуживания в столице определенно будет лучше, чем в больницах этого уездного города. Ее дедушка уже давно был очень серьезно болен. В это время он ел овощи, которые выросли в результате обмена энергией с кулоном. Его цвет лица выглядел намного лучше, но она не знала, насколько это эффективно. Ей все еще нужно было выяснить истинную степень его болезни, прежде чем она сможет почувствовать себя непринужденно.
В прошлом все деньги семьи шли на покупку мяса и зерна для первоначального владельца тела. У дедушки вообще не было денег на лечение болезни. Его проблемы с желудком на самом деле были вызваны тем, что всю свою пищу он отдавал первоначальному владельцу тела, а потом ни разу не обращался к врачу должным образом.
Должна ли она поговорить со своим дедушкой о возвращении, чтобы вылечить его болезнь? Другое дело, хотел он видеть эту семью или нет. Теперь у нее было достаточно денег, чтобы дедушка мог вылечить его болезнь.
Цяо Мэй сложила письмо и на мгновение задумалась. Она чувствовала, что эти люди по-прежнему не замышляют ничего хорошего. Она не знала, что именно тогда произошло, и все же не осмелилась спросить об этом дедушку. Она боялась, что это вызовет у него грустные воспоминания. Однако она также хотела, чтобы дедушка поехал лечиться в столицу, чтобы он быстрее выздоровел.
.
В то время как Цяо Мэй стояла перед дилеммой, должна ли она рассказать Цяо Цян о своих сомнениях и мыслях, Цяо Цян посмотрел на свою внучку через окно дома позади нее. Ее брови были нахмурены, и у нее было много вопросов.
Цяо Цян подошел и спросил: «Что они сказали, что заставило вас так волноваться?»
Цяо Мэй была так сосредоточена на том, чтобы лечить дедушку, что не заметила Цяо Цяна, стоящего перед ней. Она посмотрела на Цяо Цяна и сказала: «Дедушка, ты хочешь поехать в столицу?»
Цяо Цян тоже догадался о содержании письма. Ранее он не хотел вмешиваться в дела, связанные со столицей. Позже Чэнь Ху также много раз косвенно спрашивал его. В конце концов он узнал, что в столице беда и есть люди, которые хотят просить его о помощи.
Цяо Цян посмотрел на любопытную Цяо Мэй и вздохнул. — Да, давай поговорим внутри. На улице много комаров».
Цяо Цян ввел Цяо Мэй в дом и сел возле камина. Цяо Мэй сказала: «Дедушка, кто такой Цяо Го».
«Цяо Го? Какой Цяо Го?» Цяо Цян не мог сразу отреагировать и задавался вопросом, кто такой этот Цяо Го. Цяо Мэй развернула письмо и указала на подпись.
«Послушай, Цяо Го, — сказала Цяо Мэй.
Цяо Цян фыркнул и с презрением посмотрел на письмо. «Хм, какая шутка. Разве его не зовут Лян Го, он даже сменил фамилию, когда писал это письмо».
Цяо Мэй была слишком ошеломлена, чтобы говорить. Вот и получилось, что дело тогда уже дошло до такой точки. Неудивительно, что ее дедушка даже сейчас не хотел упоминать о них.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/77403/2550897
Сказали спасибо 53 читателя