Готовый перевод Taming the Queen of Beasts / Укрощение королевы зверей: Глава 412

В БЛИЖАЙШИЕ НЕСКОЛЬКО НЕДЕЛЬ БУДУТ СДЕЛАНЫ ИНТЕРЕСНЫЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ! Если вы еще не сделали этого, нажмите на изображение моего профиля в одном из моих ответов на комментарии или найдите "Aimeelynn" на Webnovel и убедитесь, что маленькое красное сердечко заполнено полностью. Если это так, то вы будете ОЧЕНЬ ПЕРВЫМИ, кто получит новые интересные материалы на Webnovel в этом году!

*****

GAR

Оставлять Рику одну было последним, что он хотел сделать, но через некоторое время он выбежал из Дома на Дереве, как будто его штаны горели, практически бегом по траве к родительскому дереву, молясь, чтобы его мать была дома.

Он едва постучал, толкнул дверь и позвал: "Мама!", когда шагнул внутрь.

Его родители сцепились на кухне, и отец зарычал, когда Гар вошел, чтобы прервать его, но его мать вскочила, ее щеки порозовели, а глаза сверкали. "Гар! Что происходит?!"

Гар попятился и на секунду взял себя в руки. Он не знал, почему он решил, что отца не будет дома, что он сможет поговорить с матерью первым, наедине. И он не знал, почему он все больше ощущает это проклятое беспокойство, которое заставляет его чувствовать себя неловко и трястись.

Что с ним происходит?

"Я должен... я должен тебе кое-что сказать".

Оба его родителя вскинули брови и направились к нему.

"Что такое, сын?" - прорычал его отец.

Гар сглотнул. Какая-то его часть жаждала рассказать отцу, услышать его мысли - зная, что они у него будут. Что он поймет невероятный взлет и ужасающее падение от связи с человеком. Но как начать? И с отцом. В последнее время ситуация улучшилась, но все еще оставалась... неопределенной.

Гар почесал затылок, подыскивая слова, и тут его мать бросилась вперед. "В чем дело, Гар? Что случилось? Это Эль? Или деформированные - проблема с Обрядом?"

"Нет, нет. Ничего такого. Я имею в виду, не совсем. Во всяком случае, пока нет".

Его мать подошла к нему и, казалось, собиралась обнять его. Но Гар чувствовал себя странно хрупким и сложил руки.

Она остановилась и наклонила голову, ее лицо было где-то между озабоченностью и любопытством.

"Мама, каково тебе было вначале, когда ты приехала сюда? Когда ты понял, что эта связь настоящая? Матбонд, с папой, я имею в виду", - проговорил он. Его мать растерянно моргнула. Но его отец перестал ходить.

"Сначала это было очень сильно", - неуверенно сказала она, глядя через плечо на его отца. "И я не осознавала эту связь, пока мы не переспали".

Гар вздрогнул. Он боялся этого. Он знал, что его родители много раз рассказывали эту историю, но никогда раньше не обращал на это внимания. Он надеялся, что запомнил неправильно.

"Почему ты спрашиваешь?" - тихо спросила она. "Что-то... происходит?"

Гар провел рукой по волосам, отводя взгляд от глаз отца, которые, как он чувствовал, были прикованы к его лицу и оценивали его так, как это делал король, когда кто-то приносил ему новости, которые он не был уверен, что хочет услышать.

"Я... я пошел искать людей прошлой ночью", - осторожно сказал он, все еще избегая взгляда отца. "Я пытался вывести самку, но один из остальных вмешался, и мы привлекли внимание... Была... драка. Сейчас она здесь", - неубедительно закончил он.

Лоб его матери налился кровью, затем прояснился. Она задыхалась. "Гар, ты хочешь сказать..."

"Она моя подруга", - быстро сказал он. "Прости, что не сказал тебе раньше. Сначала я не был уверен, а когда убедился... я не знал, как об этом сказать. Но целители подтвердили связь и...", - он хрюкнул, когда его мать ударила его в грудь, обхватив руками за талию.

"Гар! Я так рада за тебя!"

"Подожди, что?" - прорычал его отец.

"Он нашел свою пару, Рет! Гар нашел свою пару!"

"И она - человек?"

Гар поднял голову от объятий матери и настороженно встретил взгляд отца. Тот кивнул. "Прямо как мама", - сказал он. "Она даже такого же размера".

Его мать фыркнула.

"Она узнает его?" - тихо спросил отец. "Матебонд?"

Гар покачал головой. "Вот почему я не был уверен. Я ей... то есть, я ей нравлюсь.

Но она еще не уверена. Я подумал, что, возможно, обманываю себя. Но я не мог выбросить ее из своих мыслей. И я все время оборачивался, искал ее. Меня раздражало отсутствие ее, и... когда я искал ее, я просто знал, где искать. Это было... странно".

Его мать фыркнула, и он посмотрел вниз, чтобы увидеть, что она сияет, с туманными глазами, прижав руки ко рту. "Я так рада за тебя, Гар!"

"Пока не надо. Она все еще... очень замкнута".

"Не волнуйся, сынок, это лишь вопрос времени", - сказал его отец, подходя к матери и обнимая Гара за плечи.

"Я не знаю, папа. Она... она не доверяет ему. Она не может чувствовать связь, она же человек. И ей было больно. Даже когда я сказал ей... даже когда она видит, как сильно я хочу защитить ее, она все равно боится. Она не чувствует себя так, как я, и со всем происходящим... Я просто боюсь, что она никогда не отдастся этому. Даже если она останется здесь, она может просто не соединиться со мной. А это было бы пыткой".

Губы его отца искривились на одну сторону, и он похлопал Гара по руке, в то время как его мать снова обняла его за талию. "Я уверена в тебе, Гар. Просто дай этому время. Если Творец создал вас друг для друга, это неизбежно. Тебе просто придется подождать, пока она не освоится, вот и все. Это огромный шаг - оказаться здесь после мира людей".

Гар нахмурился и снова провел рукой по волосам. "Но у нас может не быть времени. Вот что меня беспокоит. Она здесь, потому что все это происходит. Люди здесь, и есть два портала, и я должен быть Альфой для деформированных, и... просто слишком много всего. Нет времени".

На лице его отца появилось странное выражение. Гар нахмурился, в его глазах читался вопрос, потому что он знал, что мать стоит спиной к нему, и не хотел ее волновать.

Но отец, не опуская взгляда, тихо произнес. "Элия, ты можешь оставить меня поговорить с Гаром наедине?" - мягко спросил он.

"Да! Да, догоняйте друг друга. Где она, Гар? Я хочу с ней познакомиться!"

"Она у моего дерева", - сказал Гар.

"

Ну, я пойду представлюсь, пока вы двое разговариваете. Может быть, я смогу помочь ей найти одежду и все такое. А вы, ребята, потратьте время, сколько вам нужно".

Гар моргнул. Время. Точно. "О, так, меня послали сказать тебе, что после обеда будет встреча. Через два часа. Мы должны встретиться в здании службы безопасности. И, вероятно, это будет долгий день".

"Без проблем".

"И мама", - сказал он, когда его мать рысью направилась к двери. "Рика может быть немного.... жесткой. Просто смирись с этим, хорошо?"

Его мать повернулась и посмотрела на отца, затем подмигнула Гару. "Разве я когда-нибудь делал что-нибудь еще?"

Гар фыркнул. Его отец откровенно захихикал.

Его мать не выглядела впечатленной, но она поспешила за дверь, закрыв ее за собой, оставив Гара с отцом.

http://tl.rulate.ru/book/77243/2534766

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь