Готовый перевод After Transmigrating, The Fat Wife Made A Comeback! / После Переселения Толстая Жена Вернулась!: Глава 70

Она не могла каждый раз посылать одно и то же. Она хотела придумать разные вещи для отправки, чтобы выразить свои чувства к Ся Чжэ через содержимое банок. Таким образом, он также не устанет от ее жестов.

Кроме того, она не всегда могла отправлять мясные продукты, так как это могло привлечь ненужное внимание.

После того, как она отправила свою посылку, она достала письмо. Почерк на нем был очень красивым.

Здравствуйте, товарищ Цяо Мэй.

Я получил все четыре баночки соуса. Это очень вкусно, и я предпочитаю острое блюдо.

Я надеюсь, что в будущем вы не будете присылать мне такие дорогие вещи. Сэкономь деньги, чтобы купить вкусную еду для дедушки. Здесь все в порядке.

В будущем я буду посылать вам всю свою зарплату. Обязательно собирайте его каждый месяц.

Ся Чжэ.

В письме не было ничего экстраординарного, и оно было очень кратким, но она счастливо улыбалась, как котенок, укравший рыбу.

Она была рада, что он ответил.

Более того, он даже сказал, что будет посылать ей свою зарплату, и не мешал ей тратить деньги. Как мило с его стороны!

Несколько дней спустя, в тренировочном лагере.

“Командир Ся, ваша посылка здесь”, - крикнул солдат от двери.

В одно мгновение у двери Ся Чжэ появились три черные фигуры, ожидающие, когда откроют посылку.

Ся Чжэ открыл дверь и взял посылку, взглянув на них.

Все трое прекратили свои действия и нетерпеливо наблюдали за происходящим.

“Старший брат, мы поделимся половиной того, что увидим!” - сказал Чжуан Хуа.

Чжао Ву, с другой стороны, был недоволен и попытался предложить: “Старший брат, эта посылка похожа на предыдущую. Вероятно, там будет четыре банки. Почему бы нам просто не взять по одной вместо того, чтобы делить пополам? Это так хлопотно - бороться из-за этого”.

Они ели этот соус уже несколько дней. Это было так вкусно, что трое мужчин полностью подпали под его чары.

“Ты думаешь, я хочу поделиться с тобой?”

Ся Чжэ искоса посмотрел на них.

Он также не ожидал, что соус, приготовленный Цяо Мэй, окажется таким вкусным. Если он ел без соуса, ему казалось, что чего-то не хватает.

“Старший брат, не будь мелочным. Мы поделимся с вами соусом только на короткое время. Но ты проведешь остаток своей жизни с невесткой и будешь есть это всю оставшуюся жизнь. Вы не можете провести с нами такую черту!” - сказал Чжуан Хуа.

Ся Чжэ был ошеломлен тем, что он сказал. Это действительно имело смысл.

Он продолжал делить две банки с ними троими.

После того, как они втроем взяли два кувшина, они вместе вошли в комнату, чтобы разделить добычу. Однако они были немного разочарованы, когда открыли банки и поняли, что это был не тот соус, что в прошлый раз.

Но когда они наклонились, чтобы понюхать, то поняли, что это все еще было что-то очень ароматное.

Все трое взяли палочки для еды, чтобы попробовать, и обнаружили, что это действительно очень вкусно. Они снова начали драться за еду, на этот раз из-за маринованных овощей.

Ся Чжэ вернулся в свою комнату и, как обычно, поставил банки в шкаф.

Затем он осторожно вынул письмо из посылки. Слова были такими же аккуратными, как и раньше, но почерк выглядел намного лучше, чем раньше.

Есть улучшения!

Ся Чжэ скривил губы в улыбке облегчения и снова обратил свое внимание на содержание письма. Затем он прочитал нечто такое, что заставило его застыть на месте.

Брат Ся Чжэ, у меня будет наш ребенок.

Эти слова заставили Ся Чжэ прироснуть к земле. Он протер глаза и недоверчиво посмотрел на письмо.

Здравствуй, брат Ся Чжэ.

В последнее время у меня был плохой аппетит. Иногда меня тошнит, когда я чувствую запах определенных блюд, а еще я сильно похудела. Все тетушки в деревне говорят, что я беременна.

Я не уверена, что вы будете так же рады, как я, но я очень счастлива, что у меня будет ребенок. Я не знаю, будет ли ребенок больше похож на меня или больше на тебя.

Милый маленький ребенок, должно быть, очень милый.

Если у нас родится мальчик, он определенно будет таким же красивым, как ты. Если у нас родится девочка, она определенно будет маленькой возлюбленной своей матери. Я с таким нетерпением жду этого.

Я не против иметь мальчика или девочку, но я не уверена, что вы были бы против иметь девочку. Вы предпочитаете мальчиков девочкам?

Меня это немного беспокоит. Бу-у-у.

Я ничего не знаю о родах и уходе за ребенком. Тетушки в деревне выяснили для меня, что срок родов, скорее всего, наступит где-то в январе следующего года. К тому времени погода будет очень холодной, и я не знаю, как наш ребенок сможет это перенести. Мне так страшно!

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77403/2327418

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь