Готовый перевод [Maid] to Kill / [Горничная] для убийства: Глава 17 — В гильдию охотников!

「Этрусская республика не демонстрировала никаких намеков на упадок даже в священных писаниях, датируемых 5 годом до н.э., что делает её падение и последующие тысячелетия тёмных веков ещё более трагичными. Действительно, система не была мягкой в своём появлении.」

「- Падение Этрусской республики, часть 1」

---

В конце концов Файетт и Мирей сумели найти для себя гостиницу. Она была в более мрачной части города. Это было слегка обветшалое место, которое действительно нуждалось в тщательной уборке. Для кого-то это, возможно, было недостатком, но Мирей рассматривала это как возможность, в конце концов, она путешествовала с [Горничной]. В такого рода вещах были свои преимущества.

После некоторых быстрых переговоров [Швее] удалось договориться о хорошем номере по очень доступной цене, при условии, что Файетт сделает кое—какую уборку в гостинице — то, что она в любом случае очень хотела сделать. Файетт обычно не доверяла чужой уборке так сильно, как своей собственной, так что возможность убираться самой её успокаивала.

Они прибыли в это место на закате, и [Горничной] потребовалось всего два часа работы, чтобы привести в порядок их комнату и общие удобства гостиницы до приемлемых стандартов. [Хозяйка Гостиницы], хитро выглядящая дама, была весьма довольна работой Файетт. Файетт решила воспользоваться этой доброй волей и попросить разрешения воспользоваться кухней.

У неё был небольшой разговор с Мирей на тему кражи специй и личной собственности. Возмездие было в порядке вещей. Файетт была не из тех, кто уклоняется от вызова, поэтому она была полна решимости убедить Мирей в величии специй. Она усердно трудилась, чтобы приготовить самое лучшее блюдо, какое только могла. На самом деле, её кулинарные усилия были настолько серьезными, что после того, как она закончила готовить, её прервало уведомление.

[Продолжай усердно работать над своей готовкой!]

[Прогресс на пути к следующему уровню: 45%]

Файетт была удивлена этими уведомлениями. Со всем, что произошло в последнее время, она почти забыла, что опыт можно получить более... обычными методами. Она восприняла эти уведомления как доказательство своего растущего кулинарного мастерства.

Её блюдо представляло собой разновидность карри, приготовленного с использованием её собственной специальной смеси специй. Блюдо пришло из колоний и быстро завоевало популярность среди богатых семей. Файетт была счастлива, что наконец-то смогла приготовить что-то сама, и с жадностью съела свою порцию.

Мирей была менее довольна этим блюдом, но она знала, что обидела Файетт воровством, поэтому упорно продолжала есть. Когда, наконец, наступила ночь, пара рухнула в свои постели с полными животами, измученная долгим днем.

---

На следующее утро пара завтракала в общем зале гостиницы. Файетт просматривала газету, которую Мирей купила накануне, в то время как [Швея] потягивала чай.

— Итак, какие у тебя планы на день? — спросила Мирей, допив свою чашку.

Файетт отложила газету и задумалась. На самом деле у неё было только одно дело, которым она хотела заняться в городе, поэтому она не видела смысла бездельничать.

— Я думаю, что пойду в гильдию охотников прямо сейчас — нет смысла ждать.

Мирей посмотрела на свою подругу с некоторым беспокойством.

— Ты уверена, что это сработает? Воспримут ли они тебя всерьёз? [Горничная], пытающаяся стать охотницей, не может быть обычным делом.

Файетт усмехнулась и достала из кармана мешочек. Она открыла его и показала сверкающую россыпь блестящих драгоценных камней.

— Я получила эти ядра монстров от кобольдов. Они должны доказать, что я не шучу. Если я могу охотиться на таких монстров, как они, могут ли они действительно запретить мне быть охотницей?

— Я не думаю, что они принимают охотников, основываясь на добыче, которую они демонстрируют... Не забудь взять с собой свои документы, хорошо? Это не так, как в историях. Это настоящая гильдия, настоящая организация. У гильдий есть правила и процедуры, которым они должны следовать. Тебе нужно быть готовой.

— У меня есть лицензия класса, и я не думаю, что им ещё что-то может понадобиться. Охотники вряд ли относятся к тому типу людей, которые заглядывают в трудовые книжки, не так ли? Они не были бы так известны тем, что принимают изгоев, если бы это было так трудно.

Мирей всё ещё не выглядела убежденной.

— Ты уверена, что сможешь справиться с этим? Я могу пойти и посоветовать тебе, если хочешь.

Файетт посмотрела на Мирей. Ей действительно не понравился покровительственный тон.

— Мне вряд ли нужно, чтобы ты присматривала за мной во всем, хорошо? Я прекрасно справлюсь со всем сама. Кроме того, разве у тебя нет своих собственных мест, в которые ты хотела бы заглянуть?

Мирей вздохнула, затем кивнула.

— Я поговорила с [Хозяйкой Гостиницы], и она сказала, что знает некоторых людей. Она была очень довольна твоей вчерашней уборкой, поэтому пообещала замолвить словечко.

— Что ж, хорошо. Я рада, что это поможет тебе. Не попадай сейчас ни в какие неприятности в одиночку, хорошо? Я не могу всегда быть рядом, чтобы выручить тебя.

— Я действительно не думаю, что я та, у кого, скорее всего, будут неприятности...

Пара поболтала еще немного, прежде чем разойтись в разные стороны. Файетт знала, где находится гильдия охотников, но на самом деле она никогда не была внутри этого места. Она немного нервничала из-за похода в это место, но эта нервозность была мелочью по сравнению с волнением, которое она испытывала. Она наконец-то сделала шаг на своём новом пути.

События прошедшего дня только укрепили ее убеждение. Да, она приобрела некоторый опыт за всю свою кулинарную практику, но это был результат многодневной работы. Между тем, ей нужно было всего лишь ударить нескольких головорезов по голове, чтобы получить за это целую кучу опыта. Это было намного эффективнее!

Теперь, когда она гуляла по городу, Файетт почти почувствовала искушение вернуться на более опасные улицы в одиночку. Ситуация там казалась довольно запущенной, так разве не было бы обязанностью [Горничной] навести порядок? Тем не менее, она помнила предупреждения Мирей и не хотела слишком сильно доставлять неприятности местным властям. Оборванные бродяги вряд ли могли самостоятельно убивать людей.

Однако, охотники были другими. У них на самом деле было разрешение бродить вокруг и убивать тварей. Это было практически всей их должностной инструкцией! Файетт могла представить себе все те приятные впечатления, которые она могла бы получить от запросов на охоту на монстров, и она достала свою метлу просто для того, чтобы крепче сжать её. Её путь к тому, чтобы стать непревзойденной [Горничной], никогда не казался более ясным.

«Я уже приближаюсь к 15-му уровню. Я думаю, что почти гарантировано, что я получу несколько необычных вариантов класса. То, что я делаю, не может быть классифицировано как что-то обычное, не так ли?»

Она ускорила шаги и в конце концов оказалась перед высоким деревянным домиком. Это был небольшой отход от окружающей архитектуры. Все здания вокруг него были высокими каменными зданиями с элегантными фасадами, в то время как только это место сохраняло деревенскую атмосферу.

Двухэтажный деревянный домик, который, казалось, был взят из какой-то дикой природы и помещен прямо в центр этого шумного города, — это было немного неуместно.

Файетт подошла к дверям и распахнула их. Она не остановилась, чтобы поглазеть, в конце концов, она хотела, чтобы её воспринимали всерьез, а решительно вошла. Внутри заведение выглядело как нечто среднее между таверной и правительственным учреждением. Может быть, это была игра света, но место, казалось, было разделено на две отдельные зоны.

Одна сторона была темной и мрачной, столовая для охотников, оставшихся в городе. Грубоватые мужчины сидели за столами и тихо переговаривались. Было раннее утро, но Файетт всё же заметила несколько кружек с элем.

Охотники были разного телосложения, но одинаковой выправки. Здесь не было никаких причудливых [Магов] или [Рыцарей]. Это было место для людей, которые могли относиться к дикой природе как к своему второму дому. Темные плащи и доспехи, смесь разномастного снаряжения, раздобытого неизвестно где, и ржавое оружие, остро нуждающееся в обслуживании. Не слишком приятное зрелище.

Файетт подумала, что многим из них не помешало бы хорошенько помыться.

Другая сторона зала производила совсем другое впечатление. Утренний свет падал на это место как раз вовремя, освещая чистые полы, аккуратные столы в приемной и аккуратные доски объявлений. Файетт одобрительно кивнула. Эта сторона была больше в ее стиле.

Ей не потребовалось много времени, чтобы заметить [Горничную], убиравшую это место, маленькую девочку, убиравшую грязь и рассыпанную еду, пока охотники ели и пили. Она отошла на задний план, как это делали слуги, если, конечно, наблюдатель был в поле зрения. Между [Горничными] существовало определенное родство. Файетт никогда раньше не встречала эту женщину, но она сразу же получила представление об обстоятельствах.

Женщина обратила внимание на Файетт и кивнула. Один профессионал узнал другого. Им не нужны были слова, чтобы вести светскую беседу. Файетт кивнула головой в сторону грязных охотников, и её смысл был ясен, с небольшим презрением, отразившимся на ее лице.

«Охотники, я права? Вечно устраивает беспорядок.»

Другая [Горничная] закатила глаза.

«Можешь не говорить мне это ещё раз.»

Затем она пожала плечами.

«Тем не менее, работа есть работа, верно?»

Файетт кивнула в ответ, затем указала на стойки регистрации.

«Продолжай в том же духе! Я пойду по своим делам.»

Тоненькая девушка также коротко кивнула Файетт в знак признательности, а затем вернулась к своей уборке. Это был короткий разговор, состоявшийся в течение нескольких взглядов, но они обе были профессионалами. [Горничная] не стала бы заниматься праздными сплетнями. По крайней мере, не слишком сильно.

Файетт направилась к приемной в другом конце зала. Никто не обратил внимания на то, что она вошла в комнату. Всё изменилось когда она подошла к стойке регистрации справа, которая была помечена как «Дела охотников».

В комнате раздалось несколько смешков, и скучающего вида [Регистраторша], похожая на ученого женщина в очках с толстой оправой, отвернулась от стопки бумаг, чтобы скорчить гримасу Файетт. Женщина указала на другую стойку регистрации.

— Извините, мисс, запросы обрабатываются за тем столом.

Файетт немного разозлило такой легкомысленный отказ, но она придержала язык. Она знала, что обслуживание клиентов может быть утомительной работой, и ей не нужно было враждовать с этой [Регистраторшей]. Дружелюбие было бы здесь ключевым фактором — если возникнут осложнения, она хотела иметь услужливую [Регистраторшу], а не раздраженную.

Она активировала [Самообладание Горничной] и постаралась выглядеть как можно более достойно и серьезно.

— Тогда я думаю, что пришла к правильному столу. Я здесь не для того, чтобы отправить запрос. Я здесь, чтобы зарегистрироваться в качестве охотника.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/77105/2547133

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь