Готовый перевод [Maid] to Kill / [Горничная] для убийства: Глава 8 — Увеличение выходного пособия

Файетт пошла обратно по туннелю, но остановилась, как только заметила особое раздражение. Эта проклятая коробка была оставлена прямо там, без присмотра, посреди туннеля. Она подумала о том, чтобы попытаться открыть его, но штука казалась прочной, и, вероятно, это было бы ей не по силам. Покачав головой, она пошла дальше.

«Что же находится внутри этой проклятой штуковины? Теперь мне стало очень любопытно узнать об этом.»

Она застала особняк в состоянии суматохи. Выжившие скорбели по погибшим, но как только Бернхард вернулся с новостями, на первый план вышли более практические вопросы. Никто больше не отвечал за это место. Особняк, полный богатств и сокровищ. Было бы стыдно просто оставить все это здесь... верно? Кто-то должен был позаботиться обо всем этом.

Было заключено молчаливое соглашение, и выжившие пришли к единодушному решению. Пришло время разграбить это место во что бы то ни стало.

Файетт немного опоздала на вечеринку, потратив некоторое время на осмотр вещей [Лорда]. У неё даже возникло подозрение, что Бернхард так поспешил вернуться только для того, чтобы получить добычу первым.

Не то чтобы Файетт могла помешать [Капитану Стражи] взять то, что он хотел. Она не осмелилась бы противостоять этому человеку. В любом случае, в особняке всё еще было много чего для неё. Многие ценности поместья были спрятаны за замками, которые мог открыть только [Лорд], но Файетт придумала способы убрать некоторые из них.

Она по опыту знала, какие типы замков используются в разных хранилищах, и некоторые из них было не так уж трудно взломать.

Идея о том, как проникнуть в одно конкретное хранилище, пришла ей в голову, когда она покидала поляну. Обыскав [Лорда], она отрезала кончик его большого пальца правой руки. Теперь она выудила кончик пальца из салфетки, в которой хранила его.

С ним в руке она направилась в определенный угол главной спальни поместья. Она немного смахнула пыль со стены, затем нажала кончиком пальца на деревянную панель, которая выглядела точно так же, как и любая другая часть стены.

Она была обычной во всех отношениях, за исключением частоты, с которой Файетт приходилось стирать маслянистые отпечатки пальцев с неё.

Магическое свечение начало исходить из-за панели, и Файетт с нетерпением наблюдала, как она полностью открылась, открывая небольшое пространство внутри.

«Я так и не узнала, что на самом деле хранилось в том сундуке. Надеюсь, хоть это тайный клад с сокровищами или что-то в этом роде.»

Вместо гор денег, на которые она надеялась, внутри оказался только простой кожаный мешочек. Файетт, однако, не была разочарована, так как узнала то, на что смотрела.

«[Сумка для хранения]!»

Файетт с волнением достала её, а затем открыла. Это был её первый раз, когда она действительно использовала одну из них, поэтому она была удивлена, увидев внутри только черную пустоту. Озадаченная, она попыталась заглянуть внутрь, но никакой свет не мог проникнуть сквозь барьер.

Файетт не видела никаких других вариантов, поэтому она засунула руку внутрь и ощупала содержимое. Она могла нащупать множество плоских кусков дерева и свернутой ткани, но никаких очевидных сокровищ не было.

Сбитая с толку, она вытащила один из кусочков, и обнаружила абстрактную картину, изображающую какую-то запутанную сцену из геометрических фигур. Файетт поморщилась, а затем продолжила исследовать дальше. Она вытащила из сумки еще несколько вещей, но нашла только ещё несколько картин.

«Что это? Собирал ли [Лорд] уродливые картины, или это для какой-то незаконной торговой сделки? Это ни за что не сработало бы, если бы [Горничная] просто появилась, пытаясь продать гору таких картин, как эта...»

Тем не менее, сумка сама по себе была достаточно ценной и полезной. Всё, что находилось внутри, было только бонусом. Файетт взяла сумку и прикрепила её к одному из многочисленных карманов своего фартука.

«Я назову это своим [Фартуком для хранения]!»

Она использовала тот же метод отпечатков пальцев для нескольких других избранных мест и сумела найти себе несколько [Зелий Исцеления], что было действительно ценной находкой. Обычно только [Управляющие], [Маги] и особо влиятельные Охотники могли иметь к ним доступ. Ох, [Зелий Малого Исцеления] было достаточно много, но разница в силе была настолько разительной, что было почти оскорбительно считать их одним и тем же классом предметов.

Кроме того, она скопила приличную сумму денег. У неё было достаточно ливров, чтобы продержаться довольно долго, если она будет терпелива. Однако ей нужно было быть осторожной, с подозрениями в воровстве было бы трудно справиться.

Файетт страстно желала хорошенько помыться, просто чтобы смыть с себя всю грязь, но не могла заставить себя воспользоваться ни одной ванной комнатой в особняке. Просто казалось неправильным очищать себя в месте, настолько запятнанном кровью и смертью. Вместо этого она слегка плеснула на себя водой из умывальника, чтобы смыть большую часть крови. С дальнейшим мытьём придётся подождать.

Файетт остановилась, чтобы взглянуть на стойку с мечами, когда шла от умывальника обратно в поместье в поисках новой добычи. В каком—то смысле мечи взывали к ней - сегодня она обнаружила, что у нее действительно есть определенная склонность к убийству. Файетт не думала, что когда-нибудь снова сможет быть обычной [Горничной].

Она на пробу подняла один из мечей и взмахнула им, но все казалось неправильным. В конце концов, Файетт все еще была [Горничной], и какая [Горничная] стала бы так размахивать мечами? Это казалось неправильным. Она поставила его обратно, затем отошла к ближайшему шкафу для уборки, откуда выбрала особенно прочную метлу.

В её руке она чувствовалась намного лучше. По сравнению с мечом, Файетт чувствовала себя... завершенной. Это было почти так, как если бы сам её класс гудел от одобрения выбора инструмента.

«У меня есть навыки, позволяющие использовать метлу, так что, возможно, вполне естественно, что это то, что я должна использовать.»

В качестве эксперимента она попробовала положить её в свой новенький [Фартуком для хранения] и, к своей радости, обнаружила, что она довольно хорошо помещается в сумке.

«Это так удобно! Теперь я могу брать все свои чистящие средства с собой, куда бы я ни пошла!»

Переполненная волнением, Файетт запихнула почти половину шкафа для уборки в свой [Фартук для хранения], прежде чем вспомнила, что это, возможно, не самая срочная вещь для грабежа.

«Ах, точно. Деньги, магические инструменты и прочее.»

Она выпрыгнула из шкафа и вернулась к работе.

---

Бернхард был довольно методичен и быстр в своих грабежах, и другие выжившие решили покинуть это место вместе с ним. Их грабежи были безумными, но результативными. Они даже нашли ещё одного выжившего. Один из [Поваров] спрятался в морозильнике, и, по-видимому, хладнокровные кобольды не были слишком заинтересованы в том, чтобы заходить в ледяную комнату.

Мужчина был потрясен, обнаружив особняк в полном запустении, а подавляющее большинство слуг мёртвыми, и только успел ошеломленно оглядеться вокруг, пока остальные продолжали свою работу. Вскоре после этого они ушли, все как одна группа. Файетт, однако, не пошла с ними и задержалась. Вскоре она осталась одна в заброшенном особняке.

На самом деле она не нашла ничего ценного, что можно было бы взять с собой, потому что остальные уже всё тщательно осмотрели. Многие предметы были украшены характерной геральдикой, что делало их незаметную продажу сложной задачей. Большая часть богатства поместья также заключалась в громоздких предметах. Это были великолепные люстры, изящные стулья из красного дерева и элегантные хрустальные вазы. На самом деле это не то, что она могла бы прикарманить.

Прогулка по безжизненным и разрушенным залам наполнила Файетт меланхолией. Она провела три долгих года, убирая эти коридоры. Вид разорванных обоев, разбитого пола и безжизненных трупов заставил её снова осознать, как много было потеряно.

В каком-то смысле она странным образом чувствовала себя собственницей этого места.

Скоро пойдут слухи, и сюда пришлют какого-нибудь другого дурака, чтобы он управлял этим местом. Будут привлечены новые слуги, залы будут отремонтированы, а затем заново отделаны, чтобы соответствовать новому образу. Файетт... не понравилась эта мысль. Неужели какой-то случайный парень, который никогда раньше даже не был в этом месте, действительно имел больше прав на владение им, чем она?

Она начала чувствовать раздражение. Раздражённая тем, что это место было доведено до такого состояния, раздражённая тем, что какой-то дурак забрал всё это. Она посмотрела на трупы, которые были оставлены здесь, и ей также стало досадно, что не все получат достойные похороны. Не у всех семей хватило бы денег, чтобы устроить их.

В её голове расцвела идея.

«Может быть, мне следует устроить надлежащие проводы для этого места. Просто сжечь всё дотла.»

Файетт, честно говоря, нашла эту идею довольно заманчивой. Чувство, когда она бросает факел и уходит в новое будущее, в то время как старое сгорает позади нее, — эта идея пела в ней. Она была немного романтична в таких вещах.

Увлечённая, Файетт стала действовать и начала собирать различные легковоспламеняющиеся материалы. Спиртные напитки, сухие дрова, газеты... Она собрала все это и начала сооружать большой погребальный костер в главном вестибюле. Она провела масляную дорожку из погребального костра за пределы поместья, а затем повернулась, чтобы посмотреть на особняк.

Обычно в это время масляные фонари снаружи особняка раскачивались на ветру, а из окон лился мягкий свет, намекая на жизнь внутри. Теперь осталась лишь пустая оболочка, безмолвная и безжизненная. Даже птицы, казалось, избегали поместья, не издавая ни единого звука. Только мягкий осенний ветер, шелестящий в кронах деревьев, вывел Файетт из задумчивости. Она вздрогнула, почувствовав холодное прикосновение к затылку.

Решившись, она зажгла спичку и бросила ее на конец масляного следа. Вспыхнуло пламя и в одно мгновение проникло внутрь поместья. Файетт слышала, как с рёвом ожили все горючие материалы внутри, и видела, как из окон вырвалось яркое оранжевое свечение — последний, ослепительный вздох жизни из мертвой оболочки.

Не дожидаясь развязки, Файетт развернулась и ушла.

Пришло время отправиться в город, повидать свою подругу, привести себя в порядок, а затем отдохнуть. После этого...

«Что я должна делать после всего этого?»

Она не знала, что принесет ей будущее, но в одном была уверена. Она никогда больше не будет беспечно подчиняться [Управляющим]. Это чувство, что её контролируют, лишают воли... она не хотела чувствовать это снова.

«Смогу ли я когда-нибудь снова довериться кому-то, обладающему такой властью? Я больше не буду наивной.»

В некотором смысле, её класс сейчас казался немного неполным. [Горничная] без хозяина, без домашнего хозяйства... чего-то не хватало. Когда она впервые получила этот класс, Файетт мечтала прислуживать красивой [Леди], посещать элегантные чаепития и наряжать свою хозяйку в модные наряды. Реальность была другой. Что-то в этой мечте всё ещё взывало к ней, но Файетт стряхнула это с себя.

«Нет, это было бы слишком рискованно, не так ли? Мне нужно подумать об этом. Может ли [Горничная] заниматься делами одна? Без хозяина? Я, по крайней мере, попробую.»

Файетт почувствовала метлу в своей руке и поняла, что она больше не будет обычной [Горничной]. Метла на ощупь была не такой, как сегодня утром. Она была тяжелее. У неё было предчувствие, что её будущее будет включать в себя гораздо больше расколотых черепов, и в некотором смысле она с нетерпением ждала этого.

По всем меркам это был ужасный день, но, несмотря на это, Файетт поймала себя на том, что улыбается. Жизни, которые она оборвала, погребальный костер, пылающий позади нее, пустое будущее, с которым она столкнулась...

Все это казалось таким чистым.

『Статус группы:』

『Файетт』

『Класс:』 [Горничная]

『Уровень:』 10 (Ранг 1)

『Навыки:』

『Работа по дому』 (2/4)

●[Сметать Пыль] — Ранг III

●[Владение инструментами для чистки] — Ранг III

『Обслуживание』 (3/4)

●[Самообладание Горничной] — Ранг III

●[Контролирование столовых приборов] — Ранг I

●[Обезоруживающая улыбка] — Ранг I

『Основные навыки』 (0/0)

●N/A

『Свободные навыки』 (2/3)

●[Подслушивание] — Ранг II

●[Основы алхимии (Чистящие средства)] — Ранг II

● Свободный слот

『Непотраченные очки навыков』: 1

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/77105/2547119

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь