Готовый перевод [Maid] to Kill / [Горничная] для убийства: Глава 52 — Накопившийся пар

[Горничная] вошла в раздевалку, огляделась, а затем кивнула. Она соответствовала её стандартам.

«Время расслабиться.»

Файетт медленно сняла с себя несколько слоев одежды, освобождаясь от дорожной грязи. Несмотря на все её усилия, ей не особо удалось поддерживать себя в чистоте в течение всего путешествия. Во время последней его части она чувствовала, что её [Доспехи Горничной] были эффективны едва ли на треть.

Поначалу ей удавалось сохранять баланс. Она находила достаточно времени то здесь, то там, и она успевала поддерживать своё состояние на приемлемом уровне, но потом этот баланс был нарушен. И кто ж тому виной?

[Бандиты].

Ох, оглядываясь назад, какой же простой казалась первая половина путешествия. У неё даже было время побегать по округе, придумывая различные способы использовать [Леди] для добычи опыта, но стоило подбросить в это дело разношёрстную кучку [Бандитов]? И вот она, катастрофа.

Внезапно появились шесть заключенных, которые требовали круглосуточной охраны по крайней мере из двух человек, и их нужно было кормить, поить и... Файетт прервала ход мыслей еще до того, как он успел набрать обороты. Она закрыла глаза и сделала глубокий вдох, представляя, как лично перерезает глотки каждому из шести бандитов.

— Расслабься, ты здесь, чтобы расслабиться, Фай. — она открыла глаза и сжала кулак. — Клянусь, я больше никогда не буду перевозить [Бандитов].

«Они не смогут остановить меня, если я буду типа... достаточно коварной, верно? В бою всякое может случиться...»

Она продолжала снимать с себя одежду.

Да, [Бандиты] наконец-то были доставлены к месту назначения, и передача их церкви была произведена несколькими часами ранее. Караван был вынужден сделать небольшой крюк, так что они всё ещё находились в нескольких днях пути от места назначения. Файетт ускользнула при первой же возможности для отдыха, а куда ещё она могла пойти, кроме сауны?

Они забронировали номера на ночь в гостинице, и Файетт позаботилась о том, чтобы это место было хорошо обустроено. Она достаточно долго страдала.

Раздевалка сауны уже выглядела многообещающе: вдоль стен стояли деревянные скамейки, а в досках на стенах даже были сделаны крючки для полотенец и подобных вещей. Файетт закончила снимать чулки, а затем в отчаянии уставилась на кучу грязной одежды.

«Да, у меня есть навык [Сушка Белья], но где же мой чертов навык [Стирка Белья]? Эй? Что это за дела?»

Она покачала головой, а затем открыла дверь, ведущую внутрь. Горячий воздух ударил ей в лицо, и она улыбнулась.

«Наконец-то.»

Она вошла, быстро закрыв за собой дверь, чтобы горячий воздух больше никуда не уходил.

Файетт взяла одно из ведер с холодной водой, которые она приготовила снаружи, подняла его над головой и перевернула донышком вверх. Все её тело задрожало, когда ледяная вода полилась на неё, полностью окатив её сверху вниз. Она потратила немного времени на то, чтобы смыть с себя большую часть грязи, а затем направилась наверх.

Вооружившись ведром поменьше и деревянным черпаком, Файетт расположилась на самой высокой скамье. Контакт с горячим деревом немного ужалил её, но с неё капала холодная вода, так что всё довольно быстро нормализовалось. Вскоре от её кожи повеяло приятным горячим паром.

Она набрала полный ковш воды и выплеснула его на горячую плиту. Повалил горячий пар, и она прислонилась спиной к стене, закрыв глаза. Горячий пар смешивался с холодной водой на её обнаженной коже и постепенно начал нагревать её. Её ноги задрожали в блаженстве.

«Идеально.»

Долгое мгновение она просто лежала там, прислонившись спиной к стене, с закрытыми глазами. Она прислушивалась к каплям воды, стекающим с плиты, и к тихой суете, которую она слышала через стену.

Сил налить ещё больше воды на плиту не осталось.

Она подумала о той слизи, на которой однажды использовала своё [Универсальное Чистящее Средство], а затем позволила той сбежать.

«Интересно, как ей живётся. Прямо сейчас я тоже хочу стать слизью, просто растаять... прямо здесь...»

Попытки Файетт превратиться в [Горничную-Слизь] были прерваны, когда она услышала, как со скрипом открылась дверь и раздались шаги в раздевалке. Она открыла глаза, устремив их на дверь, а затем медленно плеснула ещё один ковш воды на плиту. Шипение пара заполнило комнату, но сквозь него она всё же услышала безошибочный звук — шуршание одежды. Кто-то ещё шёл сюда.

«Разве остальные не должны были ещё какое-то время давать показания этим чиновникам? Они не могли закончить так скоро... Это ведь не может быть какой-то другой постоялец гостиницы, не так ли? Я зарезервировала сауну только для нас.»

Она с нарастающим трепетом ждала, нетерпеливо поглядывая на дверь. Окон не было, поэтому единственным источником света служила только печь, отбрасывающая длинные тени на все стены. Затем, наконец, шуршание одежды прекратилось. Раздалось ещё несколько шагов, а затем дверь открылась.

Это была [Леди]. Файетт мельком увидела тёмный силуэт на фоне более светлого дверного косяка, затем вздохнула и откинулась назад, закрыв глаза.

«Ну конечно. Она то уж может избежать некоторой бюрократии.»

— Ах, привет, Файетт. Я слышала, ты зарезервировала это место для нашей группы, поэтому я пришла принять участие.

Файетт не нужно было открывать глаза, она достаточно хорошо могла представить нервную улыбку, обрамленную светлыми волосами. Одного взгляда было вполне достаточно. Кроме того, пялиться было бы невежливо.

На мгновение она открыла глаза и кивнула вошедшей.

— Что ж, добро пожаловать, мисс... — сказала Файетт, а затем сделала паузу на мгновение. На самом деле они не поднимали эту тему в дороге, но, возможно, сейчас... — или же я теперь должна говорить «моя [Леди]»?

Застывшее лицо, которое она получило в ответ, было довольно забавным, поэтому Файетт удовлетворённо откинулась назад. Просто что-то было в том, чтобы дразнить изысканную [Леди]...

Это заняло мгновение, но в конце концов Файетт услышала вздох и несколько шагов внутрь, после чего дверь закрылась.

— Я полагаю, что теперь это действительно очевидно. Больше нет смысла пытаться скрывать это от вас всех.

Судя по звукам, она сейчас...

«Мочит волосы? У нее довольно длинные...» — Файетт могла представить, как мягкие пальцы элегантно расчёсывают локоны. Или, может быть... — «Я слишком фантазирую? Может быть, она на самом деле очень неуклюжая.»

С хитростью любопытной [Горничной] она чуть приоткрыла веки и стала наблюдать за движениями рук, освещенных тёплым оранжевым свечением.

«Всё-таки элегантно.»

Это было довольно трудно разглядеть из-за мерцающего пламени, но все же... Файетт обнаружила, что её взгляд задержался. Правда, на самом деле было неправильно пялиться на людей в сауне, но все они были здесь девушками. И она собиралась быть осторожной, чтобы её не заметили.

И что ж, это казалось немного несправедливым.

Файетт не удалось оказать мисс свой фирменный сервис S-уровня на последних этапах путешествия, поскольку она была полностью занята другими вещами благодаря [Бандитам], но [Леди] не выглядела будто это её коснулось. Несмотря на несколько более суровых дней в дороге, её кожа всё ещё имела здоровый блеск, а волосы остались почти нетронутыми.

«Навыки, воспитание или просто наследственность? Может быть, всё сразу.»

[Леди] закончила мочить волосы, а затем повернулась назад, едва успев заметить, как Файетт поворачивает голову назад.

«Черт возьми, мое [Чувство Опасности] не предупредило меня...»

— Хм, что это ты такое высматривала? — в конце концов игриво спросил голос.

Файетт вздохнула, наливая ещё воды на плиту.

— Простите. Просто не знала, что дворяне ходят в сауны. Я парилась только на своём прошлом месте. Может быть, это что-то региональное?

[Леди] взобралась на скамейки, присоединившись к Файетт на самой высокой. Она села чуть левее, в нескольких шагах, там, где тени почти полностью скрывали её.

— Ты не должна настолько обобщать. Мне вот всегда это нравилось.

Файетт пожала плечами, поставила свой черпак, после чего с ногами залезла на скамейку, прижав их к груди. Было странно видеть мисс здесь, в месте, где она хотела расслабиться. Конечно, в последнее время они проводили много времени вместе, но здесь она собиралась отдохнуть от всего!

Чувствуя легкое раздражение, Файетт решила отпустить колкость.

— Знаете, вам всё-таки нужно больше поработать над своей тайной личностью. Её фальшивость была довольно очевидна с самого начала.

— Подожди, ты знала обо мне раньше? С какого момента?

Файетт ухмыльнулась.

— С самого начала, мисс. И это была не только я, мы все сразу всё поняли. Вы совершили много ошибок.

Каждое предложение обрушивалось на не слишком скрытную аристократку, пока Файетт не увидела, как её силуэт в смятении подался вперёд. Её лицо было повернуто, чтобы смотреть на раскаленные камни на плите, всё ещё сохраняющее оттенок оранжевого.

— ...я действительно была настолько плоха? — тихо спросила она.

— Да, — ответила Файетт, подчёркивая это слово выливанием воды на плиту.

Возможно, она немного переборщила с водой, но прямо сейчас в ней проснулась небольшая соревновательная жилка. Частичка её хотела сделать сауну достаточно горячей, чтобы заставить изысканную [Леди] опуститься на скамейку пониже.

Файетт начала выкладывать всё.

— Во-первых, вы сняли номер в той гостинице. А предполагается, что вы должны были быть [Гувернанткой]. Они не могут позволить себе такие траты. Может быть, в следующий раз вам стоит попробовать представиться [Торговкой] или остановиться в более скромном месте. Во-вторых, вы были слишком хорошо одеты. Мирей сразу это заметила, и она была бы не единственной. Многие профессии могут различить вещи дворянского уровня. В-третьих!

Она повернулась, указывая пальцем на [Леди].

— Вы были совершенно неспособны позаботиться о себе! Было ясно, что вы привыкли, чтобы вам прислуживали!

Эти слова прикончили мисс, заставив её прислониться к стене напротив Файетт, силы полностью покинули её. Файетт повернулась назад, полностью удовлетворенная.

— Итак, я действительно была настолько плоха...

«Ах, может быть, я немного перестаралась?»

Мисс казалась искренне расстроенной, и Файетт почувствовала некоторое сочувствие. Она одарила её [Обезоруживающей Улыбкой]

— По крайней мере, вы дошли до этого момента, так что вы должны были сделать что-то правильно.

Сгорбленная тень чуть приподнялась, и Файетт показалось, что она почти почувствовала, как мисс нахмурилась.

— Не используй на мне этот свой навык улыбки, мне нужны только подлинные чувства.

Файетт позволила улыбке сойти с её лица, что вернула ему обычное хладнокровное выражение, а затем снова повернулась вперед.

— Итак, какой ваш сценарий? Вы можете сказать? Мирей организовала для нас ставки.

— Сценарий? Что ты имеешь в виду?

Файетт подняла один палец.

— Ну, я думаю, мы сократили возможное их количество до двух. Вариант А: Сценарий побега из семьи из—за брака или... — она подняла второй палец. — Б: Сценарий побега из семьи из-за спора о наследовании.

Она не услышала ответа, поэтому повернулась к [Леди].

— Ну? Какой же?

Фигура в тенях застыла, почти превратившись в статую. Медленно она поднесла руки к лицу, а затем поникла ещё больше. Её голос был тихим всхлипыванием.

— Неужели я действительно настолько предсказуема?

Файетт почувствовала, как её сердце дрогнуло.

— Правильно ли мы всё поняли? Я поставила на сценарий А.

[Леди] медленно повернулась, чтобы посмотреть на [Горничную].

— ...Да. Это сценарий брака.

Файетт в качестве празднования выплеснула на плиту немного воды.

«Да! Я сорвала куш.»

[Леди] откинулась назад, когда её окутало паром, изменив стену, к которой она прислонялась.

— Я не могу поверить, что это было настолько предсказуемо. У вас было всего два варианта! Неужели я действительно настолько типичная?

— Хм, не расстраивайтесь из-за этого, мисс. Не похоже на то, что вы такая одна. — сказала Файетт. — С такой системой классов, как эта, я полагаю, мы все повторяем своего рода шаблоны снова и снова.

[Леди] на мгновение замолчала, размышляя.

— Так вот почему ты ищешь приключений как охотница, несмотря на то, что ты [Горничная]?

Файетт нахмурилась и уставилась на ведро у своих ног. Ей вспомнился тот разговор, который состоялся у неё с Мирей в начале этого путешествия. Когда она решила стать по-настоящему великой [Горничной].

— Это не главная причина, но я думаю, что это её часть. Просто недавно у меня возникли некие идеи. Что ж, если вы убегаете от брака, каков ваш большой план? Может быть, вы сможете нанять нас для помощи.

— На самом деле это не очень хороший план.

— Вы уже все обдумали? Мирей довольно умная, может быть, она что-нибудь придумает.

[Леди] вздохнула.

— Ну, я полагаю, нет ничего плохого, чтобы рассказать. На самом деле это простая проблема. Вся суть в навыках. И в классе. По мнению моей семьи, навыки, которыми я обладаю, толкают меня в определённом направлении, поэтому в этом направлении я и должна жениться.

— Разве вы не заклинательница? Я бы подумала, что такого рода классы имеют хорошее применение.

[Леди] вздохнула, а затем протянула руку. Зеленое свечение поднялось из центра ее спины, и её вены изнутри осветились зеленой, которая вырвалась наружу, достигнув кончиков её пальцев. Тени были изгнаны зеленым свечением, и Файетт отвела взгляд.

Она увидела, как камни для сауны на мгновение сдвинулись с места на плите. Остывшие камни опустились ещё ниже, а более горячие камни подтянулись вверх.

«Удобная магия, как ни крути.»

Мисс продолжила.

— На самом деле все зависит от того, какую магию ты можешь творить. Эта в основном полезна для создания чего-то. Ты слышала про мой навык [Благодать], верно? [Благодать Каменного Бастиона]. Вот во что он превратился, когда я получила эту магию.

Она удерживала свою магию ещё секунду, после чего отпустила её, и лозы начали отступать, а тени вновь укутали её силуэт.

— Ты знаешь, куда они отправляют подобные классы? Где всегда нужны такие сочетания? — закончила мисс.

Файетт на мгновение задумалась. Где нужны были навыки созидания и умение хорошо защищать различные места? Ей потребовалось некоторое время, чтобы найти ответ. Для этого ей пришлось подумать о том, откуда идут деньги.

— Колонии, — прошептала она.

[Леди] кивнула:

— Это тот выбор, который они мне дали. Меня должны были отправить далеко, помогать удерживать какую-то крепость у колониального [Лорда]. Ты знаешь такие, известные как новые рубежи.

Файетт присвистнула.

— Ну, теперь я могу понять, почему вы сбежали. Я бы ни за что не пошла работать в такое место.

— Дело не только в работе, но и в браке. Но, что ж... Я не думаю, что я действительно просто убегаю от всей семьи, — сказала [Леди]. — Я просто пытаюсь получить небольшой рычаг давления. Выигрываю немного времени.

— Что ж, дерзайте.

Мисс вздохнула.

— Не смейся, я знаю, что это не так уж великолепно. Мне просто нужно было сбежать, так что... По сути, они никогда не позволяли мне делать что-то конкретное, поэтому я просто хотела доказать, что могу быть полезна семье и в других отношениях, а не просто быть товаром для обмена.

— Так ты хотела пойти и что-то сделать? И что же? Попасть в засаду [Бандитов]?

— Нет! Всё будет в нашем пункте назначения... Я слышала, что на одной из шахт нашей семьи случилась беда, и нам некого было послать туда, чтобы разобраться с этим делом. Потому остались лишь гневные письма. Я просто подумала, что могла бы пойти туда, разобраться с делами и показать, что я тоже кое-что умею.

Файетт на мгновение замолчала.

— Это действительно не самый лучший план. Повлияет ли это на их мнение?

— Послушай, я знаю! Я понимаю, что им, вероятно, будет всё равно! Ты обещала, что не будешь смеяться! Я работаю с тем, что имею.

— Я не смеюсь! Я просто... — Файетт плеснула немного воды на плиту. — ...размышляю. Я действительно не знаю, что сказать, мисс.

Потребовалось немного времени, чтобы поднявшийся с шипением пар рассеялся, открыв надутые губы [Леди]. Она сердито ткнула пальцем:

— Ну, что бы ты ни говорила, не говори это вот так! Я здесь многое раскрываю, буквально обнажаюсь, а ты все еще это делаешь!

Файетт повернулась и встретилась с её взглядом из теней.

— Делаю что?

[Леди] вскипела от злости, что подчёркивалось паром из сауны, клубившемся вокруг неё.

— Мисс, мисс, мисс! Это всегда вы или мисс! Я же просила тебя называть меня Мари, не так ли? Несколько раз! Другие так и делают. Не пытайся сказать, что вся суть в каких-то правилах этикета! Мы обе знаем, что это не так!

Файетт на мгновение замолчала. Она повернулась и посмотрела вниз, вращая половник в ведре. Она сделала глубокий вдох, чувствуя, как горячий воздух обжигает её легкие.

«Ах, она заметила. Конечно, она это сделала. Хорошо... Я думаю, это не должно быть больно. Она заслужила узнать.»

— Вы правы. Я намеренно держусь от вас на определенном расстоянии, даже сейчас.

— Почему? Я не думаю, что обидела тебя, и ты делала это с самого начала.

Файетт достала свой черпак и еще мгновение смотрела, как вода продолжает вращаться в ведре, прежде чем остановиться. Вода не смогла долго вращаться, если бы она не пользовалась черпаком. Как долго она сможет быть [Горничной] без хозяина? Была ли проблема действительно в этом? Она не чувствовала, что это так.

— Мой последний хозяин... я не думаю, что он был хорошим человеком. На самом деле у меня не так уж много хорошего опыта общения с дворянами. — Файетт на мгновение замолчала. — Кроме вас сейчас, может быть.

На этот раз голос [Леди] был мягче.

— Хорошо, я понимаю, если это сложный вопрос, но я обещаю, что я именно та женщина, которую ты видишь перед собой. Если ты думаешь, что сейчас со мной все в порядке, то так оно и есть.

Файетт повернулась, чтобы посмотреть на её затенённую фигуру. Тусклые проблески света смешались с тенями и образом, который был у неё в голове, сформировав [Леди]. Фигура, которую она знала довольно хорошо во многих отношениях, но в некоторых других отношениях — совсем нет. Безусловно, она увидела элегантность, изящество и даже красоту, которую она не могла отрицать. Кого-то, кому нравилось рисовать то, что она видела в мире.

«К тому же это очень красивые рисунки. Я не думала, что выгляжу настолько хорошо...»

Но все же то чувство ещё осталось. Покалывающая боль после разборки с бандитами... Она всё еще зудела в её сердце.

Файетт покачала головой.

— Дело не в этом. Я могу поверить, что ты хороший человек, но это не имеет значения. Прямо сейчас я [Горничная] без настоящего хозяина, и мой класс чувствует, что ему чего-то не хватает. Пока мне удаётся игнорировать это, но даже сейчас это чувство пульсирует, особенно когда я рядом с тобой.

[Горничная] на мгновение замолчала, предаваясь воспоминаниям, а затем продолжила.

— Когда мы попали в засаду этих бандитов, вы попросили меня временно выступить в роли вашей [Горничной]. Вариантов было немного, поэтому я пошла на это. В этом был смысл. Вы знаете, что я чувствовала тогда, когда исполняла роль вашей [Горничной]?

Её взгляд стал ещё более пристальным, теперь в нем появилась какая-то тоска, и силуэт задрожал под ним.

— Я почувствовала себя хорошо. Невероятно хорошо. Спокойно и непринужденно, как будто все было правильно. В этом была какая-то завершенность. [Леди] и [Горничная]. Никакой зудящей боли.

Файетт на мгновение задрожала, вспомнив тот момент с [Лордом] и кобольдами, а затем отвернулась, успокаиваясь.

— Позже, когда я подумала об этом, это напугало меня. Эта связь обладает силой. Мой последний хозяин использовал её, чтобы подавить мою волю. Я никогда больше не пойду на такое.

Она выплеснула ещё воды, и шипение пара заполнило тишину, пока мисс наконец не прервала её полностью.

— У меня нет таких навыков, — сказала она через некоторое время. — Я знаю о них, они мне не нравятся. Я никогда их не получала.

— Можете ли вы пообещать, что вам никогда их не предложат?

[Леди] надолго замолчала, а затем вздохнула.

— Ты знаешь, на самом деле всё это не имеет отношения к делу. Я не прошу тебя быть моей служанкой. В поместье их достаточно. Я просто... хочу по крайней мере немного больше дружелюбия.

Файетт скептически усмехнулась.

— Может ли в дружбе между [Леди] и [Горничной] вообще быть равенство? Вы уже однажды просили меня выступить в роли вашей [Горничной].

Мисс наклонилась вперед, и огонь в печке осветил ее поджатые губы.

— Ты выступаешь в роли [Горничной] для других своих подруг, не так ли? Разве здесь не может быть то же самое?

Файетт нахмурилась.

— Я... не знаю. Просто то чувство, которое возникает, когда я с вами... Я не знаю.

Задумавшись на мгновение, [Леди] начала медленно кивать головой.

— Итак, тебе нужно, чтобы я решительно показала, что я здесь не хозяйка? Я правильно всё понимаю?

— Ну, в принципе, да. Что довольно сложно, когда вы нас наняли.

[Леди] улыбнулась и встала.

— Клиент и хозяин не одно и то же. Нет, теперь у меня появилась идея.

Она сошла со скамеек, спустившись до самого каменного пола. Она подошла к двери в раздевалку и вошла внутрь. Файетт поймала себя на том, что следит глазами за маленькой магической диаграммой у неё на спине. Теперь, когда она увидела её, ей показалось, что она не может перестать сосредотачиваться на ней.

«Неужели мне действительно этого не хватало все это время? Должна ли я была увидеть её раньше?»

Через мгновение [Леди] вернулась, неся небольшую сумку. Не сводя глаз с сумки, глубоко задумавшись, она поманила Файетт вниз.

— Спускайся сюда.

Файетт медленно встала.

— Что вы планируете?

[Леди] повернулась к ней и ухмыльнулась.

— Ты беспокоишься о том, что выглядишь как служанка, а я как хозяйка. Как будто это фундаментальная истина. Что ж, — она открыла мешочек и достала кусок мыла, — стала бы хозяйка мыть голову своей служанке?

Файетт непонимающе моргнула.

— Эм...

— Разве ты не сказала бы, — продолжила [Леди], — что служанки моют волосы своим хозяйкам так, будто это фундаментальная истина? Ты говорила о шаблонах, верно? Всё же не может происходить наоборот, не так ли?

Файетт смогла уследить за логикой. Она начала медленно кивать.

— Я полагаю, в этом есть смысл.

[Леди] подмигнула, после чего указала мылом на Файетт.

— Итак, спускайся сюда и дай мне вымыть тебе волосы!

«Что ж, я думаю, нет ничего плохого в том, чтобы попробовать это.»

[Горничная] осторожно спустилась со скамеек, вышла из скрытой в тенях верхней скамьи и, наконец, села под теплым светом печи на самой нижней ступеньке.

Для двух женщин в этом помещении было немного тесно, что показалось Файетт странным. Она поспешно повернулась спиной к [Леди], давая ей легкий доступ к своим волосам. Файетт закрыла глаза и откинулась назад. Ее сердцебиение ускорилось.

«Почему это заставляет меня нервничать?»

Казалось, прошла целая вечность, пока она сидела там, под взглядом, которого на самом деле не видела, ожидая чего-то. Но чего? Действительно ли что-то настолько глупое сработает? Нервозность Файетт нарастала, почти опасаясь возможного прикосновения, которое она должна была почувствовать, а потом...

Мягкие, тёплые пальцы коснулись её головы, её сердце екнуло... а затем она расслабилась.

Пальцы пробежались по её голове, собирая мокрые волосы и распутывая их. Эти прикосновения были приятными. Файетт никогда по-настоящему не позволяла другим так обращаться с её волосами — обычно она даже стригла их сама. Это было странное чувство. Походящее на... уступление чему-то? Интимное.

Файетт немного поерзала из-за него, чувствуя себя кошкой, которую начали почёсывать. Если бы она была одной из них, то, возможно, замурлыкала бы. Она сосредоточилась на прикосновении этих пальцев... Они были слишком отвлекающими. Вызывали слишком много дрожи.

«Главное не издать никаких странных звуков! Как насчет... сосредоточиться на том, что она делает, а не как.»

[Леди] постепенно втирала мыло в волосы и в кожу головы. Она дала ему немного впитаться, пока работала над другими участками, а затем вернулась, чтобы смыть мыло, оставив чистый результат. После чего вновь вернулась к коже головы...

И [Горничной] пришлось бороться, чтобы не извиваться под этими прикосновениями.

Во время своей работы, [Леди] вошла в ритм и начала напевать мелодию. Файетт обнаружила, что кивает в такт к ней, странно знакомой. Она замерла на секунду, потому что... это была мелодия, которую она помнила, что-то почти забытое, из приюта. Нет, конечно, она не всегда сама укладывала волосы, но эта песня...

Прежде чем она смогла закончить мысль, мелодия прекратилась, и [Леди] отошла. Файетт открыла глаза и моргнула, еще мгновение ожидая возвращения мягких прикосновений.

«Уже всё?»

— Ну, теперь ты чувствуешь себя лучше? Как ты думаешь, это сработало? — спросила [Леди].

Файетт действительно почувствовала себя лучше — это был по-настоящему приятный опыт. Она почти ответила так, но потом вспомнила о своей изначальной проблеме.

«Верно, в этом то и был смысл...»

[Горничная] на мгновение сосредоточилась на своем классе, ища этот отчётливый зуд, и обнаружила, что он ослаб. Он всё ещё был там, но просто сейчас он был не таким сильным, как был раньше. Он всё ещё был, но более не являлся проблемой.

«Хм, значит, дело не в классе [Леди], а в чём-то другом. Нет, не [Леди], не мисс…»

Файетт медленно открыла глаза и повернула голову, встретившись с выжидающим взглядом.

— Вы знаете, я думаю, что это действительно помогло, я чувствую себя лучше. Спасибо... Мари.

Мари улыбнулась. Она снова подняла мыло, в её глазах блеснул озорной огонек.

— Хочешь, я высушу их и уложу?

Файетт поняла, что здесь, перед плитой, на самом деле было не так уж темно, чтобы скрыть что-то. Она осторожно подняла глаза, а затем прикрыла грудь руками и отвернулась.

— ...Я думаю, этого было достаточно. Остальное я сделаю сама. — она повернулась, чтобы посмотреть назад. — Я тоже не хочу, чтобы вы были моей служанкой, хорошо?

Смешок сорвался с губ Мари.

— Ладно, прекрасно. Я понимаю.

Файетт с подозрением нахмурилась.

— Кстати, та песня, которую вы напевали... Я не думаю, что это то, что должна петь дворянка. Это песня слуг.

[Леди] подмигнула.

— У девушки должны быть какие-то секреты, верно?

— Хм. Мари. — Файетт попробовала имя на губах, позволив букве «Р» прокатиться по языку. — Ма-ри, — было ли она на вкус сладким или острым? На самом деле она не была уверена. — Странно так внезапно все менять. Разве я не могу продолжать называть вас мисс?

Мари бросила в неё мылом, и Файетт увернулась.

Она подняла его и вернула, а затем встала и сделала несколько неуверенных шагов вперед, в тень возле двери. Мари что-то промычала и вернулась на скамейки повыше. Файетт нахмурилась на это и начала мыться. Мари уже приготовила для неё ведро чуть теплой воды, так что всё прошло достаточно быстро. Она действительно перестаралась с доливанием воды — в сауне сейчас было очень жарко. Если бы она не поторопилась бы с мытьем, то просто снова вспотела бы.

Она закончила, а затем прошла в раздевалку. Она оглянулась ещё раз и увидела, что Мари забрала половник и ведро и готовится вылить еще воды на плиту. Файетт почувствовала, что каким-то образом проиграла.

— Кстати, Мари...

— Хм, что такое?

— ...извини, что использовала тебя для быстрого заработка опыта.

— Подожди, чт...

Файетт захлопнула за собой дверь и начала яростно переодеваться в свою запасную форму.

«Нужно побыстрее убраться отсюда. Подумать.»

Мари. Действительно ли ей удалось решить проблему? Файетт улыбнулась, [Леди] действительно смогла...

Затем она нахмурилась. Нет, неправильность, дисбаланс... они присутствовали, но просто были несколько подавлены. Всё ещё там. Ожидающие, когда она столкнется с ними лицом к лицу.

[Горничная] поморщилась, а затем продолжила игнорировать настоящий ответ.

Просто так было намного проще, намного легче.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/77105/2681438

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь