Файетт, нахмурившись, посмотрела на двух грязных мужчин, преграждавших ей путь. Она не чувствовала себя запуганной — кобольды были гораздо более страшными, чем эти двое. И все же её раздражало, что такие люди могут бесчинствовать на улицах.
«Это абсолютно неправильно, что улицы так кишат людьми! Если [Горничная] позволит крысам бегать по поместью, как будто оно принадлежит им, её уволят ещё до того, как взойдет солнце! Кто здесь отвечает за общественный порядок?»
Она посмотрела в сторону и увидела, что Мирей тоже стоит в настороженной позе, держа в левой руке иголку с ниткой, а правую руку в кармане. Они на мгновение встретились взглядами, и Файетт кивнула ей. Мирей кивнула в ответ. Они обе были готовы.
Мужчины тем временем начинали расстраиваться из-за их молчания. Человек в шляпе держал дубинку у плеча, но теперь он выставил её вперёд и направил на Файетт. Он прищурил глаза и заговорил сиплым, хриплым голосом.
— Эй, что за задержка, дамы? Пойдемте же.
Файетт пренебрежительно посмотрела на него и ржавые гвозди, застрявшие в его палке. Она видела настоящие классы бойцов в действии, и поза этого человека была далека от того, что она видела у них. Это был обычный бандит, а не [Бандит]. Файетт решила назвать человека в цилиндре человеком-шляпой, а человека с блестящей лысиной — человеком-яйцом.
Мужчины на мгновение обменялись взглядами, между ними прошел какой-то сигнал. Файетт видела, как их тела напряглись, готовые к движению. Не то, что она планировала допустить.
«Настоящая [Горничная] действует на упреждение.»
Файетт действовала быстро. Она нащупала метлу в своем [Фартуке для хранения] и вытащила её одним плавным движением. Она позволила инерции метлы превратиться в удар сверху, направленный прямо на человека-шляпу.
У него была всего доля секунды, чтобы среагировать, но он успел выставить клюшку вперед на блок. От удара он отшатнулся назад, широко раскрыв глаза.
— Что, чёрт возьми, ты думаешь, ты делаешь? — зашипел он.
Файетт была не единственным игроком на сцене. Мирей в мгновение ока вытащила правую руку из кармана, бросив в человека-яйцо облако чего-то красного.
— [Карманная Атака Специями]!
Порошок покрыл его лицо красным, и он отшатнулся, схватившись за глаза.
Тем временем Файетт продолжила свой удар заведя метлу за спину. Когда инструмент ударился о улицу, она начала заряжать [Сметать Пыль]. Последние дни были жаркими и сухими, из-за чего улицы покрылись слоем рыхлой пыли. Из неё получались хорошие боеприпасы. Метла Файетт собрала пыль в крутящийся вихрь, и она приготовилась к решительному удару.
Человек-шляпа посмотрел на метлу Файетт, и в его глазах впервые промелькнуло сомнение.
— Эй, подожди...
На Файетт не стала ждать.
Она взмахнула метлой, и облако пыли полетело прямо в лицо мужчине, ослепив его. Улучив минутку, чтобы перевести дух, Файетт проверила, что Мирей прекрасно справляется с другим мужчиной, и, похоже, так оно и было. Нить связывала её правую руку с одеждой мужчины, которая, казалось, сковывала его движения, пока мужчина боролся с ней. Файетт снова сосредоточилась на своей собственной добыче.
«Ладно, с ней, кажется, пока всё в порядке, но будет безопаснее, если я закончу это быстро.»
Человек в шляпе спотыкался вслепую, его глаза слезились, он вообще не мог справиться ни с какой защитой. Файетт восприняла это как приглашение. Она встала в устойчивую стойку с помощью [Самообладания Горничной] и крутанула метлу в руке, готовя её для удара. Она подняла её над головой, затем опустила, со всей силы ударив метлой прямо по голове мужчины.
Шляпа смялась под её ударом, и она почувствовала приятный хруст, когда её метла ударила мужчину по голове. Он рухнул на землю, обмякший и неподвижный.
Но Файетт не была бы Файетт, если бы не подходила ко всему тщательно, поэтому она не оставила его там. Нет. Она ударила мужчину по голове своей метлой, а затем несколько раз топнула по нему для пущей убедительности. Она улыбнулась.
«Хорошо, на этот раз на меня даже не попало много крови, я становлюсь лучше в этом.»
Внезапно она услышала, как другой мужчина вскрикнул, и Файетт перевела взгляд на него. Мирей, казалось, пыталась пришить левую руку мужчины к туловищу, но её нить была недостаточно прочной. Боль привела мужчину в ярость, и он разорвал рубашку, которая его стесняла. Его яростный крик был гортанным, первобытным. От этого у Файетта по спине пробежали мурашки.
Мирей отшатнулась, когда мужчина внезапно бросился на неё, и Файетт начала действовать. Она шагнула вперед, опустив метлу на блестящую лысую голову мужчины. Вид мужчины, угрожающего её подруге, придал дополнительную силу её удару, и удар попал в цель. Выражение лица мужчины стало пустым, и он тоже упал на землю, смявшись, как мешок с мукой.
Файетт улыбнулась и двинулась, чтобы ударить мужчину ещё несколько раз. Это немного напомнило ей разбивание яйца. Мирей смотрела на [Горничную] широко раскрытыми глазами и в конце концов сумела выдавить из себя какое-то слово.
— Ф-Файетт. Я... я думаю, ты убила его.
[Два куска мусора убраны, молодец!]
[Прогресс на пути к следующему уровню: 35%]
Файетт остановила свою метлу на середине удара и вместо этого опустила её на землю. Она оперлась на неё и осмотрела свою работу.
— Ты права, я только что получила уведомление. Без него трудно сказать. Кобольды просто взрывались, в то время как этот всё ещё остался таким. Мне кажется, я даже не вижу много крови.
— Файетт, ты убила его.
Файетт в замешательстве повернула голову.
— Ну, да. Конечно, я это сделала.
Мирей всё ещё смотрела на мужчину. Её голос был шипящим, с нотками раздражения.
— Файетт, они мертвы!
[Горничная] подняла бровь.
— Это... плохо?
Мирей глубоко вздохнула и, наконец, повернулась, чтобы посмотреть на свою подругу.
— Файетт... Это просто... — она покачала головой, затем схватила Файетт за руку. — Нам нужно уходить. Пойдем, пойдем. Быстро.
Она начала тащить [Горничную] за собой по улицам, почти бегом. Она нервно вглядывалась в ближайшие окна, ища кого-нибудь, кто мог наблюдать за ними.
Файетт чувствовала себя сбитой с толку.
— В чём здесь проблема? Конечно, я убила его. [Горничная] не может позволить крысам просто убежать, не так ли? Нужно быть осторожной с этими вещами, иначе они расплодятся! Разве уличные крысы не такие же?
Мирей покачала головой.
— Фай, это не так... Будет плохо, если нас свяжут с этими телами. Убери метлу, на ней кровь.
Файетт медленно кивнула, затем засунула метлу обратно в свой [Фартук для хранения].
— Почему это должно быть плохо? Они напали на нас, верно?
— Это просто... Хорошо, Файетт, представь, что ты едешь в поместье со своим сеньором, там проходит какая-то вечеринка или что-то в этом роде, и твой сеньор там в качестве гостя.
Файетт кивнула.
— Я могу такое представить. Я была сопровождающей несколько раз.
— Итак, если ты увидишь там бегающих крыс, будешь ли ты расправляться с ними самостоятельно?
Файетт на мгновение задумалась, затем покачала головой.
— Нет, это было бы очень грубо по отношению к [Горничным] этого заведения. Самое большее, можно было бы незаметно сообщить им об этой находке.
— Итак, если бы ты просто пошла и начала убирать крыс на территории других [Горничных], они бы не были счастливы, верно?
Файетт начала кивать, затем остановилась. Она бесцельно смотрела, размышляя, затем повернулась к Мирей.
— Ты же не хочешь сказать, что это похоже на эту ситуацию, верно? Они напали на нас! Это была самооборона!
— Хорошо, это не идеальная аналогия! Извини, я не могу провести идеальные аналогии [Горничной] для всего, Фай! Я [Швея], а не [Горничная]!
— Эй, успокойся. Я не думаю, что ты хочешь кричать.
Мирей сделала несколько глубоких вдохов, затем вздохнула, поворачивая за угол на улице.
— Извини, ты права. В каком-то смысле ты можешь быть права, это была самооборона. Возможно, всё будет улажено официально. В конце концов.
Она повернулась к Файетт.
— Но возникли бы вопросы, и всё могло бы стать очень сложным. Мы здесь чужие, Файетт. Эти люди могли быть частью банды или чего—то в этом роде. У них могли быть родственники и друзья. Люди, которым не все равно. Если об этом узнают, эти люди могут пойти нас искать.
Файетт выдернула руку из хватки [Швеи] и нахмурилась.
— Что я должна была тогда сделать?
— Просто отпугнуть их, вероятно, было бы неплохо. Если мы покажем, что с нами нельзя связываться, люди должны будут держаться подальше. Они не казались решительными людьми.
— Ты уверена в этом? Твой парень набросился на тебя с размаху.
Мирей покраснела и отвернулась.
— Ну, да. Я немного плохо с этим справилась. Я увидела, что ты нокаутировала своего парня, поэтому попыталась связать его. Только возиться с его одеждой было недостаточно. Я не ожидала, что несколько швов приведут его в такое состояние. Я слишком увлеклась этим.
— Слишком увлеклась этим? Ну это один из способов выразить произошедшее.
— Слушай, мне просто было любопытно, как это будет работать, хорошо? Не слишком часто имеется возможность попрактиковаться в стрельбе по живой мишени.
— Ты всё ещё думаешь о том, чтобы пойти по пути охотницы? Я думаю, ты хорошо выступила в том бою. У тебя может быть потенциал.
Мирей цокнула языком.
— Ну, может быть, я рассмотрю это как вариант, хорошо? Я действительно получила от этого хороший опыт для своего класса. Вероятно, из-за опасности? Я даже не так много занималась шитьём. Хотя я ничего не фиксирую. В этом городе я чувствую себя не слишком хорошо, но я всё равно хочу проверить, какой может быть работа здесь. Я пока ничего не хочу сбрасывать со счетов.
Файетт ускорила шаг, пока не оказалась рядом с Мирей и не посмотрела на неё с самодовольной улыбкой.
— Просто будь честной и скажи, что ты не можешь оставить свою надёжную старшую сестру.
— Надежную? Это из-за тебя мы заблудились в этих трущобах! Это я должна волноваться, что ты бродишь одна.
— Я хорошо справилась с этими двумя, не так ли?
— Слушай, давай просто найдем место для отдыха и немного поспим. Я действительно не ожидала, что сегодня окажусь в смертельном бою.
— Ах, хорошо.
Некоторое время они шли в дружеском молчании, возвращаясь на более людные улицы, и вскоре снова шли среди зданий из красного кирпича. Файетт вспоминала тот бой и пыталась понять, как она могла бы справиться с ним лучше. Затем она вдруг вспомнила любопытную деталь.
— Кстати, что это были за специи, которые ты бросила? Мои недавно пропали...
Молчание Мирей в достаточной мере отвечало на этот вопрос.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://tl.rulate.ru/book/77105/2547131
Сказали спасибо 10 читателей