Готовый перевод [Maid] to Kill / [Горничная] для убийства: Глава 22 — Осложнения

Файетт вскочила с кровати и бросилась будить Мирей. [Швея] неуверенно открыла глаза, когда [Горничная] встряхнула ее.

— Хорошо, хорошо, я просыпаюсь, что за...

Мирей сделала паузу на середине предложения, и Файетт улыбнулась, поняв, почему Мирей сделала паузу.

— У тебя они тоже есть, верно? Уведомления?

Мирей потребовалось ещё несколько секунд, чтобы разобраться в происходящем, затем она улыбнулась Файетт в ответ.

— Хорошо, похоже, наши ловушки сработали. — она вскочила с кровати, затем её лицо нахмурилось. — Подожди минутку, это нормально для крыс? Мои ловушки обычно не дают так много.

Файетт кивнула.

— Я тоже это заметила. В этом определенно есть что-то странное. Но это неважно! У меня появился новый навык!

Она бросилась заправлять постель и надевать униформу, управившись с этим в рекордно короткие сроки. Вскоре пара вышла за дверь. Они решили пропустить завтрак на сегодня, так как волнение от их первой успешной работы в качестве охотниц двигало их вперед. Однако Файетт всё же взяла с собой немного хлеба для экспериментов.

Файетт проверила свое новое умение на ходу.

[Острая Готовка— Горничная, которая специализируется на приготовлении острых блюд, действительно очень полезный навык! Приправьте все ваши блюда легко, одним простым действием. Больше не нужны эти надоедливые торговцы специями!]

«Хорошо, это блюдо определенно поднимет мою кулинарию на новый уровень.»

— Эй, Мирей, зацени это!

Файетт достала из кармана кусок хлеба и протянула ей. Она сосредоточилась на своем новом навыке, желая, чтобы он подействовал на хлеб.

— [Острая Готовка]!

Вспышка прошла сквозь хлеб, но никаких видимых изменений в нем не произошло. Файетт оторвала кусочек и откусила.

«Ох, здорово, он действительно стал пикантным. Как полезно!»

Она оторвала ещё кусочек и предложила его Мирей.

— Вот, ты тоже можешь взять один.

— Нет, спасибо, но я в порядке. Я уже поела.

— Нет, ты этого не делала! Кроме того, разве ты не хочешь посмотреть, как работает мой новый навык?

Мирей с сомнением посмотрела на кусок хлеба.

— Знаешь, основываясь на названии этого навыка и твоём выражении лица, когда ты ешь этот хлеб, я почти уверена, что точно знаю, как это работает.

— Оу, но ты не можешь быть уверена, верно?

— Ну, хорошо. Если ты перестанешь приставать ко мне по этому поводу.

Мирей откусила маленький кусочек, затем с гримасой выбросила оставшийся хлеб.

— Именно так, как я себе и представляла.

— Эй! Не мусори!

Файетт остановилась, чтобы поднять кусок хлеба, и положила его в один из своих карманов. Позже она распорядится им должным образом.

— Итак, как именно это поможет твоей охотничьей карьере? — спросила Мирей.

— Эээ, теперь, когда ты это сказала, я не совсем уверена. Но я что-нибудь придумаю, не волнуйся!

Мирей усмехнулась.

— Что ж, тогда я тоже буду ждать этого с нетерпением. К сожалению, я ещё не получила никаких новых способностей. Может быть, мне нужно больше боевого опыта.

— Я уверен, что скоро ты тоже получишь что-нибудь вкусненькое!

— Что ж, я тоже на это надеюсь.

---

До их первой цели: продовольственного склада, с которого они начали, было всего несколько минут ходьбы. Однако, когда они прибыли, чтобы проверить свои ловушки, возникла тревожная деталь.

Отравленные кусочки хлеба исчезли, а силки были использованы. На полу были даже следы крови. Однако от самих крыс не осталось и следа. Никаких трупов не было там, где они должны были быть. Пара мгновение смотрела на явно пустой пол склада, затем повернулась друг к другу.

Последовало долгое молчание, которое в конце концов нарушила Мирей.

— Эмм, Файетт. Нам собирались заплатить за каждый крысиный труп, который мы бы принесли, верно?

— Да, это то, что они сказали.

Мирей обернулась, чтобы посмотреть на сработавшие ловушки.

— Ну, и где же они? Мы получили уведомления, верно? Где мои крысиные тельца? Неужели они их забрали? Съели их? Это то, что делают крысы?

— Как ты думаешь, мы всё равно сможем получить деньги? Мы действительно убивали крыс, уведомления доказали это. — попробовала Файетт.

Мирей испустила долгий вздох.

— Я действительно не думаю, что этого будет достаточно. Они захотят получить гарантии того, что проблема действительно решается. Слова некоторых сомнительных начинающих охотниц вряд ли убедительны.

Файетт позволила своему взгляду блуждать по складу, в конце концов остановившись на нескольких трещинах у задней стены. Трещины были большими, глубокими и темными, и Файетт знала, куда они ведут.

— Ты думаешь о том же, о чем и я? — спросила она.

Мирей кивнула.

— Эти крысы не возьмут мои деньги. Я возьму их за них.

Пришло время для прямого нападения. Пришло время отправиться в подземный город.

---

Файетт и Мирей немедленно отправились к Элизе домой, чтобы обсудить дальнейшие события. Им нужно было больше информации, и девушка казалась странно осведомлённой в этих вещах. Было еще раннее утро, поэтому они надеялись застать ее до ее смены на работе.

Элиза была немного удивлена, увидев этих двоих, стучащихся в её дверь так рано утром, но она быстро втолкнула их внутрь. Женщина попыталась начать заваривать чай для всей группы, но каким-то образом Файетт снова взяла верх.

— Итак, я так понимаю, есть проблемы со всей этой ситуацией с крысами? — спросила она, наблюдая, как Файетт наливает чай в три чашки.

— Ну, да. Мы здесь имеем дело, определённо, не с обычными крысами, — сказала Мирей, нахмурившись.

— Ох? Как так?

Мирей взяла чашку чая для себя.

— Ну, мы должны были понять, что что-то не так прямо сегодня утром, когда мы получили уведомления о наших убийствах.

— У вас есть уведомления об убийствах? Разве это не хорошо?

Файетт сделала большой глоток из своей чашки, затем вздохнула.

— Да, это хорошая вещь. Мы обе были очень довольны этим, потому что получили много опыта. Однако это было слишком много опыта.

Элиза, казалось, была озадачена этим и молча потягивала чай из своей чашки, ожидая объяснений. Мирей продолжила:

— Дело в том, что нормальные крысы не должны давать столько опыта, даже с учетом того, сколько ловушек мы установили. Файетт, ты ведь раньше занимался устранением вредителей, верно?

[Горничная] кивнула.

— Да, я и раньше имел дело с некоторыми кротами и мышами, но прирост опыта был совсем не таким, как сегодня. За сегодня я прошла весь путь с раннего 10-го уровня до 11-го!

Глаза Элизы расширились.

— Это много опыта. Мне потребовались бы месяцы работы на фабрике, чтобы добиться такого же прогресса.

Мирей кивнула.

— Верно, я тоже поднялась на уровень от этого. На самом деле всё дело в том, что...

— Вы получили какие-нибудь новые классные навыки? — перебила Элиза, сияя глазами. — Держу пари, охотники получают всевозможные крутые способности, верно?

Мирей замолчала, пораженная внезапным вмешательством, но Файетт не обратила на это внимания.

— О да, я действительно получила навык [Острая Готовка]. Не знаю, насколько он будет полезен, но...

— Файетт! — крикнула Мирей, стукнув чашкой по столу. Она бросила на [Горничную] суровый взгляд. — Не надо просто болтать о навыках всем подряд, хорошо? Охотница не может заниматься подобными вещами!

Глаза [Горничной] расширились, когда она осознала свою ошибку. Она повернулась к Элизе с неловкой улыбкой.

— Уххх... Так что, в любом случае, я вообще не получила никакого нового навыка, нет. Это было просто...

— Всё в порядке, извини. — сказала Элиза, слегка покраснев. — Мне не следовало спрашивать. Просто это... ну, понимаете? Вы, ребята, на самом деле любите драться. Делать реальные вещи. Не просто заниматься бесконечным скучным трудом.

Файетт посмотрела на серьёзную женщину, затем повернулась к Мирель.

— Эмм... не было бы плохим поговорить с ней об этом, верно?

Мирей на мгновение растерялась, но в конце концов смягчилась.

— ...Ладно. Всё должно быть хорошо. Но! — она повернулась к Элизе и решительно ткнула пальцем ей в лицо. — Элиза, нам нужна информация о подземном городе. Я не позволю этим крысам уйти с моей праведной зарплатой!

[Разнорабочая] улыбнулась.

— Спасибо, я ценю это. — она замолчала на несколько секунд, размышляя. — В детстве я хотела быть [Исследовательницей]. Детская мечта, но в итоге я действительно много вынюхивала и многое выучила. Но... Я не совсем уверена, что знаю, как всё это объяснить. — она ненадолго отвернулась, ёрзая. Казалось, она собиралась с духом для чего-то и в конце концов нерешительно посмотрела на двух охотниц. — Как вы думаете... Я могу пойти с вами в качестве гида?

Файетт кивнула.

— Конечно, я полагаю, нет ничего плохого в том, чтобы получить руководство...

— Подожди минутку. — перебила Мирей, заслоняя Файетт рукой. Она внимательно осмотрела Элизу, и [Разнорабочая] начал ёрзать под её взглядом.

— Элиза, на каком ты уровне?

Элиза перестала ёрзать и медленно ответила:

— Ну, я совсем недавно добралась до 14-го уровня...

Мирей опустилась на стул, опираясь на руку.

— Ох, отлично. Это такой случай.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/77105/2547144

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь