Готовый перевод Taming the Queen of Beasts / Укрощение королевы зверей: Глава 426

РИКА

Рика вскрикнула, когда странная, неожиданная рука опустилась ей на плечо, и она инстинктивно отпрянула. Но не успела она повернуться, чтобы посмотреть, кто нападает, как в ухе раздался ужасающий звук, напомнивший ей об отце и о том дне, когда он стоял перед ней, улыбаясь, и использовал ветку, сломанную его ногой, как метафору того, что он сделает с ней, если она снова будет спорить с ним на людях. У нее свело живот, когда мужчина позади нее выругался.

Она отшатнулась, но Гар одним плавным движением потащил ее за собой, рыча на двух мужчин, оба рычали, один из них сжимал странно согнутую руку. Но он все равно не отступал.

Рика почувствовала себя плохо, голова гудела.

Он прикасался к ней. Этот мужчина прикасался к ней - он хотел взять ее.

"Гар, подчинись! Твой товарищ солгал!"

Что? Рика пыталась думать, пыталась посмотреть в сторону голоса Элрета, но двое мужчин были так близко, а Гар был полуприкрыт и рычал. Он ранил того человека. Гар ранил того человека. Но этот человек собирался ранить ее.

Люди пострадали.

Голова Рики гудела. Сердце, которое и без того бешено колотилось от внезапно вспыхнувшего в ней желания Гара, заколотилось с утроенной силой, заставляя голову кружиться. Было трудно дышать. Она втягивала, но получала мало кислорода.

Она потянулась за чем-нибудь, за что угодно, лишь бы удержаться. За что-то твердое в грохочущем шторме, проносящемся по ее телу. Ее рука упала на заднюю часть рубашки Гара, и она прижалась к нему. Но она все еще не могла нормально дышать.

"Гар, подчинись!" снова позвал Элрет. "Она лжет! Мы должны допросить ее..."

"Нет", - сквозь зубы сказала Рика, пытаясь отгородиться от света на краю зрения. "Не лжет!"

Второй стражник, настороженно глядя на Гара, шагнул вперед, но рык Гара перешел в рычание, и они столкнулись лицом к лицу, сцепив руки перед грудью - боевая стойка.

Рика хотела умолять его не причинять никому вреда, но вдруг отшатнулась назад, подальше от него, когда по спине Гара пробежала рябь.

Другой глубокий голос, напоминающий голос Гара, эхом разнесся по лугу. "Дай ему немного пространства, он просто защищает свою подругу! Это инстинкт! Отойди! Она никуда не уйдет!"

"Папа, не вмешивайся!"

"Я не король, но я твой отец, Элрет. Ты не можешь делать поспешных выводов. Не создавай страх там, где его не должно быть".

Рика моргнула, заметив, что к ним приближается еще один массивный мужчина - более взрослый, более грубый вариант Гара.

"Гар, прекрати паниковать. Думай!"

Гар снова зарычал, но двое охранников сделали шаг назад, причем тот, у которого была сломана рука, побледнел.

Но Гар, оскалив зубы и все еще полуприседая, перестал рычать. Но он не расслабился.

"Гар!" огрызнулась Элрет.

"Ты не можешь просто взять ее, Эль. Что случилось? Что изменилось?"

Еще один рык - более высокий и легкий, но не менее устрашающий - вырвался у Элрет, и она направилась к ним по поляне, опустив подбородок и сверкая глазами.

"Рика утверждала, что тот, кто пришел до нее, нашел чужаков - до того, как появилась она. Однако прошло уже почти два месяца. Чужаки должны были быть убиты или похищены. Если бы это было не так, они бы послали сообщение и предупредили нас. Вместо этого, она здесь! И она тянет нас обратно к тому порталу. Это ловушка, Гар. Не попадайся в нее!"

Гар повернулся и посмотрел на нее, его глаза слегка расширились, но она не увидела в них осуждения или гнева, только страх. Как будто он боялся того, что мог увидеть.

"Н-нет!" прошипела Рика сквозь стучащие зубы, затем втянула еще один бесполезный вздох. "Они не захватили ни одного Анимы, и, насколько я знаю, не убили ни одного. Они обнаружили Аниму, но Анима не видели и не слышали их!"  Все остальные на лугу фыркнули или зашушукались, а сердце Рики гулко ударилось о ребра. "Я не лгу! Я была здесь несколько недель, прежде чем вы все узнали, что я здесь - кроме Гара".

"Это гораздо большая территория, чем Каньон", - огрызнулся Элрет. "А ты оставалась в отдалении.

Но, как вы уже отметили, вас нашли. Гар нашел тебя".

Рика сделала еще один вдох, заставляя себя сосредоточиться. "Наша технология", - напомнила она королеве, - "она позволяет нам просматривать и записывать перемещения и находить вещи, не приближаясь к ним".

Элрет подошла к Стражу, ее глаза сузились от подозрения.

"Ты должна мне поверить, Элрет. Я бы даже не нашел тебя так быстро, но каньон был затоплен, и я не мог попасть в его долину. Я видел лес вдалеке за пустыней, и это была второстепенная миссия - исследовать и найти другие популяции, так что я принял решение переправиться."

"Если каньон затоплен, это может объяснить, почему они не уведомили нас", - тихо сказал пожилой мужчина, явно отец Гара, тронув Элрета за руку. "Даже если они знали..."

"Это очень удобная история, не так ли?" фыркнула Элрет.

Рика посмотрела на нее. "Это правда!"

Элрет выдохнула воздух через нос. "Мне нужно, чтобы она нанюхалась правды. Я должна была сделать это сегодня утром".

"Да, ты должна", - прорычал Гар. "И как только ты узнаешь, что она говорит правду, ты сможешь извиниться за то, что использовал мою подругу как отдушину для своего недовольства".

Элрет перевела взгляд на Гара, и ее верхняя губа скривилась. "И если я права, ты можешь извиниться перед своей королевой!"

Рычание Гара снова зазвучало в его груди. Рика смотрела туда-сюда между ними, не понимая, что происходит. Она вопросительно посмотрела на Гара, но он не сводил глаз с сестры, и тогда заговорила она.

"Мы встречаемся. Сейчас", - сквозь зубы сказала Элрет всем собравшимся. "Больше никакого отдыха. Мы проверяем и сравниваем все наши источники, и мы не покинем это здание, пока не разработаем план".

Все кивнули, но Элрет не закончила.

Она сделала шаг вперед, наклонилась к Гару и твердо сказала: "И она останется под охраной, пока мы этого не сделаем".

Но Гар тоже шагнул вперед, загораживая Элрет от взгляда Рики.

"Над моей. Мертвее... через мой труп", - прорычал Гар.

http://tl.rulate.ru/book/77243/2535492

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь