Готовый перевод Jack Hanma: True might / Джек Ханма: Истинная мощь: Глава 11.

Глава 11: Скоротать время

— От лица Джека —

Я не мог не улыбнуться, наблюдая за Доппо и Ричардом Грязнулей.

Вот почему мне нравится Доппо, этот парень просто знает, как повеселиться и не слишком беспокоится о том, что его окружает, при этом у него хватает зрелости, чтобы понять, когда нужно быть серьезным.

Я знаю, что это было очень глупо, но Доппо знал, что может закончить матч одной хорошо поставленной атакой, и он знал свои пределы достаточно хорошо, чтобы закончить матч, когда все стало плохо.

Все это превратилось в игру, которая не продлилась бы и секунды.

Я встал, когда Доппо поднял руку растерянного Ричарда, и толпа поддержала его.

"Пойдем, проверим его", — подумал я, выходя в коридор.

—Кашель, кашель, кашель, это действительно потребовало усилий, — сказал Доппо, стоя на коленях на земле, но когда он поднял голову, то был удивлен, увидев свою жену.

— Натуэ, ты пришла увидеть меня.

— Молодец, ты, наверное, устал, —сказала она с усталой улыбкой на лице.

— Да, я просто позволил ему немного побить меня ради забавы, и что ты думаешь, я выглядел круто, — сказал он с наглой улыбкой на лице, пока Натуэ вытирала кровь с лица.

Он остановился, когда увидел, что она плачет: "Ты такой плохой муж, Доппо, как ты мог позволить своей милой жене так плакать?"

Он обернулся и увидел Джека, стоящего позади него с руками в карманах, он отступил назад и поставил Нату за спину, так как она уронила свой платок: "Не смотри на меня так, я не тот, кто случайно пинает людей" — сказал Джек с улыбкой — Вот, пожалуйста, миссис Орочи, вы уронили свой платок, — сказал он, наклоняясь и протягивая его ей. (Прим.перевод. это все говорит Джек)

— Ты очень хитрый для человека твоего размера, — сказал Доппо, расслабляясь.

— Ай, Доппо, ты называешь меня толстым, я чувствую, что ты знаешь, — сказал Джек, притворяясь грустным, когда они с Доппо повернулись и увидели хихикающую Нату.

— Извини, но я не мог не рассмеяться над твоим лицом, оно тебе очень не идет.

— Не обижайтесь, миссис Орочи, но я думаю, что вам стоит попросить вашего мужа заглянуть в клинику на всякий случай, — сказал Джек с улыбкой, — в любом случае, я должен вернуться, мне нужно успеть на магическое шоу, а Кацуми, кажется, начинает меня стесняться, — сказал Джек, повернулся и ушел.

Орочи повернулся и посмотрел на Кацуми, которая пряталась за углом: "Ты же понимаешь, что напасть на него тайком не получится?"

===================================

Гоуки Шибукава и Роджер Харлон.

Незнающие люди, увидев, как эти двое дерутся друг с другом, могут подумать, что это просто издевательство, и они были бы правы, но не в том смысле, о котором они предполагали.

Когда началась драка, Роджер бросился на Шибукаву, намереваясь быстро закончить бой, но был шокирован тем, что он использовал все свое тело, чтобы поставить ему подножку, в результате чего он упал на деревянный барьер лицом вперед прямо на то, что раньше было его передними зубами.

Когда он встал и повернулся, перед ним оказалось лицо Шибукавы, а старик просто поднял человека в три раза больше его и с силой ударил его об землю.

— От лица Джека —

Да, это боевое искусство - полная херня, как, черт возьми, вы вообще это делаете? я знаю, что это что-то про использование силы человека против него, добавляя к ней свою, но это объяснение не дает абсолютно никакого представления о том, как это делается на самом деле.

Но одно я знаю точно, мне очень понравится сражаться со стариком, в конце концов, я никогда не думал, что буду сражаться с волшебником.

Если я правильно помню, следующий матч не будет представлять для меня особого интереса, так как это будет просто бой между братьями Шиноги.

"Давай потусуемся с Юури на пите", — подумал я, отправляя ей сообщение.

Джек и Юури стояли в стороне, наблюдая за дракой братьев Шиноги.

Юури: "Кошу выглядит неважно."

Джек: "Он не в порядке, хотя физически он в хорошей форме, психически он далек от этого."

Юури: "Это то самое, что ты имел в виду, когда сказал, что Баки никогда не выиграет у Юдзиро в его нынешнем состоянии?"

Джек: "Да, Кошу находится в похожей ситуации. Оба они провели большую часть своего времени, глядя вверх и боготворя своих братьев/отца, что в их сознании они никогда не смогут выиграть."

Юури: "Я думаю, что понимаю это, что независимо от того, насколько сильным ты становишься, тебя все еще пугает твой отец, хотя ты знаешь, что он стал слабее с возрастом."

Джек: "ты прав."

Юури: "да, я понимаю, почему ты говоришь, что Баки никогда не победит, учитывая, что единственное, что объединяет твою семью с остальным человечеством - это то, как они выглядят."

Джек: "Почему ты говоришь об этом, как будто мы какие-то тупые, — сказал он, поднимая на нее брови.

Юури: "так ты хочешь сказать мне, что нормальный человек может тащить на спине кемпер и пройти с ним милю, как будто это пустяк."

Джек: "эй, я просто не хотел поцарапать свою машину, но я понял твою точку зрения."

Юури: "Юури 10, Джек 9, — сказала она с ухмылкой.

Джек: "тебе повезло, ты выглядишь мило, когда улыбаешься."

Джек сказал с улыбкой, когда Юури покраснела.

— пойдем, мне нужно вернуться, чтобы встать в очередь.

===================================

Эта глава заняла слишком много времени, чтобы написать что-то настолько короткое, но это лучше, чем ничего, я думаю.

Также я пропущу некоторые бои.

железный майк и чихару.

Я не уверен, что буду делать с остальными, но посмотрим

http://tl.rulate.ru/book/77153/2396742

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Мда, все читаю и не понимаю, переводчику/автору лень исправлять ошибки или что?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь