Готовый перевод After Transmigrating, The Fat Wife Made A Comeback! / После Переселения Толстая Жена Вернулась!: Глава 26

Но внутри дом был довольно чистым и опрятным. Когда женщина дотронулась до табурета, на нем вообще не было пыли. Стекло тоже блестело и выглядело очень чистым.

Это тоже отличалось от того, что говорили другие.

Цяо Мэй взвалила поросят на спину и вынесла корзину с цыплятами и утятами во двор. Она поместила четырех маленьких поросят в свинарник и принесла цыплят и утят в маленькую заднюю комнату .

Эта комната в задней части дома была кладовой семьи Цяо, где они хранили всякую всячину и другие предметы.

Ранней весной на улице все еще было холодно. Если бы цыплят и утят не держали в кладовой, они бы замерзли насмерть в мгновение ока.

Закончив, она вымыла руки и пошла в дом, чтобы налить всем воды. Хотя ее отношение было не очень хорошим, она не казалась такой властной, как говорили слухи.

Она просто казалась обычной деревенской девушкой.

Седовласая женщина с удовлетворением посмотрела на Цяо Мэй. Худощавый мужчина, казалось, тоже выглядел удивленным.

Хотя Цяо Мэй не знала, что женщина в белых перчатках была свахой, она могла более или менее догадаться об этом по тому чувству, которое у нее возникло. Ощущение пристального внимания было слишком сильным, единственное, что эти люди

Ничего не стоило окружить ее и осмотреть.

В конце концов, в своей прошлой жизни она ходила на множество свиданий вслепую.

Сев, Цяо Мэй посмотрела на мужчину, стоявшего перед ней. На вид ему было лет тридцать, у него были густые брови, большие глаза и круглое лицо. Он хмурился, и в его глазах была безжалостность. Это было очевидно что с ним было нелегко ладить.

Более того, она смутно ощущала исходящую от этого человека зловещую ауру. Этот человек определенно не был хорошим человеком.

После того, как Цяо Мэй оценила ситуацию, ей сразу же захотелось выставить этих людей за дверь.

“Чего вы хотите?” Цяо Мэй изменила свою прежнюю молчаливую позицию и взяла инициативу в свои руки, чтобы спросить.

Этот вопрос ошеломил немногих из них. Они не ожидали, что она заговорит первой и что она даже отдаленно похожа на главу семьи.

Забудь об этом, забудь об этом. Эта семья Цяо отличалась от того, что говорили другие. Они были такими странными.

“Это Ван Юн, один из самых красивых парней в нашей деревне Датянь. Видишь, какой он красивый?” Сваха сразу же приступила к процессу и с улыбкой представила его.

После этого она просто рассыпалась в похвалах мужчине, который, по ее словам, был редкой находкой, и как это случилось, потому что этому человеку так повезло, что его жена умерла, потому что она не была достойна его состояния.

В конце концов, они поспрашивали вокруг и услышали, что Цяо Мэй была очень удачливым человеком, и именно поэтому они пришли навестить ее.

Услышав это, Цяо Мэй тут же махнула рукой. “Не надо, не надо. Я тоже не благословлена. Посмотри на меня, у меня нет родителей, и у меня нет хорошей работы. Вы, должно быть, нашли не того человека!”

Цяо Мэй взглянула на мужчину. “Я не подхожу для кого-то с такими хорошими качествами. Найди кого-нибудь другого! Я занята дома, так что не буду тебя прогонять.”

Цяо Мэй встала и хотела отослать их прочь.

Причина, по которой эта сваха так хвалила этого мужчину, заключалась в том, чтобы подчеркнуть, насколько она плоха и что этот мужчина был более чем достаточно хорош для нее, чтобы она согласилась и подумала, что получила хорошую сделку.

Соответствуй своей голове!

А я не хочу продолжать общаться со всеми вами!

Цяо Мэй больше не хотела им улыбаться. Если вы все еще улыбаетесь после того, как кто-то плюнул вам в лицо, разве вы не дешевы?

Это был бы подходящий момент, чтобы дать им пощечину и дать им понять, что для них хорошо.

Отношение Цяо Мэй было очень очевидным. Она совсем не хотела выходить замуж за этого человека и совсем его не любила.

Ван Юн и его мать были так злы, что у них вздымалась грудь.

Ван Юн мрачно уставился на Цяо Мэй и ничего не сказал.

Его мать открыла рот и собиралась выругаться. “Ты...”

Но в этот момент со двора внезапно донеслось хрюканье поросят. Оно было свежим и бодрым, как будто перед ними поставили блюдо из деликатеса.

Мать Ван Юна пришла в себя и ущипнула себя за бедро. Она ухмыльнулась и сказала: “Глупая девчонка, что ты знаешь? Не вам решать, хороша ваша жизнь или нет. У некоторых людей хорошая жизнь после того как они рождаются, но остальная часть их жизни складывается не очень хорошо. У некоторых людей плохая жизнь до того, как они женятся, но у них хорошая жизнь после женитьбы!”

“Насколько я понимаю, ты из тех, кому повезет после того, как ты выйдешь замуж. Я могу с первого взгляда сказать, что вы принесете удачу своему мужу. Если ты выйдешь замуж за моего сына, я гарантирую, что ты будешь жить безбедно”..

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/77403/2326852

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь