Готовый перевод After Transmigrating, The Fat Wife Made A Comeback! / После Переселения Толстая Жена Вернулась!: Глава 75

Только тогда тетя Дун и тетя Ван почувствовали облегчение.

Теперь кооператив по снабжению и сбыту мог заказать ростки фасоли в деревне, если количество заказа составляло не более 2000 кэтти. Каждая кэтти стоила 20 центов.

Счет будет оплачиваться раз в месяц.

Однако деревня должна была бы организовать транспортировку ростков фасоли в город.

Когда стало известно о соглашении, вся деревня была очень счастлива. В других деревнях были всевозможные фабрики, и жители деревни уже давно завидовали другим. Они не ожидали, что в их деревне теперь тоже будет фабрика.

Вся деревня обрадовалась этой новости.

Но только одна семья была погружена в молчание.

Это была семья Цяо Чжуана. Другим семьям более или менее удавалось выращивать ростки фасоли, но семья Цяо Чжуана никогда не выращивала их успешно. Это действительно приводило в бешенство, и они не знали, почему это произошло.

Так странно!

Цяо Чжуан взглянул на Цяо Юй, затем поднял ветку рядом с собой и хлестнул ее. “Разве я говорил, что тебе не нужно прилагать усилий!”

“Должно быть, потому, что ты безденежная бездельница, у нас нет ростков фасоли. В противном случае, как может быть, что мы не можем выращивать ростки фасоли? Это все твоя вина. Сегодня я забью тебя до смерти!”

Теперь, когда вся деревня зарабатывала деньги на этом предприятии, Цяо Мэй была готова снова начать выращивать ростки фасоли.

В конце концов, теперь почти каждая семья во всей деревне могла бы зарабатывать на этом деньги, так что никто не стал бы завидовать ей или сообщать о ней властям. Вместо этого все будут защищать этот бизнес.

Если бы кто-то сделал что-то, чтобы потерять свой источник дохода, вся деревня была бы недовольна.

Цяо Мэй чувствовала себя прекрасно. Когда у нее было время, она оставалась дома и шила такие вещи, как тканевые подгузники и пеленки для детей. Разрезав ткань и зашив их, она развесила тканевые подгузники сушиться во дворе.

Когда жители деревни издалека увидели куски белой ткани, они подумали, что Цяо Цян скончался.

Только после расспросов они выяснили, что на самом деле это было приданое для детей.

Это было действительно слишком щедро. Даже детские вещи были сшиты из такой хорошей ткани и разрезаны на такие большие куски. Сможет ли она вообще закончить их использовать?

Кроме того, в будущем будет много других вещей, на которые можно было бы потратить деньги.

Как она могла позволить себе так бездельничать?

Тетя Дун больше не могла этого выносить. Она подошла ко двору Цяо Мэй, взяла ее за руку и искренне сказала: “Мэй Мэй, не вини меня за то, что я ворчу. Я делаю это ради тебя.”

“Для этих детских вещей вам не нужно слишком много готовиться. У меня дома все еще есть кое-какие детские вещи, которые моим детям сейчас не нужны. Почему бы мне не принести их тебе?”

“Как мы можем не использовать вещи экономно!”

Цяо Мэй улыбнулась и тихо сказала: “Тетя права. Тем не менее, у меня здесь достаточно вещей. Я действительно не хочу тратить впустую твой милый жест.”

Ее улыбающееся лицо действительно приводило в бешенство.

Тетя Дун была так зла, что стиснула зубы. Если бы она была ее биологической дочерью, то обязательно преподала бы ей урок. Это было действительно слишком расточительно. Достаточно было бы приготовить всего несколько блюд, она действительно не знала, как жить экономно.

Цяо Мэй положила иглу в руку и с блаженной улыбкой коснулась своего живота. На самом деле у нее было двое детей. Сколько бы она ни готовилась, это не будет слишком много. В противном случае, когда придет время, она окажется в штопоре.

Должна ли она рассказать отцу о двух детях?

Цяо Мэй на мгновение задумалась и покачала головой.

Забудь это. Давай пока не будем об этом говорить. Просто отнеситесь к этому как к подарку для отца детей.

Однажды Цяо Мэй сидела во дворе, когда услышала, как снаружи по дороге проехала машина и остановилась у двери.

Как только она вышла, то услышала, как человек у двери объяснил свое присутствие.

В машине было три посылки, которые ей прислали другие люди, и он спросил ее, куда положить посылки. Она попросила его поставить их во дворе, а затем отослать этого человека.

Однако эти три больших мешка все еще приводили Цяо Мэй в замешательство.

Все это должно быть от Ся Чжэ, верно?

Ей было интересно, что ей прислал Ся Чжэ. Он был в армии, так как же он мог что-то послать?

Хотя Цяо Мэй была озадачена, она быстро приступила к работе и начала убирать мешки. В этих трех больших мешках действительно было много чего.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77403/2327452

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь