Сейчас он был не в добром здравии и не знал, когда умрет. Он определенно не хотел, чтобы семья Ли переезжала сюда, поскольку это было бы равносильно приглашению волков в деревню.
Он не хотел, чтобы ее семья приходила и издевалась над Мэй Мэй.
Что бы ни говорила при нем старая мадам Ли, он больше ничего не говорил. Он смаковал чай, который прислал Ся Чжэ, и вообще ничего не ответил.
Вскоре Цяо Мэй закончила готовить, и они вдвоем ушли после ужина.
“Они вдвоем просто так ушли?” Цяо Мэй посмотрела на две уходящие спины в замешательстве и недоверии.
Эти два человека никогда не были такими, когда она была молода. На этот раз они ушли сразу после ужина и взяли только большую гроздь винограда со двора и горсть клубники.
Это было намного лучше, чем когда она была молодой.
В ее воспоминаниях, когда она была маленькой, эти два члена семьи Ли начинали перебирать вещи в доме, как только приходили. Когда они уходили, они уносили сумки с вещами и вели себя совершенно как бандиты.
Отец Цяо Мэй тоже был недоволен этим и сделал им выговор.
Однако они просто игнорировали его и все равно постоянно обыскивали дом семьи Цяо. Семья Ли на самом деле была причиной того, что родители Цяо Мэй всегда были в плохих отношениях.
В любом случае, семья Ли была чрезвычайно жадной.
Они не были похожи на людей, которые легко отпускают других.
В глазах Цяо Цяна промелькнула решимость. Он не позволил бы этим двум людям делать в его доме все, что им заблагорассудится. Он позволил бы Цяо Мэй спокойно заботиться о себе во время ее беременности.
В будущем Ся Чжэ будет защищать Цяо Мэй.
“Ты сказала Ся Чжэ, что сухофрукты, которые ты послала ему в прошлый раз, будут очень вкусными, если их смешать вместе?” - спросил Цяо Цян.
Он часто видел, как молодая пара переписывалась друг с другом, и находил это очень интересным. Время от времени он принимал участие и добавлял одно-два предложения.
Когда Цяо Мэй услышала упоминание о Ся Чжэ, она радостно кивнула. “Я сказала ему”.
На данный момент у них дома было изобилие фруктов. У нее не было возможности отправить свежие фрукты, поэтому она превратила их в сухофрукты и упаковала в пакеты, чтобы отправить Ся Чжэ.
Когда эти разные сухофрукты были собраны вместе, из них получилась очень вкусная и питательная закуска из смеси сухофруктов. Цяо Мэй была той, кто научил Цяо Цяна есть его таким образом.
Что касается Ся Чжэ, то в ответ он прислал ей пакетик чая с камелией с гор.
Чай с камелией был очень ароматным и имел долгое послевкусие. Это был очень вкусный чай, и Цяо Цяну он очень понравился.
Ся Чжэ также упомянул в письме, что он собрал эти чайные листья в близлежащих горах и попросил местных жителей помочь ему их обработать.
Затем Цяо Мэй ответила и попросила его найти ей чайное растение камелии, поскольку оно ей пригодилось.
Прямо сейчас Ся Чжэ выкапывал саженцы на горе.
Если она этого хочет, я должен удовлетворить ее желание. Она уже беременна моим ребенком. Почему я не могу сделать это для нее?
“Ты думал о том, какие продукты послать ему на этот раз?”- спросил Цяо Цян из любопытства.
Цяо Мэй только рассмеялась и сказала: “На этот раз я планирую приготовить ему несколько моих фирменных закусок из сушеной рыбы. Таким образом, он может съесть его в качестве закуски или вместе с едой.”
“конечно”. Цяо Цян удовлетворенно кивнул. Цяо Мэй приготовила их вчера, и они действительно были очень вкусными. Если она пришлет его, Ся Чжэ определенно понравится.
…
Два члена семьи Ли неторопливо возвращались домой.
Дома их все ждали. Никто в семье сегодня не пошел на работу. Когда они услышали новости о соседней деревне Датянь, все они были очень взволнованы и не хотели идти на работу.
“Мам, как все прошло?” Ли Дун, старший сын, не мог удержаться от вопроса.
Младший сын, Ли Тао, взглянул на выражения лиц двух вернувшихся людей и понял, что у них ничего не получилось. Он ничего не сказал.
Второй сын, Ли Сюн, скривил губы и с несчастным видом сказал: “Я так и знал. Они наверняка не согласятся на нашу внезапную просьбу. Я не думаю, что Цяо Мэй и Цяо Цян - хорошие люди”.
Что касается старой госпожи Ли, то ее улыбающееся лицо внезапно потемнело, когда она вошла в дом, и она намекнула Сунь Ину, чтобы он закрыл за ней дверь.
Затем она посмотрела на Ли Сюна и впилась в него взглядом. Она отругала: “Ты думаешь, что ты единственный, у кого есть рот, ты единственный, кто знает, как говорить. Если ты такой умный, почему бы тебе не попросить Цяо Мэй тоже позволить тебе заработать немного денег?”
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://tl.rulate.ru/book/77403/2327509
Сказали спасибо 62 читателя