Готовый перевод The Villainess is Worshipped by the Family / Семья поклоняется злодейке: Глава 4.

Глава 4.

Ночь, казалось, была случайно нарисована чёрными мелками.

Ещё одно семейное собрание прошло без старшего сына, Пьера.

Бланш пришлось в одиночку столкнуться с критикой отца.

Пока в семейной гостиной на третьем этаже горели десятки свечей, обвинения Маркиза продолжались, заканчиваясь, как обычно, разочарованием по поводу недостойного роста дочери.

– Бланш, я очень разочарован в тебе из-за этого.

Однако в отличии от предыдущих раз, Бланш и глазом не моргнула.

И ещё. Её зелёные глаза больше не роняли слёз при слове «разочарован».

Лицо Мариетты, обнимающей юного мошенника Альфонса, исказилось:

– Папа прав. Я тоже очень разочарована в тебе, Бланш. Какой симулянт! Как ты могла сказать такое Альфонсу? В отличие от тебя, Альфонса не может вылечить даже священник!

Божественная сила была эффективна в лечении поверхностных ран, но недействительна против внутренних болезней.

Бланш фыркнула:

– Отлично. Сегодня каждый сможет увидеть чудо.

Возможно, это замечание было весьма резким, поскольку лицо Маркиза покраснело:

– Бланш! Ты не можешь извиниться перед Альфонсом прямо сейчас?!

Возможно, потому, что он не знал, что его вторая дочь узнала о своей первой жизни.

Маркиз по-прежнему вёл себя как человек, полностью контролирующий действия Бланш.

Бланш равнодушно посмотрела на своего отца:

– Отец, выберите одно или другое. Должны ли мы показать Альфонса священнику прямо сейчас или выдать за графа Хуана труп?

Не останавливаясь ни на мгновение, рука Маркиза рассекла воздух.

Это повторилось опять.

Шлёп!

Бланш не утратила ни капли своей воли, даже когда ощутила металлический привкус собственной крови во рту.

Её зелёные глаза сверкали, как абсент, крепостью не менее 40 градусов.

– Я поняла, что имел в виду отец. Через 2 месяца. Граф Хуан возьмёт труп как свою невесту.

– Ты, ты…! – плечи Маркиза вздрогнули от гнева.

Однако он не смог снова подавить свою вторую дочь насилием.

Из-за испуга, что Бланш снова сделает это.

Удивительно, но Маркиз считал себя вполне достойным отцом.

А ошибкой всегда была его вторая дочь.

Маркиз, расхаживающий взад и вперёд возле дивана, уперев кулаки в бока, вскоре посмотрел на свою вторую дочь и вздохнул:

– Ты смеешь угрожать мне своей жизнью?!

– Если вы узнали это, то не могли бы ускорить разговор?

Спустя несколько мгновений, Маркиз, нос которого дёргался от гнева, резкими шагами открыл дверь гостиной.

И приказал дворецкому, ожидавшему снаружи:

– Дворецкий, сейчас же приведи священника.

Растерянный Альфонс закашлялся Маркизу в спину:

– Папа! Ты собираешься вот так послушаться настойчивости сестры? Кха, кха.

На звук робкого голоса младшего сына Маркиз обернулся и его лицо отразило яростные сомнения:

– О, Альфонс, пожалуйста, не сомневайся в любви этого отца. В отличии от твоей злой сестры, я не думаю, что твоя болезнь – притворство.

Мариетт нежно обняла брата за плечи и посмотрела на сестру-близнеца:

– Правильно. Мы отличаемся от Бланш.

Однако, несмотря на эти суровые взгляды, Бланш оставалась безразличной.

Она лишь посмотрела на дворецкого:

– Что вы делаете, дворецкий? Поторопитесь и приведите священника.

Даже дворецкий посмотрел на Бланш с укором, но она лишь сильнее напрягла шею.

Пока Альфонс, не в силах скрыть своего волнения, отец и старшая дочь, продолжали критиковать Бланш.

В семейной гостиной наконец появился священник.

Это бы мужчина, лет двадцати с небольшим, похожий на женщину из-за своих длинных тёмно-каштановых волос, карих глаз и мягких черт лица.

– Рад встречи, леди Бланш. Меня зовут Сэголэн, я послушник Бога Исцеления, – Сэголэн поприветствовал Бланш, которая всё ещё сидела на диване, склонив перед ним голову.

Бланш не могла сказать всем, что её ноги зажили.

– Здравствуйте, священник Сэголэн. Простите меня за то, что я не могу поприветствовать вас должным образом из-за неудобств, доставляемых моими ногами. И благодарю вас. Ваши навыки, как священника, настолько превосходны, что излечили мой дефект речи, – сказала она со смирением на своём лице.

– Нет. Это всё чудо, дарованное Богом. Изначально божественная сила не может исправить врождённых дефектов.

В довольно дружескую атмосферу внезапно вмешался Маркиз.

Он всё ещё не мог подавить свой гнев на вторую дочь.

– Сэголэн, не знаю, слышали ли вы что-нибудь от дворецкого, но я позвал вас сюда из-за болезни моего младшего сына.

Сэголэн спокойно покачал головой:

– Но, Маркиз, божественная сила не может вылечить хроническую болезнь.

– Однако, она может провести некую диагностику.

– Нет. Использование божественной силы не означает, что вы сможете узнать точное название болезни. Я лучше познакомлю вас с хорошим доктором. Так будет лучше и для господина Альфонса, и для леди Бланш.

Ответ пришёл не от Маркиза, а от Альфонса:

– Нет. Вам не нужно направлять меня к врачу, господин Сэголэн. Врач моей семьи из известной семьи врачей из соседнего королевства.

– Однако я слышал, что лечащий врач не знает точного названия болезни молодого господина.

– Потому что у меня неизвестная и неизлечимая болезнь.

– Молодой господин, не стоит так сразу отказываться от жизни. Кроме того, лучше показать болезнь как можно большему количеству врачей.

– Но…

Маркиз прервал Альфонса, который снова попытался оправдаться:

– Альфонс, Сэголэн прав. Давай пойдём к другому врачу.

– Но если говорить про других врачей, то когда мне впервые поставили этот диагноз, я познакомился с десятками людей по направлению моего лечащего врача!

– С тех пор прошло время, возможно, в твоей болезни есть улучшения. Всё в порядке, поэтому просто доверься своему отцу.

Лицо мальчика побелело.

Словно он запоздало кинулся искать выход из ситуации.

Вскоре Альфонс громко закашлялся.

Бам – мальчик упал на пол.

Кха, кха! Ы-ыы!

– Альфонс! – пока задумавшийся Маркиз опустился на колени, осматривая сына, пронзительно закричала Мариетт.

– Эй, кто-нибудь, позовите лечащего врача! Поторопитесь! Скажите ему, что у Альфонса снова припадок! – закричал Маркиз, удерживая побелевшими руками дёргающегося Альфонса.

С ярко-красными глазами, в которых виднелись лопающиеся венки, он жёстко спросил у своей второй дочери:

– Теперь ты довольна? Из-за тебя у Альфонса начался припадок!

Бланш же фыркнула:

– Мне снова сказать это? Эта болезнь – притворство. Это игра, дорогой отец.

– Ты!

Сэголэн помешал Маркизу встать со своего места и попытаться ударить Бланш.

Он также считал, что Бланш излишне резка, но, в отличии от Маркиза, знал, что на первом месте:

– Маркиз, пожалуйста, не делайте этого и держите тело молодого господина. Я осмотрю господина Альфонса божественной силой. Даже если я не узнаю точного названия болезни, я сделаю всё, что в моих силах!

– Сэголэн, я благодарю за ваше тёплое сердце, – Маркиз отпустил гнев и снова опустился на колени рядом с сыном.

Ы-а-а! Папа, нет! Подождите, пока придёт врач! Доктор всегда облегчал мои симптомы! – издал душераздирающий крик Альфонс.

В отличие от Бланш, у которой всё ещё было холодное выражение лица, Мариетт расплакалась и умоляла:

– Папа! Альфонс прав! Прекрати делать это и подожди доктора!

Однако Маркиз просто склонил голову перед Сэголэном с таким же душераздирающем выражением лица, как и у его сына.

– Пожалуйста, – позвал всех на помощь Сэголэн. – Все, пожалуйста, подержите тело молодого господина, чтобы я мог использовать божественную силу.

Это случилось, когда Маркиз, а также дворецкий и Мариетт, сидели на полу, держа дёргающегося Альфонса.

Внезапно стоны мальчика стали стихать.

Ыы, нет. Господин Сэголэн, у меня больше нет боли. Вам не нужно использовать божественную силу.

– Нет, молодой господин. Так я не смогу показать своё лицо перед господином Пьером, – Сэголэн положил руку, окружённую золотым светом, на лоб Альфонса.

В этот момент произошло чудо.

Альфонс ударил по руке Сэголэна лбом и сбежал.

Это была невероятная сила для больного ребёнка.

– Невозможно!

У всех, включая Маркиза, округлились глаза.

В конце концов, Маркиз задал вопрос, отражающий чувства всех, кроме Бланш:

– Нет, почему больной ребёнок такой сильный…?

Бланш улыбнулась и ещё раз дала правильный ответ:

– Что не так, отец? Не стой и выдай этому телёнку с рогами по заднице.

– Невозможно…

Это был момент, когда трёхлетнее притворство Альфонса наконец было разоблачено.

Бланш послала холодную усмешку Маркизу, который тупо открывал и закрывал рот, как человек, которого молотком ударили по затылку:

– Теперь ты понимаешь?

Растерянный, Маркиз запоздало озвучил оправдание:

– Бланш. Я, это…

– Всё нормально, отец. Не пытайтесь оправдаться.

Лицо Маркиза просветлело от её серьёзного голоса:

– О, моя дорогая вторая дочь. Ты понимаешь сердце этого отца!

– Это не так, голос моего отца. Я просто не хочу больше ничего слышать.

Маркиз, который начал высокопарную речь, потерял дар речи.

*****

Особняк был перевёрнут вверх дном.

Потому что Сэголэн вылечил Альфонса от неизлечимой болезни.

Однако это был лишь внешний факт, правда же была в другом.

Три года назад, Маркиз сказал Альфонсу, которому только исполнилось 7 лет:

Альфонс, я, конечно, как и все наши деды и прадеды, поступил в Императорскую Академию. Поэтому ты, родившийся в такой семье, конечно же, должен поехать в Императорскую Академию. Будет отлично, если твои оценки будут такими же хорошими, как у твоего старшего брата, Пьера.

После этого Альфонсу приходилось сидеть за письменным столом по 13 часов в сутки.

А однажды.

Когда Альфонс заболел гриппом, Маркиз привёл врача, которого встретил в дороге.

На самом деле, он был мошенником, который даже не знал «основ» медицины, но лучше всех знал, как 7-летний Альфонс не хотел ехать в Академию.

Между ними была заключена сделка.

Маркиз был крайне зол, когда разоблачил незрелый обман его сына и тут же, избив доктора, вышвырнул его из особняка.

Альфонс, которого Маркиз вычитывал целую неделю, должен был подготовиться к вступительным экзаменам в Академии, которые и стали причиной этой симуляции.

Альфонс, который мучился с учёбой с рассвета и до поздней ночи, сегодня снова пришёл к Мариетт.

Мальчик так устал, что хотел сразу же отрубиться, но не мог заснуть, не пожаловавшись на несправедливость к себе.

В отличии от Маркиза, который был максимально зол, Мариетта понимала Альфонса.

Она сидела перед туалетным столиком в ночной рубашке и горничная расчёсывала её.

– Проходи, мой младший брат. Боже мой, твоё лицо стало вдове худее! – независимо от того, была ли в комнате горничная или нет, Мариетт обняла брата.

– У-у! Старшая сестра! Мне так тяжело! Я умру, учась вот так! Я драгоценный элементалист, так почему я должен хорошо учиться!

– Понимаю. Папа очень жадный. Брата Пьера было достаточно, чтобы стать семьёй с лучшим студентом Академии, так зачем так мучить тебя?

– Как и ожидалась, старшая сестра понимает меня! Хо! Это всё из-за сестры Бланш! Хоть я и глуп, но притворялся очень хорошо!

 

– Пожалуйста, не забывайте ставить «лайк» или «Спасибо», в зависимости от того, где читаете наш перевод. –

http://tl.rulate.ru/book/76991/2478897

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь