Готовый перевод After Transmigrating, The Fat Wife Made A Comeback! / После Переселения Толстая Жена Вернулась!: Глава 86

Ли Сюн опустил голову и замолчал.

Его мать была очень жестоким человеком. Она притворялась милой и доброй перед посторонними, но перед своей собственной семьей она была полностью самой собой.

В прошлом она хранила все вещи, которые ее старшая дочь отправляла домой. Она не дала ни одной из этих вещей Цяо Мэй, и все же она была здесь, пытаясь использовать свою связь с Цяо Мэй для получения выгоды.

“Итак, правда ли, что семья может зарабатывать больше 10 долларов в день?” - удивленно спросил Ли Тао.

Если человек может зарабатывать более 10 долларов в день, разве это не будет составлять от 300 до 400 долларов в месяц?

Два человека, которые только что вернулись домой, Сунь Ин и Старая мадам Ли, молча кивнули.

В одно мгновение выражения лиц членов семьи Ли изменились.

Это была такая огромная сумма денег. Кого бы это не соблазнило?

Ли Шунь, второй сын Ли Дуна, не мог удержаться, чтобы не сказать: “Бабушка, пожалуйста, быстро придумай способ. Что нам теперь делать? Как мы можем переехать в деревню Датянь!”

В настоящее время он копил деньги, чтобы жениться. Учитывая, что его семья была бедной, а обстоятельства далеко не идеальными, а также тот факт, что его бабушка была подлым человеком, не было свахи, которая нашла бы ему жену.

Кроме того, никто не хотел бы быть связанным браком со своей семьей.

Если бы их семья могла зарабатывать от 300 до 400 долларов в год, ему определенно было бы легко найти жену.

В этот момент старая мадам Ли направилась в заднюю комнату, и все последовали за ней.

Старая мадам Ли села на табурет и медленно выпила стакан воды.

Затем она посмотрела на всех и сказала: “Старшая внучка, завтра возьмите ребенка с собой в деревню Датянь и поговорите с ней о вашем опыте беременности и родов”.

Поскольку их внезапный визит оказался бесполезным, разве они не смогли бы наладить взаимопонимание, нанося непрерывные визиты в течение нескольких месяцев?

К тому времени разве не было бы легко заставить семью Цяо помочь им с переездом в деревню Датянь?

“Хорошо”, - прошептала женщина из задней части толпы, рядом с дверью комнаты.

Она была Чжао Хун.

В настоящее время она была беременна, у нее была высокий торчащий живот, и она держалась за руку ребенка.

У старшего сына, Ли Дуна, было четверо детей. Там было два мальчика и две девочки. Его старший сын, Ли Цзянь, был женат на Чжао Хун, которая родила девочку и теперь была беременна еще одним ребенком.

Дома ее не ценили, потому что она родила только девочку.

Дома никто не заботился о ее существовании, и ей приходилось выполнять ту же работу, что и всем остальным. Она не осмеливалась заговорить, и ее статус был очень низким.

На следующий день Чжао Хун вымыла лицо маленькой девочки и вышла с ней из дома.

Цяо Мэй совсем ее не знала.

После того, как она, запинаясь, представилась, Цяо Мэй впустила ее.

“Войдите. Вы, должно быть, устали после такой долгой ходьбы. Заходи и выпей стакан воды.” Цяо Мэй увидела, что она беременна, и не стала усложнять ей жизнь.

Хотя ей не нравились люди из семьи Ли, она не стала бы усложнять жизнь беременной женщине.

Это было полтора часа ходьбы, и идти так далеко было бы утомительно.

Увидев, что у Цяо Мэй такой хороший характер, Чжао Хун вздохнула с облегчением и повел маленькую девочку в дом.

Кроме того, она чувствовала, что с Цяо Мэй довольно легко ладить. Она не была толстой, но белокожей и нежной, и была довольно хороша собой.

Чжао Хун вошла в дом и посмотрела на швейную машинку, груды ткани и всю новую мебель, а также на фрукты на столе. Она почувствовала настоящую зависть.

Цяо Мэй действительно повезло.

Цяо Мэй принесла две тарелки с фруктами для маленькой девочки. На них были виноград и клубника.

В своей прошлой жизни она очень любила детей. Однако, поскольку она не могла иметь детей, ей становилось грустно, когда она видела милых маленьких детей. Поэтому она обычно не проявляла инициативы, чтобы приблизиться к детям.

Но в данный момент все было по-другому.

Теперь она была в добром здравии. Если Ся Чжэ в будущем проявит себя хорошим отцом, она могла бы подумать о том, чтобы завести еще нескольких детей.

Тогда ей не нужно было бы завидовать, когда она видела чужих детей.

Фрукты заполнили тарелки. Виноград выглядел пухлым и сочным, а клубника была розово-красной с капельками воды на ней, все выглядело чрезвычайно соблазнительно и очень вкусно.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77403/2327515

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь