Готовый перевод [Maid] to Kill / [Горничная] для убийства: Глава 5 — [Держать Оборону]

В комнате царил хаос.

Оборванная группа [Стражников] и слуг выстроилась в боевой порядок, нервно наблюдая за главным дверным проемом. [Стражники] неуклонно держали оружие наготове, но слуги едва держались на ногах, от усталости опираясь на копья.

Здесь была драка, и были жертвы. Перед строем лежали трупы, залитые огромной лужей крови. Враг был сражен и отброшен назад, но Файетт слышал шарканье впереди. Их будет еще больше.

Она окинула взглядом изможденный строй, затем перевела взгляд на аварийный люк прямо за ними. Он был открыт.

[Лорд] Кастеллани нервно расхаживал у люка, наблюдая, как двое [Стражников] опускают вниз замысловатый сундук. Он совсем не походил на спокойного лидера. Он взволнованно озирался по сторонам, его глаза были дикими. Файетт слышала, как он нервно бормочет что-то себе под нос, но не мог разобрать смысла слов.

Бернхард стоял рядом с ним, держа рапиру наготове, чтобы защититься от любой угрозы. Файетт почувствовала прилив гнева из—за того, что его не было в строю. Что, чёрт возьми, здесь происходит, неужели жизни жертвуются ради какой-то коробки?

Файетт пошла вперед, и её шаги эхом отдавались в комнате. Она не знала, в чем заключался её план, но знала, что не может позволить, чтобы это продолжалось. Она нащупала швабру в своей руке, стиснула зубы и посмотрела на разглагольствующего [Лорда].

«Что, если я просто...»

Она не успела закончить свою мысль, как голова [Лорда] дёрнулась к ней. В этом взгляде на мгновение промелькнул страх, но он сменился узнаванием. Он посмотрел на Файетт и Клару, в его глазах промелькнули какие-то расчеты.

«Ах, отлично, ещё больше из вас выжило.»

Файетт почувствовала, как её гнев вспыхнул от этого легкомысленного замечания, но у неё не было возможности отругать его. Впереди послышались шаги. Их было очень много.

Взгляд [Лорда] метнулся к дверному проему, и его бормотание стало более неистовым.

— Нет, слишком рискованно, слишком рискованно, я должен... — он похлопал Бернхарда по плечу. — Мы уходим, [ ͟К͟л͟я͟т͟в͟е͟н͟н͟ы͟й͟ ͟С͟т͟р͟а͟ж].

[Капитан Стражи] последовал за ним, и [Лорд] начал спускаться в люк. Файетт не верила, действительно ли этот человек намеревался просто... уйти? Оставив всех здесь, чтобы обезопасить свою спину?

— Эй, какого черта вы... — начала она, но мужчина повернулся и указал на Файетт и Клару.

— Вы двое, присоединяйтесь к остальным. [̰О̰б̰е̰с̰п̰е̰ч̰и̰т̰ь̰ ̰о̰т̰с̰т̰у̰п̰л̰е̰н̰и̰е], [͇Д͇е͇р͇ж͇а͇т͇ь͇ ͇О͇б͇о͇р͇о͇н͇у].

Какая-то сила овладела ею, и Файетт почувствовала, как возражения застряли у неё в горле. Её шаги изменили направление, и прежде чем она осознала это, её взгляд был оторван от [Лорда]. Она пыталась сопротивляться, но это было похоже на то, как будто огромный невидимый поток вёл её вперед, не допуская никаких отклонений. К своему ужасу, она поняла, что идет прямо в строй копейщиков.

Она никогда не слышала и не чувствовала ничего подобного. Может ли навыки [Управляющих] просто... командовать людьми? Просто так? Это казалось сюрреалистичным, как будто она была просто наблюдателем в своем собственном теле. Пульсирующая боль в голове наполнила её разум желанием встать в строй и остаться там.

В своём сознании Файетт рвала и метала, но принуждение было сильнее. Она неизбежно обнаружила, что идет и встает среди других, указывая шваброй на дверь. Шаги кобольдов становились все ближе. Она попыталась отвести взгляд от двери, крикнуть Бернхард, чтобы он прекратил это, проклясть [Лорда], сделать что-нибудь, но это было бесполезно.

Орда кобольдов повернула за угол. Коридор мгновенно заполнился низкорослыми существами, орда которых возглавлялась более высоким существом, стоявшим посередине. Его глаза светились диким удовольствием, и он направил орду вперед, оставаясь позади, чтобы направлять их.

Как только Файетт начала думать о борьбе с врагами перед ней, она почувствовала, что принуждение усиливает ее, как будто гора удерживала ее на месте, укрепляя её опору. Это казалось неправильным. Она увидела, как [Стражники] выпрямились и подняли руки, превратившись в грозную железную стену. Это умение подходило воинам как перчатка, было чем-то естественным, чем-то правильным.

Но этот навык не подходил слугам. Это выглядело как издевательство. Ох, принуждение заставляло их стоять прямо и держать копья ровно, но у них не было навыков обращения с оружием, их тела не были обучены этому. Неуклюжие [Горничные] и [Повара], размахивающие копьями, не казались слишком устрашающими против приближающейся орды. Это выглядело как дурацкая шутка.

У Файетт даже не было копья. У неё была швабра. [Старшая Горничная], стоявшая рядом с ней, откуда-то взяла копье, на которое она нервно смотрела.

«Принял ли навык мою швабру как эквивалент копья? Наверное, так будет лучше, честно говоря, с моим [Универсальным чистящим средством] я могу...»

Мысли Файетт прервались, когда она нащупала швабру в своих руках. В своих двух руках. Где её ведро? Она попыталась оторвать взгляд от приближающихся монстров, чтобы поискать его, но принуждение, казалось, усиливалось. Когда все приготовили свои копья, Файетт почувствовала, что становится частью единого целого — она чувствовала, как масса других тянет её за собой.

«Что за черт! Это идиотизм! Вот для чего я всё это приготовила! С полным ведром этого вещества я могла бы...»

У Файетт не было времени на новые проклятия. Орда приближалась.

Кобольды размахивая острыми когтями бросились на копья, не обращая внимания на опасность. Ожидающие [Стражники] ответили своими собственными навыками. Копья светились мощью и силой, промахи превращались в попадания, некоторые даже создавали эфирные щиты для защиты. Слуги тем временем могли только держать свои копья неподвижно и направленными вперёд. У них не было навыков для борьбы.

Кобольды, казалось, не боялись швабры Файетт, они не сводили глаз только с копья, торчащего рядом с ней. Большая ошибка. Файетт почувствовала удовлетворение, когда нанесла удар по лицу одного из них, размазав жидкость по глазам монстра. Он закричал, когда его лицо начало плавиться, что позволило копью попасть ему в шею.

Это было хорошее убийство, но впереди ждало ещё больше. В том, чтобы сражаться как единое целое, было что-то такое, что заставляло раствориться в этом. Файетт наносила удары и парировала их, не замечая ничего, кроме своей швабры и монстров перед ней.

Она не была полностью зависима от подталкивания шваброй – у Файетт были и другие трюки. Она размазала [Универсальное чистящее средство] на полу перед собой, но монстры перенесли ожоги на ногах и продолжили путь. Она бросила странную вилку, чтобы отвлечь существо, но снова это было только отвлечение. Казалось, что бой длился целую вечность, но прошло всего несколько мгновений, прежде чем Файетт осознала мрачную правду.

«Мы в этом не победим.»

Один за другим люди попадали выпадали из строя. [Стражники] расходовали свои навыки защиты, и как только они закончились, строй начал рушиться. Слуги в основном поддерживались вспомогательными навыками [Стражников], и как только они закончились, удача покинула их.

[Стражник], стоявший слева от Файетт, получил удар в живот и упал. [Конюха] вытащили из строя, он кричал, когда монстры набросились на него. Мало-помалу строй редел. Файетт знала, что ей нужно что-то сделать, но её ноги были приклеены к своим местам, упрямо удерживая оборону.

«『Держать оборону』, 『Держать оборону』, 『Держать оборону』!» 

Принуждение в её сознании кричало. Разум Файетт бурлил от ярости, собираясь в бурю.

«Нет, это глупо, эти приказы плохие. Действительно ли слуга должен следовать, если его хозяин отдает идиотские приказы, приказы, которые обрекают его на гибель? Нет, я отказываюсь. Я отказываюсь! 『Я отказываюсь』!»

Файетт набросилась на него, собрав всю свою силу воли, чтобы противостоять принуждению, и внезапно почувствовала, как оно сломалось. Она почувствовала, как мир вокруг нее возвращается в фокус, когда она прорвалась сквозь оковы. Она больше не чувствовала себя единым целым с формацией, и изменение её чувств чуть не заставило её упасть.

Внезапно запах смерти, отчаянные крики и страшные монстры стали более реальными, более близкими. Больше не было никакой способности оградиться от реальности ситуации. Файетт взяла себя в руки с помощью [Самообладания горничной] и почувствовала, как контроль возвращается к её ногам.

Она побежала обратно.

Это была отчаянная схватка. Её отсутствие в строю могло вызвать проблемы, возможно, даже смерть, но она должна была это сделать. [Горничная] вывалилась из строя прямо рядом со своим ведром. Оно всё это время ждало прямо там, всего в нескольких шагах.

Файетт склонилась над ним и достала из сумки светящийся кусочек синего металла. Это была хрупкая вещь, оставившая крошки в её руках и карманах, когда она выуживала её. Когда она экспериментировала с ней раньше, она была осторожна с дозировкой. На этот раз осторожность не потребуется. Она бросила всё это в воду.

Смесь начала пениться и пузыриться, и из нее начал выходить жёлтый газ. Файетт отступила на шаг от ведра, затем подняла его, используя черенок швабры. Лучше держать эту вещь как можно дальше от неё.

Она приготовилась к броску, затем перекинула швабру через плечо, катапультируя дымящееся ведро через линию обороны. Оно приземлилось прямо в дверном проеме, на голову главного кобольда.

Жидкость пропитала его, он закричал, а затем газ начал распространяться.

— Избегайте газа! — закричала Файетт, бросаясь обратно в бой.

Она больше не чувствовала, что навыки связывают её, поэтому бой в строю больше не казался таким стабильным и уверенным, как раньше, но строй всё равно больше не был строем.

Кобольды сзади пытались уйти от газа, но те, что были впереди, не уступали дорогу, и вскоре задняя линия была покрыта им. Их чешуя начала покрываться ожогами и волдырями, а их крики были заглушены кровавой рвотой, пенящейся изо рта. Им не потребовалось много времени, чтобы рухнуть на землю, превратившись в лужи крови.

Кобольды впереди почувствовали, что давление сзади ослабевает, но не поняли, что что—то не так. Они были слишком сосредоточены на сражении перед ними. Это вполне устраивало Файетт.

— Столкните их в газ, но не вдыхайте его! — крикнула она, подталкивая одно из существ в облако. Оставшиеся бойцы быстро сообразили и начали оттеснять монстров в распространяющийся газ. Если и было что-то, для чего был хорош этот отвратительный навык, так это для оттеснения врагов.

Остальная часть боя прошла на удивление легко, настолько легко, что Файетт пришла в ещё большую ярость. Монстры были оттеснены в газ, прежде чем осознали всю опасность ситуации, и отступили, так как не понимали, почему давление позади них ослабло. Вскоре ни один кобольд не остался стоять, и в комнате на мгновение воцарилась тишина.

Выжившие отступили назад и нервно посмотрели на облако, но проблема вскоре была решена. Еще одна оставшаяся [Горничная] указала на облако и использовала способность.

— [Чистый Воздух].

Затем она рухнула на землю, прерывисто дыша.

Газ начал рассеиваться, и все вздохнули с облегчением. Битва была окончена.

[Прибрано было очень много, хорошая комбинация! Опыт разделён с группой!]

[Повышение уровня: Вы достигли 9-го уровня!]

[Получено 1 очко навыка!]

[Прогресс на пути к следующему уровню: 80%]

Файетт рухнула на пол и посмотрела на выживших. Некоторые выжили, многие другие были мертвы. Труп Клары был распростёрт на полу, кишки вываливались из её распоротого живота.

Многие из [Стражников] выжили, но Файетт сосредоточилась не на них. Когда она посмотрела на дрожащих [Горничную] и [Повара], которые были всем, что осталось от ее коллег, она почувствовала, как гнев внутри неё превращается во что-то более холодное.

Ее взгляд был прикован к входу в спасательный коридор, который всё это время находился прямо за ними. Она подумала о [Лорде], который бездумно выбросил её подобно мусору, завладев её телом.

За это он заплатит адом.

『Статус группы:』

『Файетт』

『Класс:』 [Горничная]

『Уровень:』 9 (Ранг 1)

『Навыки:』

『Работа по дому』 (2/4)

●[Сметать Пыль] — Ранг III

●[Владение инструментами для чистки] — Ранг III

『Обслуживание』 (2/4)

●[Самообладание Горничной] — Ранг II

●[Контролирование столовых приборов] — Ранг I

『Основные навыки』 (0/0)

●N/A

『Свободные навыки』 (2/2)

●[Подслушивание] — Ранг II

●[Основы алхимии (Чистящие средства)] — Ранг II

『Непотраченные очки навыков』: 1

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/77105/2547113

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь