Готовый перевод After ten years of chopping wood, I became invincible / После десяти лет рубки дров я стал непобедим: Глава 370: Ситуация критическая

Как губернатор, он был высшим должностным лицом, контролирующим государство, своего рода императором страны, и его статус был намного выше, чем у ангела души серебряного уровня.

Однако, поскольку он находился под контролем подчиненных лейтенанта и был спасен Мэн Сином, он не мог не говорить смиренным тоном, называя Мэн Сина "Ваше превосходительство".

С другой стороны, это также было связано с тем, что на Мэн Сине была золотая медаль императора, представляющая личное присутствие императора.

"Моу Цяньсян обладал мощной культивацией и хорошо руководил войсками, поэтому у него был способ справиться с варварами. Мой господин, пожалуйста, как можно скорее подумайте, как сделать так, чтобы город Куй Чжоу смог противостоять армии варваров". Ке Цзиндэ продолжал с обеспокоенным видом.

Мэн Синь бросил на него глубокий взгляд и сказал: "Лорд Кэ, вы были заключены в тюрьму Моу Цяньсяном, но у вас, кажется, нет ни одной жалобы на него?"

Кэ Цзиндэ сказал: "Я всего лишь гражданский чиновник, и в военных делах я все еще полагался на Моу Цяньсяна. Хотя он заключил меня в тюрьму, у него были только идеи, отличные от моих, и он был достаточно амбициозен, чтобы взять под контроль государство и сделать его своей частной собственностью, но он не причинил мне никакого вреда и хорошо заботился о моей семье."

"Понятно. Я восхищаюсь вами за вашу щедрость сердца". Мэн Синь кивнул головой и сказал.

"Кстати, лорд Кэ, вам все еще нужно позаботиться о делах в Куй Чжоу, поэтому я не буду вмешиваться. Что касается Сюэ, я позволю ему пока занять пост лейтенанта, а когда придет императорский указ, мы будем делать то, что скажет императорский магистрат".

Ке Цзиндэ сказал: "Я сделаю все, что в моих силах. Не волнуйтесь, лорд Мэн".

"Это хорошо! Давайте вернемся и отдохнем. Если что-то случится, вы моежете послать кого-нибудь сообщить мне". сказал Мэн Синь.

Затем он отвел Чжоу Цзинъюня и Сюй Линьфэна обратно в гостиницу.

"Шеф, вы становитесь все лучше и лучше! Сегодняшняя битва была действительно захватывающей и поучительной. Завтра ваша история обязательно распространится по всему городу и вызовет сенсацию". Чжоу Цзинъюнь сказал.

"Все об этом знают, что еще нужно для разжигания? Ладно, не стоит хвастаться". Мэн Синь взглянул на него и сказал.

Чжоу сказал с улыбкой: "То, что я сказал, правда. Слушай, мы с Сюй Линьфэном не знаем, когда сможем догнать тебя, у нас одинаковый уровень культивирования, почему разрыв такой большой? Мы даже не можем догнать тебя. Босс, ты должен научить нас".

Мэн Синь бросил каждому по переходной талисманной печати и сказал: "Вы можете использовать это для защиты, и, если кто-то захочет убить вас, вы все равно сможете убежать, но что касается убийства, забудьте об этом".

"Спасибо! Спасибо, шеф! Это сокровище! Если мы завтра последуем за Сюэ и остальными, нам не нужно будет бояться, по крайней мере, мы сможем спастись бегством". Чжоу Цзинъюнь сказал с некоторым удивлением.

"Кстати, завтра вы пойдете и проконтролируешь Сюэ, а заодно присмотрите за губернатором". Мэн Синь снова сказал.

"Есть ли проблемы с губернатором?". спросил Чжоу Цзинъюнь.

"Я не знаю. Просто присматривайте за ним". сказал Мэн Синь.

"Хорошо".

Втроем они вернулись в гостиницу и легли отдохнуть. До рассвета оставалось совсем немного.

На следующий день, в полдень, Мэн Син встал и обнаружил, что Чжоу Цзиньюня и Сюй Линьфэна нет дома, очевидно, они ушли наблюдать за Сюэ.

После смерти лейтенанта солдаты Куй Чжоу, естественно, были на взводе, опасаясь, что варвары нападут на город и что без командира во главе армии вспыхнут конфликты между офицерами и командирами с непредсказуемыми последствиями для них самих.

Помывшись, Мэн Синь попросил принести ему еду и съел ее во дворе.

В этот момент снаружи раздался оглушительный звук барабанов. Даже благодаря звукоизолирующему эффекту формации, звук снаружи не мог быть остановлен.

Мэн Синь прыгнул на крышу, чтобы посмотреть, и увидел, что большое количество солдат и лошадей движется в сторону городской стены.

"Быстро! Варвары атакуют город Куй Чжоу! Идемте защищать стену!".

"Ради наших жен и детей мы должны сражаться с варварами до смерти!"

"Мы будем сражаться с варварами до конца!"

......

Некоторые из людей спонтанно побежали к стене, крича при этом.

"Варвары действительно пришли, чтобы напасть на город Куй Чжоу. Варвары услышали, что лейтенант погиб, и забеспокоились, что пострадает их торговля и коммерция, поэтому они не могли ждать, чтобы напасть?".

"Или это из-за двух варваров, которых я убил прошлой ночью?" подумал Мэн Синь, спустившись с крыши дома, вышел во двор и тоже побежал к стене.

Вскоре, подойдя к стене, он увидел бесчисленных солдат, занятых приготовлением масла, катанием бревен, валунов, навоза и других вещей для защиты города.

С другой стороны, Ке Цзиндэ, также был в панике и потерял самообладание.

"Это плохо! Это плохо! Варвары действительно напали на город!" Он продолжал напевать себе под нос.

Стоя на краю толстой стены, Мэн Синь посмотрел вниз и увидел, что за воротами города собралось бесчисленное множество варварских воинов, плотно собравшихся вместе, как саранча.

Их мечи и щиты стояли, а их лошади кричали, как драконы. Глядя на этот импульс, можно было почувствовать, что солдаты города были намного слабее.

Мэн Синь подошел к Сюэ и спросил: " Сюэ, сколько варварских солдат пришло?".

"Мой господин, здесь должно быть до 50 000 варваров. Вероятно, на этот раз варвары настроены серьезно, наше положение не очень хорошее". торжественно сказал Сюэ.

"Более того, наши солдаты немного слабы и уступают варварским солдатам в силе. Но в этом городе всего 50 000 солдат, поэтому они могут только защищаться, а не сражаться".

Мэн Синь кивнул и сказал: "Ты можешь делать то, что считаешь нужным. Я что-нибудь придумаю".

Сюэ сказал: "Да, сэр!".

На этот раз победить варваров будет очень трудно. Там так много варварских воинов, и, если стены будут прорваны, люди в городе сильно пострадают. Любимым занятием варваров было грабить города, и каждый раз, когда они прорывались через стены, они вырезали все и забирали все богатства и женщин обратно на землю варваров.

Если бы он был там, варвары не напали бы на город, и, хотя людям в городе было бы труднее, они, по крайней мере, не были бы лишены надежды.

Теперь путь назад был полностью отрезан, и у всех не было другого выхода, кроме как сражаться насмерть.

Через полчаса варвары начали атаковать город. Бесчисленные варварские воины заполонили землю под стенами, устанавливая лестницы и издавая громогласные крики, пытаясь штурмовать стены.

Из города сыпались валуны и катящиеся бревна, лился навоз и кипяток, а воины пускали стрелы и метали копья в варваров.

"Убей! Убей!"

"Заряжай! Заряжай!"

Бах! Бах! Бах!

По всему городу Куй Чжоу были слышны крики, драки, вопли, ржание лошадей и рев.

Варвары стучали огромными бревнами в городские ворота, пытаясь ворваться внутрь.

Варвары были свирепы, не боялись смерти, кровожадны и жестоки, как дикий зверь, пожиная жизни защитников.

Они снова и снова штурмовали город, и воины на стене не могли остановить их, хотя они обрушивали на них скатывающиеся бревна и валуны, поливали навозом и кипятком.

Вскоре варвары пробили брешь в стене, и ситуация стала критической.

http://tl.rulate.ru/book/76406/2874692

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь