Готовый перевод [Maid] to Kill / [Горничная] для убийства: Глава 25 — Расследование

Файетт ткнула одну из крыс своей метлой и увидела, что, хотя верхняя часть этой крысоподобной штуки была целой, её нижняя половина начала растворяться.

— Эй, Мирей, ты закончила?

— Почти! Что-то не так?

— Все эти крысиные... существа. С ними что-то не так.

Файетт подождала, пока Мирей закончит, и когда женщина присоединилась к ней, указала на её находку.

— Смотри, он как бы наполовину растворился или что-то в этом роде. Это что такое? Они монстры лишь наполовину?

Мирей нахмурилась и послала свою иглу, чтобы ткнуть в труп.

— Странно... Я никогда раньше не слышала ни о чём подобном. Может быть, это... ох.

Файетт повернулась к ней.

— Ты что-нибудь нашла?

[Швея] сосредоточенно нахмурилась.

— Там что-то есть... что-то твёрдое. Подожди минутку.

Файетт снова повернулась к крысоподобному существу и увидела, как Мирей ещё сильнее вонзила в него иглу. В конце концов, покопавшись еще немного, она намотала свою нить на что-то и вытащила это.

Сначала Файетт подумала, что это ядро монстра. Однако эта мысль быстро развеялась, когда она увидела живую материю, слившуюся с чем-то похожим на драгоценный камень. В какой-то момент Элиза присоединилась к ним во время осмотра. Она зачарованно смотрела на существо.

— Это сердце? Посмотри, как оно сливается с этим... Нет, оно превращается в драгоценный камень?

Файетт нахмурилась. Казалось, именно это и происходило, но все знали, что монстры были выплюнуты из ада, глубоко под землей, чтобы мучить мир наверху. Она никогда не слышала о существах, превращающихся в монстров.

— Файетт, у тебя есть несколько ядер монстров, верно? — спросила Мирей. — Ты можешь принести одно? Давайте сравним.

Это показалось хорошей идеей, поэтому Файетт достала один из них из своей сумки. Это был красно-коричневый драгоценный камень, достаточно маленький, чтобы удобно поместиться в её руке. Она положила его рядом с драгоценным камнем в форме сердца и осмотрела оба.

Все потратили некоторое время на то, чтобы тыкать, ковырять и пристально разглядывать объекты исследования, но вывод был безошибочным.

— Итак, я думаю, совершенно ясно, что что-то здесь медленно превращает обычных крыс в монстров, — наконец сказала Мирей.

Файетт медленно кивнула, соглашаясь с этой идеей. Это могло идти вразрез со здравым смыслом, но нельзя было отрицать то, что она видела перед своими глазами. Она крепче сжала метлу.

— Эта работа может оказаться сложнее, чем мы ожидали.

На них повисла тишина, и три женщины настороженно уставились в коридоры, которые выходили из их первой комнаты. Теперь они казались более зловещими. Опасными. Здесь происходило что-то действительно неправильное. Молчание затянулось на довольно долгое время, пока все они обдумывали сложившуюся ситуацию.

— Ты уверена, что нам следует продолжать это? — в конце концов, сказала Мирей, глядя на Файетт. — Мы могли бы уйти и предупредить людей о том, что происходит.

[Горничная] на мгновение задумалась. Правда, это было гораздо больше, чем она рассчитывала. Более высокий уровень опасности. Она могла бы согласиться уйти, если бы она была обычным охотником. У неё была только лицензия начинающего, и она не думала, что гильдия будет слишком довольна, узнав, чем она здесь занималась.

Кроме того, даже если бы ей удалось выйти сухой из воды, это было бы возвращением к уничтожению слизи или чему-то столь же скучному. Она приняла решение.

«Нет, я закончу то, что начала.»

— Я думаю, мы должны, по крайней мере, выяснить, что является причиной этого, — в конце концов сказала она, поворачиваясь к двум другим. — У вас есть какие-нибудь идеи о том, как мы могли бы отследить источник?

Элиза на мгновение нахмурилась, прежде чем покачать головой.

— Это место довольно обширное. Возможно, нам просто придется проделать долгий путь.

Мирей ждала, пока она закончит, выглядя гордой собой.

— Не волнуйся, у меня есть решение для нас. — объявила она.

— О, правда? — Файетт указала на неё. — Расскажи.

— У меня хватило предусмотрительности оставить один из моих слотов для свободных навыков, ну... свободным. Я оставила в нём одноразовый навык, как раз для таких ситуаций, как эта. Я только что заменила его на [Базовое отслеживание].

Элиза удивленно посмотрела на неё.

— Ты держишь его открытым таким образом? Разве это не очень неприятно, если ты вот так меняешь навыки? И ты никогда не сможешь вернуть прежний навык, тебя это не беспокоит?

[Швея] отмахнулась от нее.

— Это болезненно, только если ты позволяешь навыку интегрироваться слишком сильно. То есть пока ты не используешь его часто, не держишь его долго и не вкладываешь в него никаких очков навыков, процесс не так уж плох. По крайней мере, как только ты к этому привыкнешь.

— Но как насчет потерянного потенциала? Ты никогда не получишь обратно заменённый навык.

Мирей отмахнулась от этого вопроса.

— На самом деле это не проблема, большинство людей все равно придерживаются только одного навыка, оставляя все остальные без внимания. Существует так много свободных навыков, что на самом деле не имеет значения, если ты время от времени блокируешь несколько из них. Выбор может быть довольно разнообразным, если ты действительно начнёшь размышлять о нём. Я могу придумать три навыка, которые я могла бы использовать, чтобы найти этих крыс. Выбрать один из них сейчас, а затем отключить его — это не так уж плохо.

— Действительно? — ответила Элиза, широко раскрыв глаза с новым видом уважения. — Но как ты получаешь так много разных? Мой выбор не казался таким уж универсальным.

[Швея], казалось, надулась, с удовольствием превознося свою мудрость.

— На самом деле всё просто. Просто спроси людей, как, по их мнению, они разблокировали свои. Люди все молчат о классовых навыках, но, как ни странно, они рассказывают о своих свободных навыках. Спроси множество людей, как это делается, а затем попытайся выполнить требования. Работает на удивление хорошо.

Файетт закатила глаза, когда Элиза и Мирей продолжили, всё глубже погружаясь в разговор. Подобные фокусы не слишком впечатляли её.

«С таким же успехом можно было бы просто сразу получить надлежащий хороший навык. Такая неуверенность рано или поздно обернется неприятностями.»

Она дважды стукнула метлой по полу, возвращая себе сцену.

— Хорошо, у тебя есть твой новый навык. Приступим же к отслеживанию прямо сейчас, хорошо? Нам нужно ловить крыс.

— Конечно, конечно. Это просто... — Мирей на мгновение закрыла глаза. — Мне нужно привыкнуть к его использованию. Это требует небольшой практики, хорошо?

— Хорошо, сделай это, — сказала Файетт, затем оглядела комнату.

Её смесь специй и пыли была разослана повсюду, и было бы пустой тратой времени просто оставить все это позади. Настоящая [Горничная] экономно относилась к вещам. Она начала собирать всю пыль в комнате в одну большую кучу. Мирей что-то бормотала себе под нос, глядя на один из трупов. Элиза на мгновение растерялась, но в конце концов пошла охранять вход.

Файетт не потребовалось много времени, чтобы собрать всю пыль с пола, и это действительно имело значение. Сложная каменная кладка скрывалась под слоем пыли, а теперь, когда она стала видна, она действительно украсила это место. Файетт взяла фонарь и принялась осматривать стены.

Это была всего лишь входная комната, поэтому в ней не было саркофагов или черепов, как, несомненно, в обычных катакомбных помещениях. В свете фонаря были видны обшарпанные стены, грязные от копоти. Жаль, но это место действительно могло бы выглядеть красиво, если бы кто-то действительно содержал его в порядке.

Файетт достала тряпку и начала протирать стены. Это действительно был позор, что место, которое когда-то было построено с большим трудом, в конце концов было оставлено гнить.

«Ну.... Мне не потребуется слишком много усилий, чтобы по-настоящему привести в порядок этот место. Мне понадобится ещё немного воды, может быть, немного [Универсального чистящего средства], а затем...»

— Файетт. Мы не будем убирать катакомбы, ты слышишь?

[Горничная], нахмурившись, повернулась к Мирей.

— Почему нет? Это было бы совсем недолго. Кроме того, тебе нужно было немного времени, я просто принесу немного...

— Нет, я закончила. Я вычислила общее направление, из которого они двигались. Нам не платят за уборку этого хлама, так что мы этим заниматься не будем. Обсуди это с [Лордом] или с кем-то ещё.

«Хм, я думаю, это правда. Я бы переступила черту, если бы начала здесь по-настоящему наводить порядок. Если я увижу этого [Лорда], мне придется высказать ему свое мнение о том, в каком состоянии он оставил вещи. Ему действительно следует нанять несколько катакомбных [Горничных], чтобы содержать это место в порядке. Интересно, есть ли класс [Катакомбной Горничной]? Это может быть круто.»

Она вздохнула.

— Хорошо, мы не будем этого делать. В какой стороне находится наша цель?

Мирей указала на крайний левый коридор от входа.

— Эти существа двигались в основном с этого направления. Элиза, ты знаешь, что там внизу?

[Разнорабочая] на мгновение задумалась.

— Это приведет нас вверх по реке, за пределы этого района. Я не думаю, что катакомбы простираются там так далеко. Это просто вереница заброшенных шахт.

Файетт медленно вышла в коридор, подметая за собой кучу пыли. Мирей пошла вперед, чтобы убрать нити, которые она установила в проходе, а Элиза принесла фонарь. Все трое двинулись вперед, теперь уже наученные опытом и в готовом построении.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/77105/2547147

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь