Готовый перевод After Transmigrating, The Fat Wife Made A Comeback! / После Переселения Толстая Жена Вернулась!: Глава 64

Все вошли в мастерскую за внутренним двором.

Сяо Лю помог Цяо Мэй построить эту мастерскую. Она была очень прочной и просторной.

В настоящее время в мастерской было много корзин. То, как корзины были сложены друг на друга, придавало им очень эффектный вид.

“Здесь так много корзин!” Тетя Дун заговорила первой.

Она уставилась на все корзины во дворе. Она никогда раньше не видела так много, и, кроме того, все они были одинакового размера.

Это было грандиозное зрелище - видеть корзины, сложенные вместе.

С таким количеством корзин зеленой фасоли дневная работа здесь была бы ничуть не легче, чем работа с бригадой.

“Давайте начнем прямо сейчас!”

С этими словами Цяо Мэй закатала рукава и приступила к работе.

Когда она начала, она очень четко объяснила каждый шаг, указав меры предосторожности, которые необходимо предпринять для каждого шага.

Любой, кто не был дураком, смог бы понять инструкции.

Женщины, собравшиеся вокруг, сразу же изменили свое впечатление о Цяо Мэй. Поначалу они слышали, что у Цяо Мэй плохой характер, но прямо сейчас казалось, что ее характер и личность были очень хорошими.

Цяо Мэй замочила часть фасоли, выделенную на сегодня, а затем полила фасоль, которая была замочена несколько дней назад.

Это были этапы приготовления ростков фасоли. После замачивания фасоли ее укладывали в корзины в зависимости от объема, а затем поливали водой. Со временем ростки фасоли начинали расти.

Существовала также техника для полива. Нельзя было просто небрежно поливать фасоль. Нужно было следить за тем, чтобы каждая фасоль в корзине впитывала достаточно воды, чтобы фасоль быстро росла.

Она была занята тем, что поливала сотни корзин с фасолью.

После полдня напряженной работы женщины, пришедшие узнать, как выращивать ростки фасоли, больше не могли даже стоять прямо. Они сидели на корточках на земле и тяжело дышали от усталости.

Эта работа вообще не подходила для людей.

Пока они отдыхали, они оценили Цяо Мэй, и их впечатление о ней изменилось еще больше. До того, как они пришли, Цяо Мэй была единственным человеком, который поливал так много корзин.

Не слишком ли это утомительно?

Они задавались вопросом, кто сказал, что Цяо Мэй ленива. С их точки зрения, в деревне, вероятно, не было девушки, которая была бы более трудолюбивой, чем Цяо Мэй.

Они действительно недооценивали ее в прошлом.

Вернувшись домой, несколько женщин начали выращивать собственные ростки фасоли. Они последовали инструкциям Цяо Мэй и сумели начать выращивать некоторые из них.

Но всякий раз, когда они были свободны, они все равно приходили, чтобы помочь Цяо Мэй.

Они сочли весьма прискорбным, что ей приходилось каждый день выполнять так много работы в одиночку и что у нее вообще не было никакой помощи.

Кроме того, они могли бы продолжать учиться чему-то, когда помогали ей.

Однако Цяо Мэй не работала постоянно во дворе так, как она их учила. Вместо этого она поливала фасоль только один раз в день и тратила энергию на поддержание всего остального.

В противном случае она не смогла бы сама закончить поливать столько корзин, даже если бы работала до смерти.

Тем не менее, она также была очень счастлива, когда женщины пришли, чтобы помочь.

В конце концов, учитывая, что сейчас она беременна, она должна наладить хорошие отношения с жителями деревни, чтобы в будущем над ее детьми не издевались в деревне.

Четыре дня спустя у Цяо Мэй наконец-то появилось несколько друзей, а именно шесть тетушек и две невестки..

Это был также день, когда у них выросли ростки фасоли.

Поскольку у них у всех дома все еще оставалась зеленая фасоль, они взяли немного, чтобы попробовать сами. Было бы лучше, если бы им удалось их вырастить. В противном случае, даже если они потерпят неудачу, это все равно будет в пределах ожиданий, и они не потеряли бы много.

Ко всеобщему удивлению, в каждой миске росло по пучку нежных ростков фасоли. Ростки выглядели особенно приятными для глаз и достаточно вкусными, чтобы их можно было есть.

Цяо Мэй втайне обрадовалась, когда увидела эти тазики с ростками фасоли.

Эти ростки фасоли, естественно, были похожи на ее собственные. В конце концов, она лично позаботилась об этих ростках фасоли. Каждый раз, проходя мимо домов этих женщин, она заходила туда, чтобы взглянуть и обменяться энергией. Затем она могла убедиться, что ростки фасоли были точно такими же.

Если нет, то некоторые люди могут подумать, что она была эгоистична со своими инструкциями.

В противном случае, почему они потерпели неудачу, когда она преуспела в каждой корзине? Должно быть, это потому, что она скрыла какую-то информацию и не научила их всему.

Поэтому сейчас ей нужно было лично "позаботиться" о них. Кто бы ни выращивал дома ростки фасоли, она "заботилась" о них всякий раз, когда проходила мимо. Для тех, кто не имел никакого интереса или был в плохом настроении, тогда ей было бы на них наплевать.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77403/2327354

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь