Готовый перевод Taming the Queen of Beasts / Укрощение королевы зверей: Глава 411

ГАР

Проводить Рику через Дикий лес - как вороны летают, потому что они не хотели, чтобы племена поняли, что Рика там, - было уникальным подарком.

Она ценила красоту его дома, а разговоры шепотом, которые они вели, проходя между Великими деревьями, питали его сердце. Она была усталой, но как ребенок, с широко раскрытыми любопытными глазами, наслаждаясь каждым шагом, задавая вопросы о том, как устроен Город и когда она сможет его увидеть. Она не раз восклицала, что с земли все выглядит иначе, и ему напомнили, что она видела большую часть Города с высоты птичьего полета. И все же она была в восторге.

Потом они наконец добрались до линии деревьев и вышли на королевский луг, и, когда он открылся перед ними, глаза Рики стали еще шире.

В это время года здесь не было цветов, и солнце сегодня скрывалось за облаками, но луг все равно выглядел привлекательно, а когда он показал ей свое дерево... она чуть не упала от восторга.

"Мы видели, как люди входили и выходили из них, но я никогда не представляла... Я думала, это будет что-то вроде... логова или что-то в этом роде!"

Пока Гар вел ее внутрь, он впервые в жизни почувствовал себя неуверенно в своем доме. Он редко приглашал в дом кого-либо, кроме членов семьи. Это было его убежище.

Он не был особенно грязнулей и проводил дома мало времени. Но в гостиной было много мелких предметов его жизни, и здесь пахло домом. Когда Рика вошла в дверь и встала посреди пола гостиной, у Гара сжалось горло.

Она была здесь. Наконец-то, блядь, она была здесь.

Он не знал, что с собой делать.

Рика стояла в центре пола, медленно поворачиваясь, с открытым ртом. Ее глаза обшаривали толстый кожаный диван с одеялом, которое мама дала ему накинуть на спинку. Стулья у окна, где они с отцом напились в день пламени Элрета. Полки с его книгами и маленькая, но чистая кухня.

Она осмотрела маленький обеденный стол, который он держал - за ним сидели только четверо, хотя дни, когда за ним сидел кто-то, кроме него самого, были редки, - и светильник, висевший под потолком над ним. Она осмотрела лестницу, которая поднималась по задней стене и вела в спальни наверху. Ее брови поднялись, и она посмотрела на него. "Там наверху есть комнаты?"

Он кивнул. "Моя спальня. И еще одна. Ты можешь... ты можешь отдохнуть там, если хочешь".

Это было не то, чего он хотел. Он жаждал укутать ее в свои меха и обнять, поцеловать, погладить, оживить и закрепить связь. Но он знал, что она еще не готова.

Они целовались - много раз - но на этом все и закончилось. Несколько раз, когда он гладил ее бока или брал в руки ее задницу, она всегда вырывалась из его хватки с нервным смехом и отвлекала его от дальнейшего контакта. Он научился медленно подходить к ней, и как бы это его ни глодало - как бы ему ни хотелось вырвать глотку тому, кто причинил ей боль и сделал так, что ей было трудно доверять, - он знал, что не может давить.

Она моргнула, когда он предложил, как будто не была уверена. Его сердце сжалось.

"Наверное, это к лучшему", - тихо сказала она. Она не смотрела ему в глаза. Она опустила взгляд на свои руки, и ее волосы упали между ними, как будто она пряталась.

Он кивнул, его желудок опустился.

Затем он ничего не сказал, потому что все, что пронеслось в его голове, не сработает для нее, он был уверен.

Я люблю тебя.

Ты нужна мне.

Мне нужно знать, что я нужен тебе.

Это навсегда, сейчас.

Гар прочистил горло. "Ты хочешь лечь сейчас или...?"

"Пока нет. Я все еще немного напряжена", - осторожно сказала она и наконец подняла на него глаза. "Могу я... посмотреть дом?"

"Конечно". Радуясь заданию, он пошел вперед, приглашая ее следовать за ним. "И я принесу тебе еще немного одежды, если ты хочешь помыться и переодеться. У тебя примерно мамин размер. Я уверен, что у нее есть вещи, которые тебе подойдут".

Рика неуверенно моргнула, но Гар улыбнулся. "Не волнуйся, она классная".

Он провел ее наверх, мимо двери своей комнаты, которая занимала больше половины второго этажа, и дальше по узкому коридору ко второй комнате, которая располагалась прямо над гостиной.

Он не был в этой комнате несколько месяцев, и когда он открыл дверь, там пахло соком дерева, а также пылью.

"Мне жаль", - пробормотал он. "Я не знал, что буду принимать... гостей".

Рика улыбнулась. "Я не возражаю". Она вошла внутрь и отдернула шторы на окне, заливая комнату светом.

В комнате стояла небольшая кровать, предназначенная для детенышей. Гар не задумывался об этом, когда родители помогали ему обставлять комнату. Он полагал, что, когда найдет себе подругу, она будет спать с ним...

Отбросив эти мысли, Гар прочистил горло и провел рукой по волосам. "Моя комната через коридор и внизу у лестницы. Если тебе что-то понадобится, а меня не будет внизу, я, скорее всего, буду там".

Рика кивнула. "Хорошо. Ты хочешь... то есть, мы должны спуститься вниз?"

Неловкость убила Гара. Он не привык нервничать... ну, вообще никогда. Он мог бояться того, что может случиться, и часто злился. Но он редко испытывал это щемящее чувство страха, что сделает или скажет что-то не то.

"Да", - сказал он наконец. "Мои родители живут в соседнем доме, и мне нужно пойти рассказать им о встрече. Если хочешь, я принесу тебе выпить, и ты сможешь посидеть здесь, пока я пойду и расскажу им о встрече?"

"Конечно", - сказала Рика, засунув руки в карманы брюк. "Звучит как план".

Морщась от боли, Гар повел ее вниз по лестнице, молясь, чтобы они смогли найти общий язык... Сильно молился.

http://tl.rulate.ru/book/77243/2534697

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь