Глава 134: Получение трех оборотов и одного звука
Цяо Мэй почувствовала облегчение только тогда, когда увидела, что они собираются поговорить с Ли Гуй. Затем она осталась в доме заниматься рукоделием и отдыхать.
Глаза Ли Гуй покраснели, когда она быстро согласилась. «Хорошо, мама отведет вас туда!»
Это был первый раз, когда двое детей разговаривали с ней так мило. В прошлом, по наущению старой госпожи Чжан, двое детей ненавидели Ли Гуй. Они чувствовали, что она плохо к ним относилась и что, в отличие от матерей других детей, которые были такими милыми, их мать не заботилась о них. Они даже ударили Ли Гуй, как это делал Чжан Цун. Однако теперь, когда они знали, что Ли Гуй приходится нелегко, их отношение, естественно, заметно улучшилось.
Двое детей были очень счастливы. Их старшая сестра была самым лучшим человеком на свете, она давала им еду, питье и многое другое, чего они никогда раньше не видели. Дедушка их старшей сестры тоже был очень милым, всегда улыбался и совсем не был свирепым.
Это было потому, что они не знали, насколько страшным может быть Цяо Цян, когда он злится. Дети во дворе смеялись и шутили, и Цяо Цян был счастлив их видеть. Хотя они не были его внуками, шумная атмосфера создавала ощущение праздника.
Им не потребовалось много времени, чтобы привести себя в порядок и приготовиться к еде. Цяо Мэй замариновала мясо своим домашним соусом и немного посолила, и аромат тут же наполнил весь двор. Немногочисленные дети проглотили еду. Они никогда не ели такой вкусной еды, а также никогда не ели столько мяса.
Похоже, старшая сестра действительно им не врала!
После ужина четверо детей бросились убирать со стола, мыть посуду и убирать костер во дворе. Судя по тому, как они хотели привести это место в первозданный вид, казалось, что они решили остаться здесь.
«Спасибо, Мэй Мэй. Я даже не знаю, как тебя отблагодарить». Ли Гуй сломалась и заплакала в доме, не зная, как смотреть в глаза дочери, которая так ей помогла.
"Это отлично. Они все хорошие дети, — сказала Цяо Мэй.
Дети были еще малы и не имели плохих намерений, поэтому еще не поздно было им помочь. Что касается отношений между детьми и Ли Гуй, им все равно нужно было придумать способ углубить свои чувства друг к другу.
На обратном пути старая мадам Чжан планировала купить «три очереди» для Чжан Цуна. Купить часы было непросто, поэтому она решила сначала купить велосипед и швейную машинку. Что же касается радио, то она вообще не собиралась его покупать, так как толку от него не было. Другая семья ранее согласилась с тем, что будет достаточно «трех ходов». Она даст им только то, о чем они договорились, и ни одной вещи больше.
Чжан Цянь сказал старой госпоже Чжан: «Дайте мне остальные деньги».
......
Когда Чжан Цун услышал это, он больше не мог этого выносить. Этих денег не хватило даже на его обручальные подарки. Он думал, что Фэн Цинь сказала, что ей не нужны деньги, чтобы выйти замуж.
«Такой суммы денег мне, наверное, даже не хватит, так что вы даже не задумывайтесь об этом. Ты уже женишься на своей третьей жене, а у меня еще даже ни одной! Я еще даже кровать не купил, так что денег не хватает!» Чжан Цун поспешно выхватил деньги у старой госпожи Чжан, опасаясь, что Чжан Цянь снова заберет их.
«Ты можешь попросить у Ли Гуй денег через некоторое время, тогда ты сможешь выйти замуж! Дай мне жениться первым!» — сказал Чжан Цун.
Судя по тому, как выглядела Ли Гуй, Чжан Цянь даже не хотел видеть ее еще один день и чувствовал, что быстро получить развод было бы облегчением. Она не была такой красивой и способной, как Фэн Цинь.
Члены семьи Чжан увидели, что кто-то идет издалека по пути, поэтому они перестали спорить.
Цяо Юй посмотрел на этих людей, которые были довольно хорошо одеты и, казалось, не были из деревни. Она с любопытством спросила: «Вы здесь, чтобы навестить кого-то?».
В то время у людей не было много способов связаться друг с другом, так как не у всех был телефон. Он был только у бригады, и они брали деньги за его использование. Поэтому люди обычно приветствовали друг друга, проходя мимо.
Также в это время случайным посетителям не разрешалось бродить по деревне, и их спрашивали о намерениях посетить. Если посетители намеревались остаться на ночь, они должны были предъявить рекомендательное письмо в качестве доказательства. В противном случае они не могли ночевать в деревне.
Старая госпожа Чжан сказала: «Мы здесь, чтобы найти Ли Гуй».
«Ли Гуй? Разве это не мать Цяо Мэй?» -Цяо Юй подумала про себя. -«Эти люди, должно быть, покидают деревню во время обеда, потому что Цяо Мэй не попросила их остаться на ужин».
«Разве вы, ребята, не останетесь перекусить, учитывая, что семья Цяо Мэй не испытывает недостатка в рисе, лапше или мясе. Разве она не просила вас остаться на обед?- При упоминании о мясе у Цяо Юй чуть не потекли слюни.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/77403/2550880
Сказали спасибо 54 читателя