Готовый перевод [Maid] to Kill / [Горничная] для убийства: Глава 10 — Баня со [Швеёй]

「Если баня, спиртные напитки и дёготь не помогают,」

「эта болезнь смертельна.」

「- старая Галлийская мудрость.」

---

Прогулка до города была недолгой, и вскоре Файетт увидела знакомые силуэты. Сегодня город был окружен тускло светящимся голубым полем. Файетт это понравилось.

«Хорошо. Если они установили защиту, то, вероятно, были начеку. Всё должно быть хорошо.»

Прогулка по лесу немного нервировала — обычно лес казался знакомым и безопасным, но события дня заставили Файетт шарахаться от каждой тени. Она была рада вернуться в безопасное место.

Файетт не хотелось подвергаться пристальным взглядам, которые могла вызвать прогулка по городу в её окровавленном наряде. Другие уже могли передать информацию, но она не хотела иметь дело ни с чем из этого. Она проигнорировала главную тропинку и начала кружить по полям по пути к приюту.

Проходя через защитные чары, она почувствовала прохладный озноб. Мембрана немного сопротивлялась, но как только она распознала её подпись как один из городских ключей, она исчезла. Файетт прошла через барьер и оказалась за пределами живой изгороди приюта.

Приют представлял собой унылое здание на окраине города. Когда-то это было модное зимнее поместье какого-то [Лорда], но после нескольких десятилетий бездействия оно пришло в упадок. Было слишком сложно привести это место в надлежащий вид, поэтому оно было перепрофилировано, чтобы служить домом для нуждающихся.

Если по-настоящему прищуриться, то всё ещё можно было разглядеть некоторые остатки величия, которое когда-то украшало это место, но при ближайшем рассмотрении это впечатление рассыпалось в прах. Краска облупилась со стен, и лишь несколько окон остались целыми.

Файетт вошла в ворота и увидела, что её подруга Мирей ждёт её. Молодая [Швея] расхаживала у входа, её каштановые волосы были спутаны, а лицо нахмурено от глубокого беспокойства. Обычно в её лице было что-то от пугливой лисицы, но сейчас оно выражало только беспокойство. У Файетт была всего доля секунды, чтобы оценить это зрелище, прежде чем её заметили. Её подруга подбежала, и [Горничная] была мгновенно заключена в сокрушительные объятия.

Когда Файетт почувствовала, как растрепанные волосы Мирей коснулись ее лица, она почувствовала знакомое желание начать приводить их в порядок. Ее пальцы инстинктивно дернулись, что вывело её из шока.

— Ах, Мирей? Извини, я не знала, что ты ждешь здесь. — сказала она, прежде чем расслабиться и ответить на объятие.

Мирей подняла голову и посмотрела [Горничной] в глаза.

— Фай, ты идиотка. Конечно, я бы так и сделала. После того, как я услышала, что произошло... Другие сказали, что ты в безопасности, но ты так долго не приходила. Что ты делала?

Файетт на самом деле не задумывалась о таких вещах и начала чувствовать себя немного виноватой за то, что потратила столько времени на сооружение сложного погребального костра. Она... была немного не в себе. Произошедшие события были из разряда тех, что приводят девушку в определённое настроение.

— Мне... жаль. Это был отличный день. Это было безумие, я просто подметала пыль, делала качественную уборку, как я это обычно делаю, а потом бам! Кобольд просто влетает в окно!

Файетт почувствовала, как её разум расслабился, и слова начали изливаться наружу. Сама того не осознавая, она ждала возможности рассказать кому-нибудь о своем опыте.

— А потом я убила его! Я! Я ударила его метлой по голове, и он умер, просто так! Это было так... просто, так неожиданно, и я даже подняла уровень от этого! Мне пришлось пройти через поместье, их было много, но я просто продолжала идти! Я продолжала идти, а они продолжали умирать — для меня!

— Фай, — попыталась вмешаться Мирей, но её слова прошли прямо сквозь [Горничную], совершенно незамеченные.

— А потом я нашла остальных, но [Лорд], ублюдок, он... — Файетт почувствовала вспышку негодования, и её хватка усилилась. — Он сделал это, он заставил нас остаться и сражаться, в дурацкой шеренге копейщиков, и убежал! Мне удалось провернуть один газовый трюк, ну знаешь, тот, я тебе о нём рассказывала. Монстры умерли! Тогда я пошла к [Лорду] и убила его тоже! Просто так! Система даже поздравила меня! После этого я впала в уныние и решила сжечь это место дотла, а потом...

Файетт поняла, что почувствовала, как чья-то рука отчаянно хлопает её по спине, и её вырвали из её болтовни. Наконец она услышала отчаянный, напряжённый голос.

— Фай, Фай, Файетт! Ты раздавишь меня.

Она поняла, что в конце её хватка действительно стала довольно сильной, и отстранилась, слегка покраснев. Освобождённая, Мирей отступила и сделала несколько глубоких вдохов, чтобы собраться с силами, затем повернулась, чтобы обратиться к окровавленной [Горничной].

— Фай. Ты много говоришь, и я почти уверена, что о некоторых вещах тебе не следует говорить здесь, в открытую. — заявила она, решительно указывая пальцем на Файетт.

«Ах, это правда. Убийство дворянина — это то, о чем я действительно не должна кричать на весь мир.»

Мирей, однако, не закончила, она подошла ближе и ткнула пальцем в лицо Файетт.

— Во-вторых, ты в полном беспорядке. Я знаю, тебя очень хорошо, и если ты ходишь в таком виде, ты ни за что не сможешь успокоиться.

Файетт вздрогнула в ответ, затем внимательно посмотрела на [Швею]. Она была одета в практичный наряд, простое и свободное серое платье. По крайней мере, это было простое серое платье. Теперь его украшали красные полосы. Файетт съёжилась от того беспорядка, который она устроила.

— Да, мне действительно нужно помыться...

Мирей убрала палец, затем указала на здание, отделенное от главного приюта, где из трубы валил дым.

— Не волнуйся, я все приготовила. Пойдем, помоем тебя.

Это было лучшее, что Файетт слышала за долгое время. Она лучезарно улыбнулась, и эта улыбка сильно отличалась от тех, что были у неё до сих пор в этот день.

— Мирей, ты моя палочка-выручалочка! — закричала она, снова заключая свою подругу в сокрушительные объятия.

— Гяаа! Не пачкай меня больше этой кровью!

---

Файетт могла бы пойти принять ванну, но такие удобства были не для таких скудных [Рабочих], как она. Здесь, в сельской местности, скромные люди обходились простой баней, но у Файетт не было с этим никаких проблем. Ей всегда нравилась эта практика.

Казалось, что она убирала не только физическую грязь — в этом было что-то большее. Когда она сняла с себя запачканную одежду и облила себя теплой водой, Файетт почувствовала, что вместе с кровью смывается ещё какая-то символическая порча.

Это был день убийств и смертей, но как только она оказалась в жаркой комнате, Файетт наконец почувствовала, что всё кончено. Она вздохнула, почувствовав, как горячий пар пробежал по её коже — это было похоже на то, что тёмная вуаль, которая скрывала её чувства, наконец-то была сброшена.

Она взяла половник и плеснула еще воды на печь. Вода приятно зашипела, превращаясь в пар, и Файетт села прямее, чтобы убедиться, что она чувствует как можно больше тепла. После того, как она решила, что ощутила достаточно, она со вздохом откинулась назад.

— Что за день...

— Ну что, чувствуешь себя лучше, Фай? — спросил голос рядом с ней. — Я даже представить себе не могу, через что тебе пришлось пройти...

Файетт посмотрела в сторону, но увидела только смутные очертания Мирей. Это была темная комната, единственным источником света было тусклое мерцание огня, которое мало что давало. Казалось, что она разговаривает с каким-то бестелесным голосом в темноте.

Это было приятное чувство. Файетт всегда обнаруживала, что, находясь голой в жаркой темноте, ей легче формулировать свои мысли — обычно она была не очень хороша в формулировках.

— Честно говоря, все это все еще похоже на сон... — тихо сказала Файетт, почти шепотом. Она чувствовала, что если просто закроет глаза и позволит себе заснуть, то проснется снова в помещении для прислуги, как и в любой другой день.

— Будучи захваченной действом, я чувствовала себя настолько заполненной огнём и яростью. Я действительно, по своему желанию, полезла в бой!

Файетт начала пересказывать всё, что произошло, на этот раз более спокойно. Мирей не перебивала, позволяя [Горничной] выплеснуть все свои чувства. Рассказ дополнялся редким шипением пара от воды, наливаемой на печь. После того, как Файетт закончила, последовала долгая минута молчания.

— Эта штука с командующим навыком... Это вызывает беспокойство. Я всегда думала, что в классах было больше, чем нам говорили, но думать, что что-то подобное возможно? — медленно произнесла Мирей, обдумывая свои слова. — Я понимаю, почему ты опасаешься стать подчинённой. Честно говоря, теперь я тоже.

Мирей взяла половник и плеснула немного воды на плиту.

— Однако мне любопытно, как ты так сильно прокачалась в бою. Интересно, может ли то же самое относиться к [Швее]?

— Честно говоря, я не уверена, как это работает. Бернхард сказал что-то о подобных вещах, происходящих с другими [Рабочими] классами, но он не сообщил никаких подробностей. - ответила Файетт. Она задумчиво закрыла глаза. — Это просто казалось... правильным. Как будто это было что-то, что я должна был сделать. Может быть, я просто такая [Горничная] — у меня более... прямой подход к удалению грязи.

Мирей передала половник Файетт и откинулась на спинку скамьи.

— Ты говоришь это так, как будто планируешь продолжать сражаться. Теперь ты свободная [Горничная], как ты собираешься работать? Возможно, мы сможем уговорить приют позволить тебе остаться на некоторое время, но я тоже не смогу оставаться здесь долго...

Файетт плеснула еще немного воды на плиту, пока думала. Чего она хотела? Она всегда была немного амбициозной, и быстрое повышение уровня было довольно захватывающим. Как бы выглядел такой путь? Вряд ли она могла просто стать какой-нибудь бродяжкой. Она закрыла глаза и попыталась разобраться в своих чувствах, пока поднимался пар.

Сделать мир чище, охотясь на монстров, действительно было привлекательно, и Файетт не чувствовала, что её класс сопротивляется этой идее.

«Я действительно думаю, что у меня есть некоторый талант в этом. Я довольно хорошо справилась во всех боях, не так ли?»

— Ты знаешь, Мирей, я никогда не хотела быть просто обычной [Горничной]. Я всегда хотела стать кем-то особенным, получить необычное повышение класса, затем редкое, а затем пойти еще дальше. Пройти 50-й уровень.

[Горничная] открыла глаза и наклонилась вперед, глядя на огонь, ревущий в плите.

— Священная книга говорит, что скорость прокачки определяется вызовом, опасностью и следованием пути своего класса. Обычная [Горничная], просто выполняющая свою работу и выполняющая приказы — они, вероятно, получат обычное повышение на 15-ом уровне, начнут стагнировать и никогда не поднимутся выше 35-го. Нет, если только у тебя нет какой-то интересной специализации или ты постоянно берёшься за другие дела, в поисках новых задач.

Она перевела взгляд на Мирей, и единственное, что было видно в темноте, — это ее глаза, в которых отражался огонь, горевший в плите.

— И я подумала, что мне нужно сделать, чтобы стать человеком, который мог бы далеко пойти? Я думаю, что моих сегодняшних действий достаточно для необычного повышения в классе в 15 лет, но как насчет следующего после него?

— Итак... — начала Мирей, перекатывая половник в ведре. — Ты не хочешь, чтобы эта драка была одноразовой. Ты хочешь продолжать в том же духе. Но на самом деле, разве это путь [Горничной]?

— Как ты думаешь, в чем цель [Горничной], Мирей?

— Ну, готовка и уборка, я полагаю. Забота о нуждах хозяина и организация практических вопросов.

Файетт покачала головой.

— Это то, чем [Горничные] обычно занимается, но на самом деле это не цель всего этого. Почему они делают всё это? Какова цель?

— Я не думаю, что я размышляла об этом в таком ключе.

— А я размышляла, — сказала Файетт. — Даже до сегодняшнего дня. [Горничная] связана с домашним хозяйством, и её цель — следить за тем, чтобы домашнее хозяйство работало так, как должно. Еда, стирка, уборка — это то, что нужно домашнему хозяйству, чтобы оно могло функционировать. [Горничная] — это та, кто следит за тем, чтобы всё в доме работало так, как должно. Она гарантирует, что, когда что-то должно произойти, не будет никаких проблем.

Мирей плеснула немного воды на плиту и позволила фразе повисеть, пока с шипением выходил пар. В конце концов, она задумчиво замурлыкала.

— Я понимаю, к чему ты клонишь. Так вот почему ты получил прогресс в классе за сегодняшнее убийство? Твои цели «препятствовали нормальной работе домашнего хозяйства», как ты бы выразилась.

[Горничная] кивнула в знак согласия. Она размышляла над этим вопросом после окончания боев и пришла к тому же выводу.

— Итак, если я хочу правильно прогрессировать в своем классе [Горничной], мне нужно будет продолжать это делать, но будет ли достаточно обычного домашнего хозяйства? Так будет предел того, что я могу сделать. Итак, вот о чём я подумала...

Она глубоко вздохнула и повернулась к Мирей.

— Что, если... — она развела руки в стороны, — я возьму на себя действительно большое домашнее хозяйство? Я могла бы помогать всем!

Она позволила фразе повиснуть в воздухе, и в комнате надолго воцарилась тишина. В конце концов Мирей вздохнула.

— Фай, ты уверена, что у тебя все в порядке с головой? Ты получила какие-нибудь сильные удары?

Файетт ощетинилась в ответ, сложив руки на груди.

— Что?

— Что ты вообще подразумеваешь под словом «всем»? Всех, кого ты встретишь, страну, мир? Действительно? Ты одна? Разве тебе не следует начать с чего-нибудь попроще? Что-то вроде, я не знаю, деревни, города или чего-то в этом роде? Честно говоря, даже защита поместья казалась мне вполне подходящей работой.

Мирей взяла половник и начала вертеть его в ведре, наблюдая за волнами, которые он создавал на воде.

— Мы маленькие люди, а Двойная Монархия — большая страна. Я понимаю, о чём ты говоришь, но великие мечты — это просто великие мечты. Подумай о чём-нибудь более практичном, как только ты выйдешь из этой деревни, что ты на самом деле собираешься делать? Если ты хочешь всё исправить то, как ты можешь это сделать? Каков первый практический шаг?

Файетт повернулась и снова посмотрела на огонь.

«Что-нибудь практичное, да? Ну, мне понадобится что-то, что я смогу использовать, по крайней мере, для убийства монстров, это самое простое, что можно придумать. После этого... посмотрим. Тем не менее, тогда действительно остается только один выбор.»

— Я думаю... Я собираюсь попытаться вступить в гильдию охотников.

Мирей громко застонала.

— Боже, я знала, что ты это скажешь, — сказала она. — И я уверена, что ты действительно это сделаешь.

Файетт моргнула.

— Что, есть какие-то проблемы с тем, что я стану охотницей?

— Не совсем, это просто так... понимаешь? Об этом думают все парни, хоть немного владеющие оружием. Например, если есть список вещей, которые нужно сделать, чтобы отправиться в приключение, это всегда первый шаг. Вау, давай вступим в гильдию!

— Что, ты думаешь, это слишком банально или что-то в этом роде? У тебя есть идея получше?

— Дело не в этом, просто... ты делаешь это, потому что хочешь получить много уровней, верно? Ты, наверное, планируешь бросится во всё это без каких-либо дальнейших планов, не так ли?

Файетт плеснула немного воды на плиту и остановилась, прислушиваясь к шипению пара.

— ... Я должна что—то сделать сначала?

Она услышала стон рядом с собой. Мирей начала подниматься, но, вздрогнув, снова опустилась, ударившись о горячий пар под потолком. Ворча, она ткнула пальцем в [Горничную].

— Ты! Ты только что узнала, что можешь повышать уровень, убивая монстров и [Лордов], но как далеко это зайдет? Верна ли твоя теория о назначении [Горничных]? Считается ли охота на диких кроликов? А как насчет медведей, совомедведей, чего-нибудь еще? — она снова ткнула пальцем. — Ты действительно планировала свои боевые возможности, и собиралась ли практиковался в бою вообще? Ты составила план прокачки? К подготовке к бою не следует относиться легкомысленно. Они вообще позволят тебе вступить в гильдию? Ты [Горничная].

— Тестируй. Экспериментируй. Тренируйся. — Мирей подчеркивала каждое слово, тыча Файетт в щеку.

Файетт сглотнула.

«Я действительно не думала ни о чем подобном...»

Она решила попробовать [Обезоруживающую улыбку].

— Ну, я прекрасно справилась с кобольдами, верно? — сказала она с подобающей [Горничной] улыбкой на лице.

Мирей не обманулась, она слишком хорошо знала Файетт для этого. [Швея] поморщилась и откинулась на спинку скамьи.

— Хорошо, завтра ты пойдешь со мной. И ты будешь разбираться в этих вещах.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/77105/2547124

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь