Готовый перевод [Maid] to Kill / [Горничная] для убийства: Глава 75 — Горничная бить, зомби крушить

Вскоре пришло время для штурма. Охотники сели в ожидавшие их лодки, после чего медленно, но неуклонно выдвинулись к острову.

Это была всего лишь водная переправа, но используемые лодки были не такими уж большими, вмещая лишь по десять пассажиров каждая. Экипаж деревянных судов, похожих на гондолы, состоял из 4 гребцов, которые двигались синхронно, водя огромными веслами взад-вперед. Файетт поймала себя на том, что двигает головой в такт их ритмичным движениям — взад-вперёд, взад-вперёд.

Она представила на месте весла метлу, которая двигается взад-вперёд, сметая любую гадость, таящуюся в воде.

«Так вот как работает [Водяная Горничная]? Теперь у меня есть магия воды, так что, возможно, я могла бы стать одной из них...»

Она посмотрела на ведро, стоящее на земле перед ней с закрытой крышкой, и представила, как слизь внутри колышется, подобно волнам.

«Магия воды... как она соотносится с [Боевым Искусством Горничной]? Хотя сейчас, возможно, не самое подходящее время. Или, может быть...»

Она быстро проверила, что рядом с ней нет [Магов], но, конечно, их не было, они были в основном в головной лодке, самой большой из всех. Даже тот, кто номинально возглавлял их группу, был там, готовя собственное заклинание.

«Я думаю, никто из них не заметит, если я немного попробую.»

Она лениво использовала крохотное количество маны, слегка подтолкнув волны в воде. Для неё это было проще, чем создавать воду из ничего, но, в конце концов, не намного полезнее. Затем она почувствовала толчок в бок, и её концентрация нарушилась вместе с творимой магией.

— Фай, надень уже свою маску, — сказала Мирей, подталкивая ее плечом.

Файетт немного проворчала, выходя из состояния сосредоточенности.

— Эй! Я как раз собиралась получить откровение или что-то в этом духе!

— Боюсь, у тебя нет на это времени, мы почти на месте. Придерживайся того, что ты знаешь.

Файетт оторвала свой взгляд от вёсел, глядя на приближающийся остров. Теперь он был не так далеко, и она могла разглядеть высокие склады и офисные здания поменьше у доков, но не строящиеся корабли. Они должны находиться на другой стороне, ближе к широкому океану.

«Это забавно. Даже несмотря на то, что в наши дни предпочитают воздушные корабли. Думаю, история важна.»

Территория верфи располагалась на западной оконечности острова, отгороженная от остальной части прочной стеной, что, вероятно, делало её идеальной для первоначального плацдарма.

«Наверное, поэтому они и выбрали это место.»

Три здания побольше и дюжина поменьше были разбросаны по всей области, и Файетт сосредоточилась на одном из самых больших — на отведённой ей зоне.

Теперь она также могла лучше разглядеть ковыляющие фигуры на берегу. Это была смешанная группа, и Файетт, основываясь на том, что видела, начала определять различные типы, о которых она слышала.

«Похожий на трупов, медлительный тип — стандартные зомби из всех историй. Люди, которые подхватили болезнь, но умерли от нее до того, как магия изменила их достаточно сильно, так что большая её часть ушла на то, чтобы оживить их и заставить двигаться.»

Некоторые из них выглядели более активными, с менее бледными лицами, более живыми и более монстроподобными. Неуклюжие, длинные конечности, сгорбленная осанка и бугрящиеся мышцы, которые говорили о нечеловеческой силе.

«Упыри. Технически более живые, чем другие, но деградировавшие в безмозглых тварей. В них магия смогла сосредоточиться на укреплении, а не на оживлении.»

Файетт посмотрела вниз на маску в своих руках, длинный и мрачный клювоподобный артефакт, с инкрустированным на конце зелёным драгоценным камнем. С помощью своих новых магических чувств она могла чувствовать, как он излучает вокруг себя небольшую ауру, поле, защищающее от чумной напасти.

«Оливия сказала, что она не так уж эффективна, но, несомненно, лучше иметь какое-нибудь магическое снаряжение, которое хоть как-то, да поможет.»

Она застегнула ремешки и поморщилась от новой тяжести, которую она ощутила на на своей голове. Файетт быстро встряхнула головой, чтобы убедиться, что маска прочно сидит, и обнаружила, что всё отлично закреплено.

«Тем не менее, потребуется немного времени, чтобы привыкнуть.»

Она повернулась к остальным.

— Я правильно её надела?

Оливия оторвалась от своих дел, затем встала и подошла ближе к Файетт, рассматривая её маску.

— По-моему, выглядит неплохо, — удовлетворённо сказала она, затем снова села рядом с Мари, которая помогала ей в последней проверке её [Докторского] оборудования.

На первое время они разделятся. Оливия и Мари останутся, чтобы держать оборону, в то время как Файетт и Мирей пойдут с остальными. Мирей отдала своего питомца-паука Мари на хранение, так как считала, что маленькое создание недостаточно выросло для такой тяжелой работы, как эта.

Файетт наблюдала, как Мари просматривает целебные зелья, испытывая противоречивые чувства. Было странно... вот так расставаться. Особенно после всех опасностей, с которыми они столкнулись. Но Мари и Оливия будут в полной безопасности со всеми теми охотниками и [Магом], который останется позади, в то время как именно Файетт отправиться охотиться на монстров.

Она ощупала свою правую руку, проведя пальцем по виднеющейся на ней метке благодати. Мари наложила её как раз перед тем, как они поднялись на борт, и искорки магии от неё покалывали кожу. Но сама Мари выглядела мрачной и встревоженной. Этот эффект только усиливался пауком на её плече и жуткой маской на лице.

— Эм... Мари. — сказала Файетт.

[Леди] вскинула голову, её глаза немного заблестели.

— Да?

Файетт использовала [Обезоруживающую Улыбку].

— Не смотри так обеспокоенно.

— Прекрати использовать этот навык, у тебя действительно плохо получается его скрывать, — сказала Мари, но её губы слегка искривились в улыбке, так что Файетт решила, что оно того стоило.

«Я думаю, что этот навык действует и на неё тоже.»

Файетт пожала плечами.

— У меня больше опыта, чем у большинства, в такой борьбе, когда нужно сохранять в процессе чистоту, поэтому мне будет намного легче, чем остальным, убедиться, что я не позволю никакой гадости достать меня.

— Просто будь осторожна, иногда ты можешь быть немного беспечной, — сказала Мари, возвращаясь к зельям.

Файетт кивнула, после чего заметила, что они почти добрались до острова. На берегу собиралось все больше основных типов зомби, и теперь она могла разглядеть их гниющие лица.

«Мерзкая дрянь. Мёртвые должны оставаться мёртвыми, а не бродить, чтобы устраивать бардак. По крайней мере, слабые зомби не слишком умны.»

Она встала, расправила плечи и взяла свое ведро и метлу.

— Ты готова, Мирей?

[Швея] все ещё сидела напротив неё и не сделала ни малейшего движения, чтобы встать. Она покачала головой.

— Я немного отдохну. Поначалу мы им не понадобимся.

— Действительно? — спросила Файетт, приподнимая бровь и оглядывая побережье. — Мы почти на месте, и тут настоящая приветственная делегация.

— Просто глянь на главную лодку, — ответила Мирей, указывая на шлюп, на котором находились [Маги] вместе со многими охотниками дальнего боя.

Файетт окинула взглядом судно и увидела фигуру Кадо, застывшую на носу с поднятой рукой. Их лодка была немного больше, в основном в ширину. Два других [Мага] стояли по бокам от него, а дюжина охотников держали луки наготове.

Файетт присвистнула.

«Начинаем с дальнобойного залпа?»

Затем мужчина опустил руку вниз, запустив сверкающий шар в береговую линию. Он пролетел по короткой дуге, примерно с такой скоростью, с какой Файетт могла бы бросить обычный мяч, и приземлился среди собравшихся зомби. Они бросились на него, образовывая кучу.

А затем он взорвался.

Вспыхнул яркий огненный шар, и монстры разлетелись кровавыми брызгами, оставляя после себя светящиеся ядра монстров. Многих зомби лишь отбросило назад, и они быстро поднялись на ноги. Обожжённые, но не побеждённые. Но потом на них обрушился остальной шквал.

Последовали бесчисленные стрелы усиленные навыками, а также более маленькие огненные шары от других [Магов]. Монстров пронзали, взрывали и кромсали на куски, пока на пирсе не осталась лишь широкая лужа тёмно-красной крови.

Файетт почувствовала лёгкую зависть при виде этого зрелища.

«Если бы только я владела такой магией огня, как эта...»

Но всё же она повернулась обратно к остальным.

— Не слишком ли это просто? Зачем мы им вообще нужны?

Оливия фыркнула и встала, убрав все свои принадлежности обратно в сумку.

— Эти самые простые типы. Они тупые. Те, кто поумнее, все ещё где-то там, прячутся. Притаились и ждут. Говорят, они легко могут проломить [Магу] голову.

Файетт повернулась к берегу, который теперь был всего в пятнадцати метрах от неё, и прищурилась. Сначала она ничего не увидела, но потом... Заметила одного на крыше склада, ползущего на животе. Ещё что-то выглядывало из окна, а затем спряталось обратно в укрытие. А в тёмном переулке две скрытные фигуры ворвались внутрь здания.

«Сколько из них монстров, сколько людей, а сколько из них [Инфицированных]?»

Все остальные охотники на её шлюпке теперь тоже начали вставать, подходя ближе к краю, готовые спрыгнуть. Файетт кивнула Мирей, и они вместе встали прямо за Солеными ножами, заняв второе место в очереди на сход с лодки. Мари и Оливия собрались встать сразу после них, но люди из Мышеловки вклинились между ними.

А потом лодки с глухим стуком причалили к берегу, все бросились вперёд, и Файетт спрыгнула на ожидавший её пирс. На несколько секунд воцарился хаос, люди выбирались на твёрдую землю и собрались в группы, но вскоре Кадо начал выкрикивать приказы голосом, усиленным магией:

— Отделение дальнего боя со мной! Корректировщики, найдите цели! Защитники ворот, охраняйте стену и защищайте её!

Файетт двинулась вперёд, подняв метлу, а Мирей шла рядом с ней. Появлялось всё больше монстров, привлечённых шумом и суматохой. Зомби выбегали из зданий или выпрыгивали из-за углов, но их быстро пристреливали.

Охотники бежали вперед, подняв щиты и мечи, сверкая навыками создания барьеров, и несколько более быстрых монстров даже добрались до них. Завязались бои, образовав линию фронта, которая проходила через центральную площадь. Кадо всё ещё кричал.

— Упыри приближаются! Защитный отряд, задержите их! Сформируйте зону высадки! Остальные, очистите эти здания, пока кто-нибудь не подкрался сзади!

Файетт в последний раз обернулась и увидела, что Оливия и Мари уже заняты работой, вытаскивая коробки из десантных шлюпок и перетаскивая их на сушу. Мари тоже посмотрела в её сторону и на мгновение застыла на месте, уставившись на неё.

Файетт подмигнула ей, затем повернулась и твёрдо зашагала, а после и побежала трусцой вперед.

— Мирей, ты помнишь наше здание?

[Швея] уже бежала трусцой следом за ней и быстрым взглядом осматривала местность впереди.

— Похоже, Эдмонд уже расположился у двери.

Грузный мужчина уже убежал вперед, на удивление быстро для своего телосложения, и ждал у двухэтажного кирпичного дома с выбитыми окнами и сорванными дверьми. Его работа будет заключаться в том, чтобы убедиться, что ничто не ускользнёт, пока Файетт и Мирей зачищают здание.

Теперь повсюду шла борьба, и первый из охотников уже пал. Но Файетт была сосредоточена только на движении вперед, на своей цели и на своих навыках. Она пыталась представить себе, что должно было произойти.

Сражение в узких коридорах и продвижение в комнаты, полные мест, в которых можно спрятаться. Опасных врагов, которых нужно будет не подпускать к тебе. Потенциальный обман со стороны тех, кого они должны спасти.

Файетт повертела метлу в руке, подыскивая правильный угол.

«Как мне стоит это сделать? Специи не подействуют на зомби, а без них я уже давно не сражалась... основной навык мало чем поможет, как и [Сметать Пыль].»

По сути, здесь она могла положиться только на своё [Боевое Искусство Горничной] и [Контролирование Столовых Приборов]. И, может быть, самую малость на магию воды...

И её слизь. Та радостно плескалась в ведре, словно могла предвидеть грядущую бойню. Или, может быть, она чувствует, что она уже началась?

Она добралась до здания, кивнула Эдмонду и переступила порог, готовая как следует потренироваться.

---

В здании было темно, его освещал лишь скудный свет с затянутого тучами неба. Множество коридоров вели дальше, но они выглядели зловеще — не было и намека на присутствие кого-либо внутри. Но Файетт знала, что там были люди и монстры. Очевидно, какой-то [Маг] провёл некое гадание на этот счёт.

Оно было не совсем точное, но оно дало хоть что-то.

«Несколько людей. Несколько монстров.»

Жутковатые коридоры, вернули знакомое ощущение. Не то, что в поместье или пещере, потому что она была не одна. Подруга прикрывала ей спину.

— Мирей, ты помнишь катакомбы в Палони?

[Швея] встала рядом с ней.

— Конечно.

— Тот же строй? — спросила Файетт. Она направила свою метлу вперед. — Перекрой коридоры своими нитями, а затем по очереди зачистим их. Я иду впереди, а ты прикрываешь мою спину.

— ...В этом вопросе я доверюсь твоей интуиции. С чего нам следует начать?

— Снизу вверх? Сначала подвал, потом поднимемся выше?

Мирей кивнула.

— Звучит нормально.

Сначала они направились по короткому боковому проходу к скрипучей лестнице, ведущей вниз, в подвал. Это был простой строй: Файетт шла впереди, продвигающаяся с метлой в одной руке и ведром со слизью в другой.

С помощью своего [Чувства Горничной] она могла чувствовать общую планировку помещения даже в темноте, но только в пределах своего обычного поля зрения. Мирей прикрывала тылы, держась на некотором расстоянии. Она нитями закрывала проходы за ними и держала в руках тусклый фонарь для себя.

Файетт почувствовала, что лестница заканчивается дверью, и замедлила шаг, насторожившись. Быстро подслушав, она услышала приглушенные голоса, доносившиеся изнутри, и, подойдя ближе, увидела следы когтей на крепком дереве двери. Но она ещё не была вскрыта.

«Итак, некоторым людям удалось забаррикадироваться здесь, внизу... Интересно, как долго они там пробыли? И как быстро здесь всё пошло наперекосяк? В городе сказали, что вспышка была очень неожиданной — сначала болезнь, а затем последовал внезапный хаос. Но зараза осталась только на этом острове, даже если здесь ей удалось так широко распространиться... Как это вообще произошло?»

У неё не было прямой видимости, поэтому она не могла составить представление о классах людей, находящихся внутри, но, вероятно, узнавать это не стоило.

«Если они так долго оставались здесь, то могут подождать ещё немного. Слишком проблемно будет иметь с ними дело сейчас.»

Файетт развернулась и пошла обратно наверх, встретившись взглядом с Мирей, которая застыла на месте.

— Неприятности? — спросила [Швея] шепотом.

Файетт покачала головой.

— Несколько выживших. Кажется, всё в порядке. Нет смысла вытаскивать их, пока мы не разберемся с остальными.

Мирей кивнула и начала разматывать опутанный нитями коридор, что пройти назад. Теперь, казалось, что она действует довольно быстро. На каждую установленную ей нить уходило всего полсекунды. Гораздо быстрее, чем тогда, в катакомбах Палони. Файетт почувствовала некоторое облегчение, заметив это.

«Думаю, она тоже стала на порядок сильнее. Надеюсь, она не слишком плохо воспринимает свой медленный прогресс.»

Им не потребовалось много времени, чтобы вернуться на первый этаж, а затем они продолжили движение по той же схеме, проходя мимо наспех покинутых комнат, где документы всё ещё лежали на своих местах, словно их оставили здесь всего на мгновение.

В первых нескольких комнатах и коридорах, проверенных ими, ничего не было, но это только сделало то, что последовало дальше, ещё более зловещим. Несколько картин, висевших на стенах, казалось, пристально смотрели на Файетт, когда та кралась вперед, стараясь не скрипеть деревянным полом. Холодный ветер врывался в коридоры через разбитые окна, принося запах смерти.

Затем они добрались до другого перекрестка, где слева была лестница, ведущая наверх, а справа проход, ведущий дальше внутрь. Но спереди шло чёткое ощущение: прямо за углом справа — враги. Для этого ей не требовалось особого умения, запаха, тихих стонов и звуков шаркающих шагов было достаточно. Оглянувшись, она сделала Мирей знак быть осторожной, после чего приготовилась.

Плавным движением Файетт вышла из-за угла и приготовила ведро для броска. Она мгновенно оценила свои цели. Три зомби, обычного медлительного типа, сгруппировались у открытой двери. Истлевшие лица повернулись к ней.

Она прицелилась и толкнула ведро вперед, а очищающая слизь полетела в переднего из зомби, полностью забрызгав его. Плоть начала шипеть, испуская токсичный запах.

И остальные взревели, а затем направились к ней. Файетт спокойно кивнула.

«Один... в основном готов.»

Она услышала, как Мирей начала бороться с чем-то на лестнице позади нее, и перехватила метлу двумя руками. Затем она побежала прямо на двух оставшихся зомби, готовясь нанести удар сверху. Они неуклюже приближались к ней; похожие на когти кончики пальцев, превратившиеся в кость, метили ей в лицо. Она уклонилась от удара и замахнулась на голову первого из них, вложив в удар всю свою силу.

Существо не предприняло попытки блокировать удар, и её метла с хрустом опустилась ему на голову.

И оно разлетелось кровавыми брызгами, как это всегда делали монстры. Глаза Файетт расширились, потому что кровь всё ещё обладала инерцией, оставшейся от движения существа.

«Чёрт... меня сейчас зальет!»

Другой зомби был всего на несколько шагов дальше, но основной проблемой была масса заражённой крови, которая теперь летела прямо на неё.

Файетт продолжила свой удар до конца, опустив метлу на пол, а затем оттолкнулась ею, отлетев назад. Она упала на спину, но кровь не достала её, упав прямо у её ног.

Но не зомби. Он прыгнул на её распростертую на земле фигуру, и Файетт подняла метлу, чтобы удержать его, умудрившись оттолкнуть его всего на расстояние вытянутой руки. Грязные ноги прижимались к её платью, ослабляя её [Доспехи Горничной]. К ней потянулись ещё более грязные руки.

Файетт увидела, что её похожая на клюв маска находится прямо у лица зомби, после чего она ударила зомби головой, нет, клюнула его в лицо, и тот слегка пошатнулся. Затем, собрав все свои силы, она отбросила его ногой и отпрыгнула назад, встав на ноги как раз в тот момент, когда монстр потянулся для нового удара.

Существо было очень медленным, его ослабляли разлагающиеся мышцы. Про Файетт так сказать было нельзя. Металлический конец её метлы врезался существу в морду.

Файетт сделала шаг назад, когда оно тоже распалось на мутную кровь, оставив после себя зеленоватое ядро монстра. Файетт сделала несколько глубоких вдохов, благодаря маске, через которую дышала.

«Это было слишком близко к моей коже! Мне придется быть более осторожной с брызгами крови...»

Она посмотрела вперед и увидела, что слизь сидит в шипящей луже крови, жадно поглощая её, словно собака, лакающая воду.

«По крайней мере, ты хорошо разбираешься с этими штуками.»

Сзади все еще доносились звуки борьбы, но Мирей ничего не кричала, так что, вероятно, с ней всё было в порядке.

Что было хорошо, потому что как раз в этот момент из дальнего дверного проема появились ещё две фигуры, привлечённые звуком. Файетт прищурилась и снова приготовила метлу, посылая мысленный сигнал слизи затаиться в засаде. Потому что эти два противника выглядели более мощными.

Они рычали, а не стонали, и не выглядели мертвыми. Нет — они выглядели искажёнными. За основу были взяты человеческие черты, но их красные глаза остекленели, по всему телу расползлись чёрные вены, а мышцы неестественно вздулись. Они смотрели на неё всего мгновение, а затем бросились вперёд.

Словно быки, попавшие в ловушку человеческой плоти, они ринулись на неё в одно мгновение, и ей пришлось отступить на шаг, когда их мощные кулаки ударили по её метле, посылая ударную волну через её кости. Но она не просто так приказала слизи спрятаться, и теперь та находилась позади них, ожидая команды.

«Давай.»

Файетт отдала ей команду и была вознаграждена яростным ревом, когда самый задний упырь упал на землю, поскольку его левая нога внезапно растворилась в слизи.

Другой на мгновение отвлекся, и Файетт воспользовалась этим шансом. Словно молотом по наковальне, она яростно ударила по существу, и рука, занесённая для удара, смялась о металлический конец метлы. Её следующий удар пришёлся по ноге, и опустил существо на колено, а третий, наконец, достиг головы, расколов череп на куски.

Вызывая новый поток крови.

Но на этот раз Файетт была готова — она обратилась к своему новому источнику энергии, активировав свою магию воды. Конечно, создавать воду из ничего было весьма затратно, но регулировать полёт брызг крови? Гораздо проще.

Она шагнула вперед, а кровь разлетелась перед ней, словно открывающийся занавес, и она добралась до второго упыря, который поднимался на ноги. Файетт этого не допустила. Ещё один взмах её метлы, и он тоже превратился в кровавое месиво.

Но Файетт ещё не закончила. Она чувствовала это, будто она поймала поток, словно была на пороге того, чтобы чему-то научиться. И её [Подслушивание] уловило ещё больше стонов впереди. Поэтому она оставила свою слизь на месте, чтобы та восстановилась после израсходованной магии, а сама побежала вперед к двери в конце коридора, шагнув внутрь.

Мгновенно её [Чувство Горничной] уловило присутствие другого рода. В комнате было три обычных зомби, медленно поворачивающихся в её сторону, но присутствовало и четвертое существо. Человек.

Файетт повернула голову и встретилась взглядом с молодым человеком с тусклыми глазами, который в безумной спешке укладывал снаряжение из открытого шкафа в рюкзак. Зомби в комнате вообще не реагировали на него, а его бледное лицо было покрыто гнойничками болезни. И ощущение, исходившее от него, казалось таким неправильным, едва ли не более неправильным, чем от монстров. [Инфицированный].

Мужчина поморщился, его лицо странно исказилось, и он начал поднимать руку. Зомби в комнате начали перемещаться.

И брошенный Файетт нож вонзился ему в горло, направленный [Контролированием Столовых Приборов]. Он упал, схватившись за рану и захлебываясь кровью. Файетт повернулась к зомби и вновь перешла на хват двумя руками.

«Один готов.»

Затем она задвигалась, словно в танце, потому что обычные зомби были достаточно медлительными. Два быстрых шага вперед, метла опущена, и одна голова разбита. Прилив крови, но она вновь использовала свою магию, чтобы та разлетелась перед ней, и Файетт прошла прямо сквозь неё.

Еще два шага, и следующий враг оказался достаточно быстр, чтобы дотянуться до нее длинными руками. Выставив свою метлу вперед, как копье, она направила её вперёд сквозь атаку, ударив монстра в лицо и отбросив его назад. Руки разлетелись в стороны, а зомби отшатнулся к стене.

Один шаг вперед, удар сверху по голове и ещё одна порция кровавых брызгов. Ей даже не нужно было что-то с ними делать, они лишь окропили стену. А для последнего зомби...

Файетт сделала один шаг назад и обернулась, широко взмахнув метлой и попав последнему зомби в левое плечо. Оно хрустнуло под её ударом, останавливая надвигающуюся атаку, и Файетт сделала ещё один шаг вперед, отводя метлу в сторону и назад, после чего ударила его прямо в шею другим концом метлы.

Хруст, брызги, и вот последний упал.

Наконец, Файетт остановилась на месте, сделала глубокий вдох, чувствуя, как энергия всё ещё бурлит в её венах, затем резко повернула голову обратно к [Инфицированному]. Он был неподвижен — мертв. Но она всё равно быстро раздробила ему ноги своей метлой, на случай, если магическая болезнь попытается его оживить.

[Эффективно, быстро, элегантно! И даже про кровь не забыли!]

[Повышение уровня: Вы достигли 22-го уровня! Поздравляем!]

[Получено 2 очка навыка!]

[Прогресс на пути к следующему уровню: 0%]

«Отлично.»

Только тогда она, наконец, позволила себе успокоиться, оглядывая залитую кровью комнату. Поморщившись от вони, она поспешила обратно, остановившись, когда увидела [Швею], уставившуюся на неё с порога.

Мирей посмотрела на всю эту кровь, затем, изогнув бровь, посмотрела на Файетт.

— Уверена... ты была весьма эффективна.

Файетт расслабила напряжённые плечи.

— Ты хорошо справилась со своей частью?

— Их было только двое, и они были не обычными зомби. Казалось, они пытались прокрасться к нам сзади, — сказала Мирей.

Файетт окинула взглядом лужи крови в комнате, заметив в одной из них ядро монстра. Она вспомнила, что те, что оставили упыри, казались другого цвета.

— Как ты думаешь, эти ядра можно будет безопасно взять, если я сначала тщательно очищу их слизью?

— Хм... Может быть, мы пока оставим их, а позже спросим Оливию? Осторожность не повредит. Тебе удалось остаться чистой?

Файетт кивнула.

— Едва-едва, на мгновение я была слишком беспечна, но потом справилась довольно хорошо.

— Давай всё-таки посоветуемся с Оливией после. Может, нам стоит пойти дальше бок о бок, до самого конца? — спросила Мирей, поворачиваясь к ней.

Файетт на мгновение задумалась, а затем пожала плечами.

— Почему бы и нет. Учитывая, сколько шума мы наделали и как мало осталось проверить, я сомневаюсь, что мы найдем ещё много монстров.

— Ты готова? — спросила Мирей, отступая от дверного проема.

— Дай мне минутку, — сказала Файетт. Она тоже вышла из комнаты, заметив, что её слизь, похоже, чувствует слабость.

«Похоже, я израсходовала весь свой запас магии. Для большего мне всё-таки нужно установить более лучшую связь.»

Она велела ей вернуться в ведро, после чего подумала о своих новых очках навыков.

«Они могли бы мне пригодиться прямо сейчас... но я не думаю, что в этом есть срочная необходимость. Возможно, будет лучше подумать о них позже.»

Файетт отбросила эту мысль, взяла свое ведёрко со слизью и кивнула Мирей.

«Пора выдвигаться.»

---

И, как она и ожидала, в остальной части здания больше не было притаившихся монстров: все они были привлечены первоначальной схваткой. В кладовой на кухне, за заколоченной дверью, пряталась ещё одна группа гражданских, но, освободив их, Файетт могла только поморщиться, увидев их болезненные лица.

Попросив их немного подождать, они с Мирей ещё раз осмотрели здание, затем обошли его снаружи. Казалось, что ситуация в основном находится под контролем, периметр, установленный бойцами был далеко впереди, а стена, отгораживающая доки, надежно защищена, хотя откуда-то всё ещё слышались звуки спорадических боев.

Эдмонд, очевидно, поймал двух зомби, пытавшихся улизнуть из дома, и Файетт одобрительно кивнула ему.

«Кажется, он соответствует названию их группы.»

Затем, оглянувшись на зону высадки, они увидели, что Оливия уже была занята работой, обрабатывая группы гражданских лиц, которых пары охотников вели к ней. Все держались подальше от ещё-не-проверенных, опасаясь болезней.

Некоторые люди повеселели после разговора с [Доктором] и направились в зону, отмеченную мелом рядом с лодками. У других были понурые лица, после чего их направили в здание, которое было отведено для их сбора, где уже были готовы несколько специалистов в тяжелом защитном снаряжении.

Охотники не подходили близко к этому второму месту.

«Люди, заражённые болезнью.»

Обменявшись тревожными взглядами, Файетт и Мирей направились обратно в дом и начали выводить спрятавшиеся группы выживших, одну за другой.

---

Именно в тот момент, когда они вели свою последнюю группу спасенных, Файетт увидела неожиданное лицо в очереди людей, ожидающих суждения [Доктора]. Мартин, седовласый [Плут], стоял первым в очереди, потирая отвратительного вида синяк на шее и ожидая слов Оливии.

[Доктор] окинула его долгим, оценивающим взглядом, произнесла несколько слов, после чего указала на здание слева.

«Заражённый.»

Файетт удивлённо моргнула.

«Он подхватил эту болезнь? Даже в этой маске?»

С помощью Оливии она убедилась, что они с Мирей в безопасности, по крайней мере пока, но было странно видеть, как кто-то из её знакомых подхватил эту заразу.

Хотя это не была бескровная битва. Среди охотников тоже были жертвы, хотя и не слишком многочисленные. Кадо и другие [Маги], казалось, отделались наименьшими потерями и наводили порядок на берегу.

Когда район был оцеплен, прибывало всё больше лодок, перевозивших больше персонала, оборудования и пайков. Группа, которая была свободна от болезни, ждала у лодок, беспокойно переминаясь с ноги на ногу и не сводя глаз с противоположного берега. Их лица светились надеждой.

И Файетт заметила Мари, стоящую рядом и наблюдавшую за ними. [Горничная] бросила быстрый взгляд на группу спасённых, которую они сопровождали, а затем повернулась к Мирей.

— Мир, ты сможешь присмотреть за этой последней партией? — тихо спросила Файетт.

— Хм? Конечно... ты ведь не почувствовала в них ничего странного, верно?

Файетт покачала головой.

— Нет, вроде бы у них обычные классы.

Мирей проследила за взглядом Файетт, устремленным на Мари, а затем подтолкнула подругу локтем.

— Тогда иди.

Кивнув в знак благодарности, Файетт побежала прочь, мимо очереди людей, ожидающих решения Оливии. Она протиснулась сквозь толпу людей, несущих ящики, в недавно расчищенные здания и оказалась рядом с Мари. [Леди] повернулась, чтобы быстро улыбнуться ей, а затем вернулась к наблюдению за толпой.

— Всё в порядке? — спросила она.

Файетт кивнула, поднимая руку, на которой всё еще была метка.

— Было не так уж плохо. Даже не пришлось воспользоваться вашей благодатью.

Мари мгновение смотрела на метку, а затем вздохнула.

— Я рада.

— На что вы смотрите?

Мари наклонила голову вперёд, указывая на троицу людей, стоявших немного в стороне от других ожидающих гражданских.

— Я наблюдаю за этими тремя.

Файетт прищурила глаза, обнаружив только троих довольно нормальных на вид людей, оборванных и изможденных из-за сложившихся обстоятельств. Однако, использовав [Чувство горничной]... она не почувствовала ничего.

— Что с ними такое, у них нет?..

— [Инфицированные], — тихо сказала Мари. — Счастливчики. Им удалось излечиться от болезни благодаря полученным ими навыкам, и они сдались, не создавая проблем. Согласились отказаться от своих классов после того, как я дала тонкие намёки официальным лицам, и они были допрошены.

Файетт уставилась на неё, не уверенная в своих чувствах.

— ...но они все равно взяли эти классы, верно? Почему же они свободны?

— Они на самом деле не получили уровней, [Священник] уже приходил проверить. Им придётся пройти через исповедь, но, возможно, они будут помилованы.

Она заметила, что Файетт все ещё хмуро смотрит на неё, и продолжила осторожным голосом.

— Почему тебе так любопытно? Ты с кем-нибудь столкнулась?

Файетт кивнула.

— Нашла одного. Пришлось его убить.

Мари вздохнула.

— Жаль, что он напал на тебя. Потеря...

Файетт помолчала, вспоминая прошлое. Действительно ли этот мужчина нападал на неё? На самом деле она не могла так уж хорошо вспомнить этот момент...

«Как он вообще выглядел? Он пытался напасть?.. Он действительно поднял руку, а зомби что-то сделали... нет, его класс просто ощущался таким неправильным... и на это не было времени.»

«Это должно быть был правильный шаг.»

Мари уже повернулась, чтобы вновь понаблюдать за троицей, но Файетт почувствовала себя странно. Виновато? Нет, не совсем, но что-то во всём этом было не так. Как и со многими другими вещами в последнее время.

Файетт вздохнула, затем встала и направилась прочь, обратно к Мирей.

«Почему это должно быть таким... сложным? Предполагается, что всё должно быть просто. Просто... устранить проблему.»

Погруженная в свои мысли, она чуть не пропустила начавшуюся суматоху. Раздались крики. Вернувшись к реальности, Файетт посмотрела в сторону и увидела, что кричала именно Оливия. На людей, которые были... Она сосредоточилась на своем [Чувстве Горничной].

«Похожи на Оливию, но... другие?»

Она прищурила глаза и осмотрела их снаряжение. Чумные маски, но гораздо более сложные, чем те, что были у них. И большие сумки с отличительными символами на них, и длинные куртки, защищающие всю их кожу, не оставляя ни одного открытого участка.

«Другие [Доктора]. Неужели они всё-таки пришли сюда?»

Затем спор закончился так же быстро, как и начался, и вновь прибывшие заняли место Оливии в процессе сортировки людей. Но Оливия не собиралась уходить, признав своё поражение, нет — она направлялась к зданию, в котором находились инфицированные.

С помощью своего [Подслушивания] Файетт уловила прощальную фразу [Доктора], которую та пробормотала вполголоса.

— ... проклятые, слишком трусливые, чтобы даже попытаться. Я сделаю это. По крайней мере... попробую.

И она также слышала, что говорили другие [Доктора].

— ...чёртова дура, на её уровне... она может только надеяться, что им удастся побороть болезнь, снизить риски и помочь им восстановиться после этого. Честно говоря...

— ...бессмысленные риски...

И вот, [Подзаборный Доктор] ушла, кипя от злости. Чтобы попытаться сделать то, что считалось невозможным для людей её уровня.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/77105/2806185

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь